
局米旁大师教言集MP225时轮灌顶品疏
18-1-1a
时轮灌顶品疏
第一处,辨授灌顶者上师分法
༄༅། །དུས་འཁོར་དབང་ལེའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས་སོ། །
18-1-1b
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རིགས། །གཏུམ་དྲག་ཉམས་བརྒྱར་འབར་བ་དཔའ་བོའི་སྐུ། །དྲན་པའི་མོད་ལ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་འཇོམས་པ། །མི་གཡོ་མགོན་པོས་དེང་འདིར་མཆོག་སྩོལ་ཅིག །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་བྲལ་བ་ལ། །རྣམ་རྟོག་རླབས་ཀྱིས་དཀྲུགས་པའི་ཉམས་ཐག་འགྲོ། །བདེ་བླག་དགྲོལ་བྱེད་དབང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས། །སྦྱིན་པའི་རྒྱུད་དོན་འབྱེད་ལ་བདག་སྤྲོའོ། །འདིར་དབང་གི་ལེའུ་འཆད་པ་ལ་གནས་པ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་པོ་བླ་མ་༡ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མཆོག་༢འབྲིང་ཐ་མའི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་སྟེ་བསྡུ་བའི་དང་། ལས་རབ་༣འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་གྲོང་སོགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་དང་ས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པ་དང་། །ཐབ་ཁུང་༤དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་དང་བགྲང་ཕྲེང་དང་གདན་དང་ཕུར་བུ་དང་བུམ་པ་དང་། རྡུལ་ཚོན་དང་ཐིག་སྐུད་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་དགོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པ་དང་། ས་ཡོངས་༥སུ་བཟུང་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་༦སྦྱིན་པའི་དང་། ཐམས་ཅད་
18-1-2a
རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་༧གྱི་དང་། དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་འདུས་པ་དང་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་༨པའི་དང་། རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ལྷ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྟ་སྟངས་དང་མཚན་མ་དང་དམ་ཚིག་གི་བརྡ་དང་རིགས་ལ་༩སོགས་པའི་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་༡༠བའི་དང་། ཆུ་ཆེན་སོགས་དང་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་རྡུལ་ཚོན་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་༡༡མཆོད་པའི་དང་། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དབུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་༡༢མཉེས་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་དང་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ནི་དབང་གོང་མ་ལ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་དབང་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའི་གྲངས་སུ་གནས་པའོ། །འགྲེལ་ཆེན་ལས་དབང་གི་ལེའུ་འདི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་དྲུག་གིས་བཤད་པ་སོ་སོའི་ཐད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གནས་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་གི་ལེའུ་འདི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད་ལ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བ་བཟང་པོས་ཞུས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི་ལུས་ལ་སྣ་ཚོགས་ཚད་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། འདིར་ནང་གི་ལུས་ལ༷་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཀོད་པ་སྣ༷་ཚོ༷གས་པའི་ཚ༷ད་ད༷ང་ཉི༷ན་ད༷ང་མཚ༷ན་མོ༷འི་དུས༷་ད༷ང་ཟླ༷་བ༷་འཕོ༷་བ༷འི་དབྱེ༷་བ༷་རྣམ༷ས་ད༷ང་ནི༷། རྩ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ནི༷་གནས་ཚུལ་དང་ཕྲ༷་མོ༷འི་
18-1-2b
དབུགས་ཏེ་དབུ་མའི་དབུགས་ཀྱི་གྲ༷ངས་དང༷་། ར༷ང་བཞི༷ན་ཉེར་བཞི་ད༷ག་ལ༷་སྐྱེ༷ས་བུས༷་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་མུ༷་སྟེ༷གས་རྣ༷མས་ཀྱི་འདོ༷ད་པ༷་ནང་དུ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་ད༷ང་། རི༷ག་བྱེ༷ད་ད༷ང་ནི༷་བྱེ༷ད་པོ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་སྟེ་གྲུབ་མཐའི་དབྱེ༷་བ༷་རྣམས་བད༷ག་གི༷ས་ཐོ༷ས་ཟིན་པ༷ས། ད་ནི་དངོས་སུ་བསོད་ནམས་དང་བརྒྱུད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོ༷ར་ད༷ག་ནི༷་བསྟ༷ན་དུ༷་གསོ༷ལ། ཞེས་ཞུས་པའི་ཟླ༷་བ༷་བཟ༷ང་པོ༷འི་ཚི༷ག་དེ་དག༷་གས༷ན་ན༷ས་བདེ༷་བ༷ར་གཤེ༷གས་པ༷ས་དུས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷འི་དཀྱི༷ལ་འཁོ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་ག༷སུ༷ངས། ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་འདིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་ལན་བཙལ་བའོ། །འདི་མན་ཆད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ལན་གསུངས་པ་འབའ་ཞིག་ལས་སླར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་དོ།

时轮灌顶品疏
第一处,辨授灌顶者上师分法
时轮灌顶品疏
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རིགས། །གཏུམ་དྲག་ཉམས་བརྒྱར་འབར་བ་དཔའ་བོའི་སྐུ། །དྲན་པའི་མོད་ལ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་འཇོམས་པ། །མི་གཡོ་མགོན་པོས་དེང་འདིར་མཆོག་སྩོལ་ཅིག །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་བྲལ་བ་ལ། །རྣམ་རྟོག་རླབས་ཀྱིས་དཀྲུགས་པའི་ཉམས་ཐག་འགྲོ། །བདེ་བླག་དགྲོལ་བྱེད་དབང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས། །སྦྱིན་པའི་རྒྱུད་དོན་འབྱེད་ལ་བདག་སྤྲོའོ། །
诸佛之最胜心意金刚种性，猛烈百种威仪炽燃勇士身，忆念瞬间能摧四魔军阵者，不动怙主今日于此赐胜愿！无边无际轮回大海中，为分别浪所扰疲惫众生，易于解脱赐予胜灌顶金刚力，我乐解说灌顶续义。
在此解释灌顶品时分为十二住处：第一、考察灌顶师上师本质的住处；其次第二、考察并摄受上、中、下根器弟子的住处；第三、以村落等方位部分以及地等特征本性完成诸多事业的住处；第四、以火坑、火供物品、念珠、垫子、橛、宝瓶、坛城粉末、线绳及布置机轮特征本性的住处；第五、遍摄地界、绘制坛城及了知十种真实的住处；第六、赐予世间及出世间灌顶的住处；第七、一切清净加持三摩地的住处；第八、誓言轮集会及誓言供养的住处；第九、三十六种本尊天女手印、视线、标志、誓言手势及种姓等的住处；第十、坛城轮请返的住处；第十一、大水等及于自宅中请返粉末坛城和会供轮并供养的住处；第十二、以一切贫穷悦意具德上师本性的住处。此十二住处正是上灌顶分为二而成十二灌顶清净之数。
大疏中用六大略说此灌顶品，将在各自处讨论。
如是具有十二住处之灌顶品，由国王月贤向佛世尊时轮请问并祈求，以"身上种种量等"一偈表示如下：
此内身上外在布局种种量和日和夜时和月变迁分别等，及诸脉住法和细微气息于中脉之数量，二十四性于补特伽罗享用方式外道等所许内如何是，明论及作者等宗义差别我已听闻。今为直接获福德及间接得智慧故，请为开示时轮坛城。
听闻月贤此等言后，善逝宣说时轮坛城。
以此偈颂答复所请问。此下纯为如来所说答复，再无请问。


 །དེ་ལ་ཚོན་སོགས་ཀྱིས་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་འོག་མིན་པའི་སྲིད་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཅིང་དོན་དམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་རྡུལ་ཚོན་སོགས་ཀྱིས་བྲི་བ་མེད་དེ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། །རྡོ་རྗེའི་ཐིག་རྣམས་གདབ་པ་དང་། །རྡུལ་ཚོན་དག་ཀྱང་གདབ་པ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མི་བྱ། །བྱེད་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་མཚན་མའི་ཆོས་ཀྱི་བྱ་བས་མི་ནུས་པས་མཚན་མེད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཞོལ་བ་བཞག་ནས་ཐིག་གདབ་པ་སོགས་མཚན་བཅས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་ཆེད་ཆེར་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་གཙོ་བོར་མཚོན་བྱེད་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ཅིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སླད་དུ་བསྟན་པར་ཞུས་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། །ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་བྷ་ག་སེམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར། །གཞན་
18-1-3a
པ་ཚོན་ལྔ་ལྡན་པ་མིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་དབང་གོང་མ་དག་གི་བུམ་དབང་ནི་རིག་མའི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཐོབ་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་དབང་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུང་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུནྡ་ལྟ་བུ་དང་། དབང་བཞི་པ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཐོབ་པས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གཉིས་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལྟར་མཆོག་གི་དབང་གོང་མ་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་ལན་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ནས་གཞུང་གི་དོན་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་བླ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པ་ནི། དང་པོར་ཡང་དག་བསྟེན་བྱ་སོགས་བླང་བྱ་དང་སྤང་བྱ་གཉིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་རེ་རེ་སྟེ། ལམ་ལ་འཇུག་པའི་ད༷ང་པོ༷ར་ཡ༷ང་ད༷ག་པར་བསྟེ༷ན་པར་བྱ༷་བའི་བླ༷་མ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་མཚན་ཉིད་ཅི་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱི་དང་ནང་ངམ་དྲང་བ་དང་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ད༷མ་ཚི༷ག་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡ༷ན་ཞི༷ང་། །གཞན་མུ་སྟེགས་དང་ཉན་རང་གི་ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པའམ་འབྲས་བུ་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཐེག༷་པ༷ར་ལྷག༷་པར༷་གན༷ས་པ་སྟེ་ཐེག་པ་འདི་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་ཐེག་པ་འདིས་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ལ་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ།

简体中文直译
对于这用颜料等绘制的坛城，是为了证得色究竟天最终有情世界的世间成就之方便，从世俗角度而言；若从胜义真实角度来看，则无需以粉末等绘制。如《本初佛根本续》中说："金刚线的绘制，以及粉末的布置，不应以真言真实来做，若做则难证菩提。"此处真言真实即是不二智慧之身真如。
如是，无法通过有相法行证得大手印成就，若放弃无相真实而专注于绘线等有相之行，则难以证得菩提，此乃如来之确定。因此，此处请求示现坛城，主要是指能表示[真实]的粉末坛城，为了成就世间悉地与福德资粮而请求教示。如经所言："为证胜义智慧故，身之根门胵心，成为身语意金刚三种坛城，非是他者具五色。"
这意味着上灌顶中的瓶灌是在明妃身体根门坛城中获得，这是身金刚坛城；密灌在胵坛城中获得，这是语[金刚坛城]；智慧灌顶是在世俗菩提心如白芥子般的坛城中获得，第四灌是在胜义菩提心坛城中获得，这两者是意金刚坛城。因此，殊胜的上灌顶、胜义智慧大乐灌顶不是在粉末坛城中获得的。
以上是请问与回答的偈颂。
接下来解释正文内容。首先，关于全面考察上师本性的住处：以"首先应当依止..."等开始，各有一偈关于应取与应舍的两方面。
关于入道首先应当依止什么样特征的上师，应具有清净誓言且安住于金刚乘。"安住于金刚乘"意味着在此乘中为主，因为此乘如金刚般不可分割，能引导至究竟果位，故称为"乘"。


 །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལམ་དུ་བྱེད་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དེ༷་ཁོ་ན་ཉི༷ད་བསྒོམས་ཤི༷ང་། བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། རང་གི་ལུས་ལའང་མཆོག་ཏུ་སྙིང་པོར་མི་འཛིན་པར་ཚེ་འདི་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པས་མ༷་ཆ༷གས་པ་དང་། རང་རྒྱུད་ཀྱི་དུག་གསུམ་དང་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་སེར་སྣའི་ཚོགས་རྣམས་གཉེན་པོ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་མང་པོས་བཅོམ་པས་དྲི༷་མ༷་ད༷ག་ད༷ང་རྣ༷མ་པ༷ར་བྲལ༷་ཞི༷ང་། ལན་དུ་ཕན་འདོགས་པ་སོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བཟོ༷ད་པ༷འི་ང༷ང་ཚུལ༷་དང་ལྡན་པ་དང་།
18-1-3b
སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་དང་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་སོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལ༷མ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ཀུན་ལ༷་མཁས་ཤིང་ཉམས་སུ་ལེན་པས་ཞུ༷གས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུ་ནི་སློབ༷་མ༷་རྣམ༷ས་ལ༷་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལ༷མ་ནི༷་སྦྱིན༷་པར་བྱེ༷ད་པ་དང་དམྱལ༷་བའི༷་འཇི༷གས་པ༷་འཕྲོག༷་ཅིང༷་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་མང་པོ་སྟེར་བའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ༷་ཉི༷ད་ལ༷ས་ནི༷་རྫོགས་རིམ་སྟོན་པའི་བླ་མ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་ཚ༷ངས་སྤྱོ༷ད་ལྡན༷་ཞེས་པ་མཆོག་གི་ཚངས་བར་སྤྱོད་པ་ཁུ་བ་འཕོ་བ་མེད་པའི་འཛག་མེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ནི། ཕུང་པོ་ཉོན་མོངས་འཆི་བདག་ལྷའི་བུའི་བདུ༷ད་བཞི་པོ་རྣམ༷ས་ལ༷་ནི༷་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ད༷བྱུག་པ༷་ལྟ་བུས་འཇོམས་པར་བྱེད་པར་གྱུར་པ་དེ༷་ཡ༷ང་འཛི༷ན་མ༷འི༷་གཞི༷ས་ཡི་སྟེང་འདི་ལ༷་ནི་རྡོ༷་རྗེ༷་སེ༷མས་དཔ༷ར་རབ༷་ཏུ་གྲ༷གས་པ༷་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དངོས་ཀྱི་ཞལ་སྐྱིན་ནམ་རྒྱལ་ཚབ་ཡིན་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་པའོ༷། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྟེན་པའི་ངེས་པ་འདི་ཡིན་ལ། མཚན་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བླ་མ་རྙེད་དཀའ་ཡང་། དཔལ་དོན་དམ་པ་སྙེན་པ་ལས། རྩོད་ལྡན་དབང་གིས་བླ་མ་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་འདྲེས། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྡིག་པ་མེད་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་ཡོན་ཏན་ལྷག་པ་ཡང་ནི་ལེགས་དཔྱད་ནས། །བུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་བསྟེན་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་པ་ལས་བསྟེན་དུ་རུང་བ་དག་ལ་བླ་མར་བྱའོ། །ལམ་ལ་འཇུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་བསྟེན་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། བླ་མ་བཟང་པོ་བསྟེན་པ་ནི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་བུ་དང་ཆུང་མ་སོགས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ་བསྟེན་པར་བྱ་ལ། མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པ་བླ་མར་བསྟེན་ན་ལམ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བསྟན་ནས་དམྱལ་བར་འཕེན་པ་སོགས་འདི་དང་ཕྱི་མར་མི་ལེགས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དེས་ན་དབང་དང་གདམས་པ་ནོད་པའི་ཡུལ་བླ་མ་བརྟག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་སྤང་བར་བྱ་བའི་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། གདུག་པའི་སློབ་
18-1-4a
དཔོན་གང་ཞིག །རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་རློམས་པས་མཆོག་ཏུ་འགྱིང་ཞིང་ང༷་རྒྱལ༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །ང་རྒྱལ་གང་ཞིག་མཁས་པ་དང་། རྫས་དང་དབང་ཕྱུག་དང་གཟུགས་དང་དེ་ཉིད་བཅུ་སོགས་སྔགས་ཀྱི་ལས་དང་ལམ་ཤེས་པ་སོགས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཁེངས་པ་ལྟ་བུ་འདི་ནི་རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསླད་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་ཆེ་ཤོས་ཤིག་ཡིན་པས་འོག་མ་འོག་མ་ལ་བལྟས་ནས་བདག་ལྷག་གོ་སྙམ་དུ་ཁེངས་པར་མི་བྱ་བར། རང་ལས་གོང་མ་གོང་མ་ལ་བསམས་ནས་ང་རྒྱལ་ཞི་བར་བྱ་སྟེ་གང་ཁེངས་པ་ཆེ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་དང་བྲལ་བ་ལ་མ་རིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

简体中文直译
将二谛真如作为道，修习生圆二次第的真如，不执著儿子、妻子等一切和自身为最胜精要，对此生无所依恋故无贪著，以众多对治修习方法降伏自相续的三毒、傲慢、嫉妒、吝啬等，故远离诸垢染，不求回报等果报而本性具足忍辱性格，
发愿和行菩提心及六度等一切佛道大乘教法通达并实修而入，如是之人对弟子们授予佛道并夺除地狱恐怖，能赐予多种殊胜功德。从彼可知，示教圆满次第的殊胜上师具清净行，指持守最胜梵行、无漏精华之律仪，已获最胜不变之乐，如金刚杵般降服蕴魔、烦恼魔、死主魔及天子魔四魔者，即于此地上广称为金刚萨埵，是金刚萨埵亲自付托或代表，是金刚萨埵的化身。
这是依止金刚阿阇黎的确定。虽然具足所有这些特质的上师难得，如《胜义近修》中所言："争斗时代因缘，上师过失功德相混，处处无有完全无罪者，何人功德更胜须详察，诸子应当依止彼。"如是可从功德较多者作为上师。
入道者彻底考察上师后依止极为重要，因依止善上师是道之根本，应以子女、妻子等悦意依止。若依止不具特质者为师，则教授邪道引导堕入地狱等，今生来世生起诸多不善，因此考察授予灌顶与教授的对象上师至关重要。
接着宣说应当舍弃的上师特征：应舍弃凶恶阿阇黎，因其对自相续功德自夸而高傲具有傲慢。此傲慢因学识、财物、权势、形貌以及了知真实十等密咒事业和道路等而骄傲，是玷污自相续功德的最大过失，不应看低下者而自傲，应思维上位者而平息傲慢。所言是：凡是骄傲大而无悲心者，无明者应当舍弃。
;


 །དེ་བཞིན་དུ་གང་གི་རྒྱུད་ཁྲོ༷་བ༷ས་ཟི༷ལ་གྱིས་མན༷ན་པ་དང་། གསང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་མངོན་དུ་གསལ་བོར་སྤྱད་པས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་སྨད་པར་བྱེད་པའི་གཞི་བྱེད་པའི་གསང་བ་འཆལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་སྔགས་ལས་བཤད་པའི་ད༷མ་ཚི༷ག་དང་རྣ༷མ་པ༷ར་བྲལ༷་བ་དང་། དགེ་འདུན་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྫས་སོགས་ལྕི་བའི་དཀོར་དང་། བླ་མའི་རྫས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྫས༷་ལ༷་བརྐམ༷་ཞི༷ང་ཆགས་པས་གསོག་པར་བྱེད་པ་དང་། དམ་པའི་ལམ་གྱི་མན་ངག་དང་བྲལ་ཞིང་གཞུང་ལུགས་བཟང་པོ་ཐོ༷ས་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་མེ༷ད་ཅིང་རྨོངས་པའོ། །དམ་པར་གྱུར་པའི་སློབ༷་མ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་སླུ་བ༷་དོ༷ན་དུ༷་གཉེ༷ར་ཞི༷ང་ཞེས་མི་བདེན་པའི་རྫུན་གྱིས་བསླུ་བའོ། །མཆོ༷ག་གི༷་བདེ༷་བ༷འི་གན༷ས་ལ༷ས་སེ༷མས་ཉ༷མས་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ལྟར་ན་འཛག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་མི་ལྡན་པར་ཕྱི་རོལ་གྱིས་འདོད་བདེ་འབའ་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་བའམ། གྲོལ་ལམ་ལྟར་ན་ཟག་མེད་མཆོག་གི་བདེ་བ་དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་དང་མི་ལྡན་པར་རྣམ་རྟོག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་འབའ་ཞིག་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་པའོ། །དབ༷ང་མ༷་བསྐུར༷་ཞེས་པ་དབང་བསྐུར་མེད་པར་རྒྱུད་འཆད་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་བའི་ལོང༷ས་སྤྱོ༷ད་ད༷ག་ལ༷་རྣམ་པ་ཀུ༷ན་ཏུ་ཆ༷གས་པ་དང་། ཆང་འཐུང་པ་སོགས་
18-1-4b
ཀྱིས་རྟག་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དང་བྲལ་ཏེ་བ༷ག་མེ༷ད་པ་དང་། ངག་མི་བསྡམ་པར་རྩུབ༷་མོ༷འི་ཚིག༷་ད༷ང་བཅ༷ས་ཤི༷ང་གཞན་གྱི་ཞེ་གཅོད་པ་དང་། དབ༷ང་པོ༷འི་དོ༷ན་དུ༷་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་འདོ༷ད་པ་འཛག་བདེ་ལ་སྲེད་པ་ཤས་ཆེ་བ་དང་ལྡ༷ན་པ༷་དེ༷་ཉི༷ད་ནི་དཔེར་ན་མི་འདོད་པ་དམྱལ༷་བ༷་བཞི༷ན་དུ༷་སློབ༷་མ༷་མཁ༷ས་པ༷་རྣ༷མས་ཀྱིས༷་རྫོ༷གས་པ༷འི་བྱང༷་ཆུབ༷་ཀྱི་རྒྱུར༷་ནི༷་དེ་ལྟ་བུ་གདུག་པའི་སློབ་དཔོན་བསྟེན་པ་ཡོངས་སུ་སྤང༷་བ༷ར་བྱའོ༷། །འདི་སྐབས་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་འདི་ལྟར། སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་བླང་བྱ་སྟེ། །སྐྱོན་ནི་ནམ་ཡང་མིན་པ་ཉིད། །ཡོན་ཏན་བླང་བས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །སྐྱོན་བརྗོད་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་དང་། དབང་མཆོག་ཐོབ་གང་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཞུགས་རྣམས། །དུས་གསུམ་བྱོན་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་ལ་སྐྱོན་ལྡན་མི་ལྡན་བརྟག་པར་མི་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བཟུང་ཞིང་བླ་མར་བསྟེན་ནས་ཅི་གསུང་བསྒྲུབ་དགོས་ཞེས་བླ་མ་བསྟེན་ཚུལ་གྱི་ལམ་མི་ཤེས་པའམ་ཉམས་པ་མ་འོངས་པའི་སྐྱེ་བོ་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་བླ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་དགོས་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་ནི། སྙིང་རྗེ་མེད་ཅིང་ཁྲོ་ལ་གདུག །ཁེངས་ཤིང་ཆགས་ལ་མ་བསྡམ་དང་། །རང་བསྟོད་བླ་མར་སློབ་མ་ནི། །བློ་བཟང་ལྡན་པས་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་བླ་མར་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཐར་པའི་ལམ་ལ་གེགས་སུ་འགྲོ་ན་མ་དད་པ་སོགས་ལྟུང་བ་མི་འབྱུང་བའི་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་སྤང་དགོས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས། གང་ཞིག་ཁྱིམ་པ་བའི་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་གྱི་བསྟི་གནས་སྤྱོད། རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི། གཡོག་པོ་ཞིང་པ་ཚོང་པ་དང་། །དམ་ཆོས་འཚོང་བའི་རྨོངས་པ་དེ། །ས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མིན། །ཞེས་སོགས་དང་། བླང་བྱའི་བླ་མ་གསུམ་བརྟག་
18-1-5a
པ་གསུངས་པ། དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་པ། །གསུམ་ལས་དགེ་སློང་མཆོག་ཡིན་ཞིང་། །འབྲིང་ནི་དགེ་ཚུལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཁྱིམ་གནས་དེ་ལས་ཐ་མའོ། །ཞེས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བཅུ་འཆད་འགྱུར་ལྟར་ལ་དེ་ཉིད་ཤེས་པའི་སློབ་དཔོན་དེ་ཡང་རྟེན་གྱི་དབང་གིས་དགེ་སློང་མཆོག་ཡིན་པ་སོགས་སོ།

简体中文直译
同样，应当舍弃相续被忿怒所压伏者，以及公开明显地行持秘密誓言，致使世人诋毁法与人的基础，具有泄露秘密等过失而远离密咒所说誓言者，使用僧团和佛塔物品等重大亵渎财物，享用上师财物，贪图眷属和享用财物而积聚者，缺乏殊胜道之口诀且无听闻善妙典籍而愚昧者。以欺骗殊胜弟子为追求，即以虚妄欺骗他们。
从最胜乐之处心已堕落，指作为瑜伽行境，若按方便道而言，不具无漏之乐而仅追求外在欲乐；若按解脱道而言，不具证悟无漏最胜乐本身而仅以分别念行境为主。未受灌顶，指未经灌顶而讲解密续。于外在轮回享受一切贪著，因饮酒等而经常缺乏等持故放逸，不持守语言而出粗语并伤害他人，为根门之故追求双运贪欲，对有漏之乐贪求甚大。此人犹如不欲之地狱，智慧弟子应当为圆满菩提因缘而舍弃依止如此恶劣阿阇黎。
对于此处，疏中所言密法如是："应取阿阇黎功德，过失则永不应取，取功德则获得成就，谈过失则无有成就"以及"获得胜灌顶者金刚阿阇黎，十方世界中诸如来，三世降临而顶礼"，这难道不是如来所说吗？
因此，不应考察上师有无过失，只应视为具德并依止上师，必须成办一切所言。这种不了解或违背依师之道的未来幼稚人们的言论是不正确的。如来最初曾说必须全面考察上师："无悲且忿怒凶恶，傲慢贪欲不自制，自赞上师者，具善慧弟子不应依止。"即使已经视为上师，若成为解脱道障碍，也应通过不生不敬等堕罪的行为方式舍弃。
同样，《本初佛》中说："若是俗人比丘住僧团处所，国王等的仆从、农人、商人，以及贩卖正法的愚者，地上非为金刚持。"等等。
所说应取的上师三种考察："通达十种真实，三中比丘为最胜，中等为沙弥，在家者则最下。"即如后将解释的密咒十种真实，了知真实的阿阇黎也因所依不同而有比丘最胜等差别。
;


 །ཡང་ས་ཐོབ་མ་གཏོགས་ཁྱིམ་པ་ནི། །རྒྱལ་པོས་བླ་མར་མི་བྱ་སྟེ། །དེ་ལ་ཐོས་པ་ཡོངས་ཤེས་པས། །གང་ཞིག་རྟགས་ཅན་བྱ་བ་ཉིད། །ས་ཐོབ་མ་གཏོགས་སློབ་དཔོན་ནི། །ཁྱིམ་གནས་གང་ཚེ་མཆོད་བྱེད་པ། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ནི། །དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་གུས་མེད་འགྱུར། ། ཞེས་དང་། ལྷ་ཁང་སོགས་ཀྱི་རབ་གནས་སོགས། །རྟགས་ཅན་གྱིས་ནི་རྟག་ཏུ་བྱ། །གནས་གཅིག་དག་ན་གསུམ་ཡོད་ན། །ཁྱིམ་པ་གོས་དཀར་ལྡན་པས་མིན། །ཞེས་སོགས་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དུ་མར་སློབ་དཔོན་བརྟག་པ་གསུངས་པ་ནི་སྐྱོན་ལྡན་སྤང་བའི་ཆེད་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་གསུངས་པའི་དོན་སྤྱིར་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོ་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྨྲོས་མ་དགོས་ལ། མདོ་ལམ་རྐྱང་བ་ལས་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་སྨྲོས་མ་དགོས་ཀྱང་། རྟགས་ངུར་སྨྲིག་གི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་མིག་སྒྲོས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕན་པ་དང་། ཁྱིམ་པའི་སྤྱོད་ལམ་སྤངས་པའི་རབ་བྱུང་རྣམས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་འདིར་རྗེད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབང་གིས་རབ་བྱུང་གི་རྟགས་གཙོ་བོར་བྱ་དགོས་ཚུལ་གསུངས་པ་སྟེ། མ་འོངས་པ་ན་ཀླ་ཀློ་རྣམས་ཁྱིམ་པའི་གོས་དཀར་པོ་ལ་དགའ་ཞིང་དམར་པོ་ལ་སྡང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་གོས་དམར་སེར་གྱི་རྟགས་འཆང་བ་ཅན་ཡིན་པས། རབ་བྱུང་རྣམས་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི་མཆོད་གནས་སུ་གཙོ་བོར་མ་བཟུང་ན་སངས་རྒྱས་སོགས་ལ་བཀུར་སྟིར་མི་འགྱུར་
18-1-5b
བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལུགས་ཞིག་ཤུགས་ཀྱིས་བྱུང་ནས་བསྟན་པ་སྤྱིའི་སྲོལ་ལ་གནོད་པས། རྒྱལ་པོའི་བླ་མར་བྱ་བ་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་གི་རབ་གནས་སོགས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མེད་ན། རྟགས་ཅན་བྱ་བ་ཉིད་ཅེས་པ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྟགས་ཆ་ལུགས་འཆང་བར་བྱས་ནས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ཏིང་འཛིན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་འདུག་སྟངས་སྟངས་སྟབས་དང་། །བཟླས་བརྗོད་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་སྦྱིན་དང་། །ལས་ལ་སྦྱར་དང་སླར་བསྡུ་བའོ། །ཞེས་པའམ། བསྲུང་བ་དབང་བསྐུར་གཏོར་མ་བཟླས་པ་དབྱེ། །ཕྱིར་བཟློག་དག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །བཙན་ཐབས་སྦྱོར་བ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །ཞེས་པ་དེ་ཉིད་བཅུ་རྣམས་སུ་ནི་བཤད། །ཅེས་སོ། །གཞན་ཡང་བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པར་གསུངས་སོ།

 །ཡང་ས་ཐོབ་མ་གཏོགས་ཁྱིམ་པ་ནི། །རྒྱལ་པོས་བླ་མར་མི་བྱ་སྟེ། །དེ་ལ་ཐོས་པ་ཡོངས་ཤེས་པས། །གང་ཞིག་རྟགས་ཅན་བྱ་བ་ཉིད། །ས་ཐོབ་མ་གཏོགས་སློབ་དཔོན་ནི། །ཁྱིམ་གནས་གང་ཚེ་མཆོད་བྱེད་པ། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ནི། །དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་གུས་མེད་འགྱུར། ། ཞེས་དང་། ལྷ་ཁང་སོགས་ཀྱི་རབ་གནས་སོགས། །རྟགས་ཅན་གྱིས་ནི་རྟག་ཏུ་བྱ། །གནས་གཅིག་དག་ན་གསུམ་ཡོད་ན། །ཁྱིམ་པ་གོས་དཀར་ལྡན་པས་མིན། །ཞེས་སོགས་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དུ་མར་སློབ་དཔོན་བརྟག་པ་གསུངས་པ་ནི་སྐྱོན་ལྡན་སྤང་བའི་ཆེད་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་གསུངས་པའི་དོན་སྤྱིར་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོ་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྨྲོས་མ་དགོས་ལ། མདོ་ལམ་རྐྱང་བ་ལས་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་སྨྲོས་མ་དགོས་ཀྱང་། རྟགས་ངུར་སྨྲིག་གི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་མིག་སྒྲོས་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕན་པ་དང་། ཁྱིམ་པའི་སྤྱོད་ལམ་སྤངས་པའི་རབ་བྱུང་རྣམས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་འདིར་རྗེད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབང་གིས་རབ་བྱུང་གི་རྟགས་གཙོ་བོར་བྱ་དགོས་ཚུལ་གསུངས་པ་སྟེ། མ་འོངས་པ་ན་ཀླ་ཀློ་རྣམས་ཁྱིམ་པའི་གོས་དཀར་པོ་ལ་དགའ་ཞིང་དམར་པོ་ལ་སྡང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་གོས་དམར་སེར་གྱི་རྟགས་འཆང་བ་ཅན་ཡིན་པས། རབ་བྱུང་རྣམས་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི་མཆོད་གནས་སུ་གཙོ་བོར་མ་བཟུང་ན་སངས་རྒྱས་སོགས་ལ་བཀུར་སྟིར་མི་འགྱུར་
18-1-5b
བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལུགས་ཞིག་ཤུགས་ཀྱིས་བྱུང་ནས་བསྟན་པ་སྤྱིའི་སྲོལ་ལ་གནོད་པས། རྒྱལ་པོའི་བླ་མར་བྱ་བ་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་གི་རབ་གནས་སོགས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མེད་ན། རྟགས་ཅན་བྱ་བ་ཉིད་ཅེས་པ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྟགས་ཆ་ལུགས་འཆང་བར་བྱས་ནས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ཏིང་འཛིན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་འདུག་སྟངས་སྟངས་སྟབས་དང་། །བཟླས་བརྗོད་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་སྦྱིན་དང་། །ལས་ལ་སྦྱར་དང་སླར་བསྡུ་བའོ། །ཞེས་པའམ། བསྲུང་བ་དབང་བསྐུར་གཏོར་མ་བཟླས་པ་དབྱེ། །ཕྱིར་བཟློག་དག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །བཙན་ཐབས་སྦྱོར་བ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །ཞེས་པ་དེ་ཉིད་བཅུ་རྣམས་སུ་ནི་བཤད། །ཅེས་སོ། །གཞན་ཡང་བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ལ་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པར་གསུངས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"除了已获得地位的人外，居士不应被国王奉为上师。对于具有闻思广博智慧的人，应当授予出家人的标志。除已获得地位者外，若以居家者为师，那时对佛法僧将失去恭敬。"以及"寺庙等的开光仪式等，应当常由具有僧相标志者执行。若一处有三人，不应由白衣居士执行。"等如此这般多种方式所讲述的上师考察，是为了避免具有过失的人。在这种情况下所讲的意义，一般来说，具有智慧者从本质上看是主要和最殊胜的无需赘言，具有密咒意行者相比单纯修习经乘者更为殊胜也无需多言。但持有赤褐色胜幢标志者对如来教法的眼目最为有益，由于出家者舍弃了居士行为，是佛教的根本，因此为了在此世间弘扬如来宝贵教法这一特殊需要，必须以出家相为主要标志。这是因为在未来，蛮族喜欢白色居士服装而厌恶红色，而佛教徒则持有红黄色标志，因此如果出家人不作为国王等的主要供养对象，将会逐渐形成不尊敬佛等的世间习俗，从而损害教法的一般传统。所以说，作为国王的上师和寺庙开光等事，若无出家人，应当由"具有标志者"——即穿着出家人服装标志的人来执行。
十种本性是："坛城与禅定，手印与站立姿势，念诵与火供，供养与应用业，以及收摄。"或者说"守护、灌顶、食子、念诵、分辨，驱逐净化与坛城，成就法与强力方便，以及送神。"如是解释为十种本性。
此外，还说应通过"稳固而调柔，具慧，具忍辱，正直无欺诳，了知咒语和密续仪轨"等功德来考察。


 །དེ་ལྟ་ན་བླ་མའི་སྐྱོན་མི་བརྗོད་ལ་ཡོན་ཏན་བླང་བར་བྱ་བ་དང་། བླ་མའི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་མཆོད་པ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་དང་མཉམ་པ་དང་། དབང་མཆོག་ཐོབ་པའི་བླ་མ་དང་སྔགས་འཛིན་པ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་གཤེགས་ནས་ཕྱག་བྱ་བའི་ཡུལ་དུ་གསུངས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའམ། མ་མཐའ་ཡང་སྨིན་གྲོལ་གྱི་བརྒྱུད་པ་ཡོད་ཅིང་། །དབང་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་དུ་བསྐུར་བ་དང་། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གནད་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་སྟོན་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་འཛིན་རུང་ལ། དག་སྣང་གི་སྒོ་ནས་རང་གི་གང་ལས་སྨིན་གྲོལ་མནོས་ཟིན་གྱི་བླ་མ་སུ་ལའང་དེ་ལྟར་བལྟས་ན་རང་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བའི་རྐྱེན་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་ཞིང་། གལ་ཏེ་མ་དད་པས་བརྙས་པ་ཐུགས་དཀྲུགས་པ་སོགས་ཀྱིས་བླ་མ་སྤང་བར་བྱས་ན་རྩ་ལྟུང་དང་པོའི་ལས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པར་འགྱུར་བས། དང་པོ་ནས་བླ་མ་བརྟག་པར་བྱ་ལ། བརྟགས་
18-1-6a
ནས་དབང་དང་གདམས་པ་ཞུས་ཕྱིན་ཆད་དག་པའི་སྣང་བས་ཅི་མཉེས་སུ་བྱ་བ་དང་། གལ་ཏེ་བླ་མ་ལ་ཁྲོ་བ་དང་བརྐམ་ཆགས་སོགས་མཐོང་བས། རང་གིས་ཐུགས་མཉེས་པར་དཀའ་ན་མ་དད་པ་ཅི་ནས་སྤངས་ཏེ། །ཕན་ཚུན་ཞེ་མ་འགྲས་པའི་དུས་ནས་རྒྱང་རིང་དུ་དད་པའི་སེམས་བཞག་ན་ལེགས་པས་བླ་མར་བསྟེན་ཀྱང་སྤང་བར་གསུངས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཤེས་དགོས་སོ། །དེས་ན་དབང་མཆོག་ཐོབ་གང་སོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཀྱི་དོན་ནི་ངེས་དོན་དང་དྲང་དོན་གྱིས་རྟོགས་ཚུལ་ཀྱང་བཤད་དུ་ཡོད་ཀྱི། དེང་སང་དབང་རྒྱུན་ཙམ་ཡང་མེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་དྲལ་བ་རྫས་ལ་བརྐམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་ས་བཟུང་ནས་བུམ་པའི་ཆུ་མགོ་ལ་བླུགས་ཚད་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ་བའི་ངེས་པ་མེད་མོད། བླུན་དད་ཀྱིས་དག་སྣང་འབྱོང་ན་ཁྱི་སོ་ལ་རིང་སྲེལ་འབྱུང་བའི་དཔེ་ལྟར་དེ་ལ་འགལ་བ་མེད་པས་དག་སྣང་ཅི་འབྱོར་བྱ་དགོས་ནའང་། སྙིགས་དུས་ཟོག་པོས་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་མི་བསམ་པར་རང་འདོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བླུན་དད་ཅན་རྣམས་བསླུ་བར་བྱེད་པ་ཡང་མང་བས་བརྟགས་དཔྱད་མི་ཤེས་པར་སུ་བྱུང་བླ་མར་འཛིན་ཅིང་དེ་ཡི་ངག་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ལྟར་ཡིད་ཆེས་བས་བསླུས་པ་མང་པོ་ཡོད་པས་བག་ཡོད་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལ་དབང་མཆོག་ཐོབ་གང་ཞེས་པ། དབང་གི་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་དེ་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱིས་དུས་གསུམ་དུ་ཕྱག་བྱས་པའི་ཚེ། དེ་དག་གི་ཕུང་པོ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པ་དང་། བྱང་སེམས་དེ་དག་གིས་བཏུད་པའི་ཚེ་དེ་དག་གི་ཅོད་པན་ལ་གནས་པའི་རིགས་བདག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བཏུད་པ་ཡིན་པ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་པ་དབང་མཆོག་མཚན་ཉིད་པ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་བཤད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如此，不应述说上师过失而应取其功德；供养上师毛孔如同供养三世诸佛；经说获得最高灌顶的上师和持咒者是诸佛离去后应礼拜的对象。这些说法适用于具足特征的金刚上师，或至少拥有成熟解脱传承，能够如法授予灌顶，并按照传承教授解脱要诀的上师，可以如文字所说那这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如此，不应谈论上师的过失而应取其功德；供养上师毛孔，等同于供养三世诸佛；所说得胜灌顶的上师和持咒者是诸佛离去后应礼拜的对象，这是指具足特征的金刚阿阇梨，或者至少具有成熟解脱传承，如理授予灌顶，并按照解脱要诀的传承教导的人，可以如是按字面理解。若以清净观对待任何自己已从其获得成熟解脱的上师，必定成为自身功德增长的助缘。如果因不信而轻蔑、触怒上师等而舍弃上师，将犯下第一根本堕罪极为难忍的业。因此，应当从一开始就观察上师，观察后求得灌顶和教授后，应以清净观做令其欢喜之事。若见上师有嗔恨或贪执等，自己难以令其欢喜时，应尽量避免不敬，从彼此无恶意之时就远离而保持信心较好，所说即使依止上师亦应舍弃的情况就是指这种情况。
因此，'得胜灌顶'等偈句的义理，可以从了义和不了义的方式来理解。如今，即使灌顶传承也没有，破坏誓言、贪求财物者占据阿阇梨的位置，把宝瓶水倒在头上就一定会被诸佛顶礼是没有把握的。虽然如果以愚者之信获得清净观，就像狗牙中出现舍利子的比喻一样，这其中没有矛盾，应尽可能修持清净观，但在浊世，很多欺诈者不为教法和众生着想，以各种私欲欺骗具愚信者，所以很多人由于不知如何观察而把任何出现的人视为上师，并如佛语般相信其言，从而被欺骗，因此必须谨慎行事。
关于'得胜灌顶'的含义：获得灌顶之胜，即大手印不变之乐如金刚般现前证悟的佛陀释迦牟尼这位最胜金刚阿阇梨，当十方世界菩萨们于三时顶礼时，他们的蕴体以'如来'之名表述，当那些菩萨顶礼时，安住于他们头冠上的部主如来们也都顶礼，这样解释是指获得真正胜义灌顶的含义。"


 །
18-1-6b
དྲང་དོན་དུ་བཤད་ན། སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་དང་། དེ་དག་གི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བརྗོད་དེ། དེ་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་པར་བཤད་དུ་ཡོད་མོད། སྤྱིར་ཡོན་ཏན་གྱི་ངོས་ནས་སངས་རྒྱས་ལས་ལྷག་པ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མེད་པས་དེས་ལམ་པའི་གང་ཟག་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་འོས་མ་ཡིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བླ་མར་བྱེད་པ་མི་འདོར་བའི་དབང་གིས་སྔགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ལའང་འདུད་ཅིང་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་འདོད་མི་རུང་བར་སྟོན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་བསྙེན་པ་ལས། ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྲས་རྣམས་ལ་ནི་འཁོར་བ་འཇོམས། །རང་ལུས་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གནས་ནི་ཀུན་དུ་སྟོན། །དེ་ནི་བླ་མ་དཔལ་ཏེ་བླ་མ་དཔལ་གཞན་མིན། །དཔག་མེད་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དེ་ལ་མཆོད། །ཕྱོགས་བཞུགས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་དེ་ལ་འདུད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྟེན་གྱི་སྡོམ་པ་མཆོག་དམན་གྱི་དབྱེ་བས་བསྙེན་བཀུར་སོགས་ཀྱི་རིམ་པ་གསུངས་པ། འདིར་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དུས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད་དེ། ཁྱིམ་པ་དང་གསར་བུ་རྣམས་ལ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་འཆད་པའི་དུས་མ་ཡིན་པར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་། འཇིག་རྟེན་སྨོད་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །དམ་ཆོས་ལ་སོགས་མདུན་བདར་ཏེ། །ཁྱིམ་པའམ་ནི་གསར་བུ་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པས་བློས་ཕྱག་བྱ། །ཞེས་ཆོས་འཆད་པའི་ཚེའང་འཇིག་རྟེན་སྨོད་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར། དམ་ཆོས་དང་སྐུ་གཟུགས་དག་ཕྱག་བྱ་ཡུལ་དེའི་མདུན་དུ་བཞག་ནས་ཞེས་སོ། །གལ་ཏེ་ཁྱིམ་པའམ་རབ་བྱུང་གསར་བུ་དག་ཀྱང་རྟེན་དགེ་སློང་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡིན་པར་མཚུངས་པར་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་འདི་ལྟར་
18-1-7a
སློབ་མ་དགེ་སློང་དེས། །མཆོག་མིན་ལས་དང་ཕྱག་སྤང་ནས། །སྟན་བསྟབས་པ་དང་ལྡང་བ་དང་། །དོན་བྱ་ལ་སོགས་བསྙེན་བཀུར་འདིར། །ཐམས་ཅད་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བྱ། །ཞེས། རྐང་པ་བཀྲུ་བ་སོགས་མཆོག་མིན་གྱི་ལས་དང་ཡན་ལག་ལྔའི་ཕྱག་བྱ་བ་སྤང་ནས་ཞེས་སོ། །སློང་མོ་དང་ནི་གོས་དམར་གྱིས། །ངན་པའི་བདག་གང་ངོ་ཚ་ནས། །གཡེམ་བཅས་ཕྱག་དང་མཆོད་བྱེད་པས། །སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ལམ་ཉམས་པར། །འགྱུར་རོ་ཞེས་གོས་དམར་པོ་གྱོན་ནས་སློང་མོར་སྤྱོད་པའི་དགེ་སློང་ལ་ངན་པའམ་མ་བརྙས་པར་སེམས་པའི་སློབ་མ་འབྱོར་ལྡན་ངན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་གིས་ཕྱག་བྱ་བ་སོགས་ལ་ངོ་ཚ་ནས། འདོད་པའི་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཁྱིམ་པ་ལ་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་བྱེད་པས་སངས་རྒྱས་པའི་ལམ་སྟེ་བསྟན་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་འདིའི་དབང་གིས་ཕྱག་དང་བཀུར་སྟི་དང་རྒྱལ་པོའི་བླ་མར་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་གཙོ་བོར་འཛིན་དགོས་པ་ཡིན་གྱི། དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཁྱིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་ལྷར་བཅས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ཕྱག་འོས་ཀྱང་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
如果按照不了义解释：所谓"十方世界"是指弟子身体的上下方位，"如来"是指他们的蕴体，意指这些蕴体应向授予灌顶的上师顶礼，虽然可以这样解释，但一般而言，从功德方面看，没有任何方面超过佛陀的，因此佛不应向在道上的凡夫顶礼，但由于诸如来不舍弃对密咒真实义的尊敬，因此也向密咒上师顶礼和赞叹，这并非教导不应按字面理解。如《胜义近修》中说："具功德之子能摧毁轮回，显示己身安住梵界，此乃上师吉祥，非其他吉祥，无量诸佛亦常供养彼，诸方诸佛菩萨恒常顶礼彼。"
因此，金刚上师根据所依戒律的高下差别而有供养等次第的说法，这里持赤褐色袈裟的比丘们于三时向金刚上师顶礼，但对在家人和新学者，非说法时则不然。如说："为避世间讥毁，将正法等置于前，对在家人或新学者，持誓者应以心礼敬。"意思是在说法时，为避免世间讥毁，应将正法和佛像等放在礼拜对象的面前。
若在家人或新出家者同样具备比丘身份和金刚上师的条件，那么弟子比丘应："舍弃非胜业与礼，敷座与起立，做事等供侍，一切持誓者应行。"意思是舍弃洗脚等非胜业和五支礼拜。"以乞食与红衣，恶性者因羞耻，与淫行者礼敬供养，将使佛教道衰败。"意思是对穿红衣行乞的比丘，恶劣或不尊重的富有弟子因羞于礼拜等，而去礼拜供养具有不正淫行的在家人，将导致佛教衰败。因此，礼敬、尊重和作为国王上师等应以持赤褐色袈裟者为主要，但从实际意义来看，若在家金刚上师具足特征，也堪为包括诸天在内的世间一切礼敬的对象。


 །དེ་ལྟར་ངུར་སྨྲིག་གི་རྟགས་ཙམ་ལའང་ཆེ་ཐང་དུ་འཛིན་པ་འདི་ནི། གང་ཚེ་གོས་དམར་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྡིག་ཅན་རྣམས་ནི་ཞེ་སྡང་འགྱུར། །ཀླ་ཀློའི་ཆོས་དགའ་སངས་རྒྱས་པ། །དེ་ཚེ་དཀར་པོའི་གོས་ལ་མོས། །ཞེས་གསུངས་པ། གང་ཚེ་སངས་རྒྱས་པའི་རྗེས་ཞུགས་བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་འཚོ་བ་རབ་བྱུང་གི་རྟགས་གོས་དམར་པོ་ཅན་མཐོང་ནས། སྡིག་ཅན་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ཞེ་སྡང་བར་འགྱུར་ལ། ཀླ་ཀློའི་ཆོས་ལ་དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་སྔར་སངས་རྒྱས་པའི་ཆོས་ལུགས་འཛིན་པ་ཡིན་ཡང་། དེ་ཚེ་དཀར་པོའི་གོས་དང་། ཁྱིམ་པའི་ཆ་ལུགས་དང་། མཚོན་ཆ་འཆང་བ་ལ་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་དེང་སང་ཐོག་ཏུ་བབ་
18-1-7b
པར་མཐོང་ངོ་། །དེ་ལྟར་བསྟན་རྩ་འདུལ་བ་ལ་གཅེས་སྤྲས་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་པོ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པས་ཤམ་བྷ་ལའི་ཡུལ་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དགེ་སློང་ངམ་དགེ་ཚུལ་ཕམ་པར་གྱུར་པ་ལ་གོས་དཀར་པོ་བྱིན་ཏེ། ངུར་སྨྲིག་བླངས་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་ནས་སྐྲོད་པར་བྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་བྱུང་ན་སྔགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་བསྐྲད་པར་བྱེད་དོ་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ངེས་པས་སོ། །འཕགས་ཡུལ་དུ་ཡང་།ཁྱིམ་ན་གནས་པ་གོས་དཀར་པོ་ཅན་རྣམས་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་བླ་མ་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པ་པོ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཏེ་མིན་ནོ། །གང་ཞིག་བླ་མར་འོས་པའི་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡོད་ཀྱང་བླ་མར་མི་བྱེད་པར་རབ་བྱུང་མ་ཡིན་པ་ཁྱིམ་གྱི་ཉེས་པས་གནོད་པའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པ་དག་བླ་མར་བྱས་ན་དགེ་འདུན་ལ་བརྙས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ངེས་པར་འདིས་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཁྱིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་དང་མཆོད་པར་བྱ་བའི་གནས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མཛད་པའི་ཚུལ་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་བརྟགས་ནས་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་བསྟེན་པ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བསྔགས་པའི་ཁྱིམ་གྱི་འདུ་འཛི་སྤང་བའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བའང་ཉམས་པར་མ་བྱས་ན་བསྟན་པ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཁྱིམ་པ་དང་དགེ་ཚུལ་དག་ལེ་ལོ་སོགས་ཀྱིས་དགེ་སློང་གི་རྟགས་མི་འཛིན་པས་སོ་ཐར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་མེད་པས་དགེ་སློང་ལས་དམན་ལ། གལ་ཏེ་ལེ་ལོ་དང་ང་རྒྱལ་སོགས་མེད་ན་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལས། དང་པོར་གསོ་སྦྱོང་སྦྱིན་པ་སོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྔགས་ལ་འཇུག་པར་གསུངས་པ་ལྟར། དང་པོར་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་བཟུང་ནས་སྔགས་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འཇུག །དེའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡོད་ན་ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་སློབ་དཔོན་ནི་དགེ་སློང་དང་ཡུལ་
18-1-8a
གྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་བླ་མར་བརྟེན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །
第二处,辨弟子上中下根器分法
གཉིས་པ་མཆོག་འབྲིང་ཐ་མའི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་སོགས་ཚིགས་བཅད་བཞི་པས་བསྟན་ཏེ། གང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རབ་དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལམ་བསྒོམ་པའི་དོན་དུ་དབང་གོང་མས་སྨིན་པར་བྱ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་དབང་བདུན་གྱིས་བསྡུ་བར་བྱ་བ་འབྲིང་པོའོ། །ཐ་མ་དབང་བསྐུར་བས་བསྡུ་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ་དགེ་བསྙེན་གྱི་འདུལ་བས་བསྡུ་བར་བྱ་བའོ། །འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཟ༷བ་ཅི༷ང་སྙིང་རྗེ་དང་གཟུངས་སོགས་རྒྱ༷་ཆེ༷་བ་ཟུང་འཇུག་ལ༷་མོས་པའམ་སེམ༷ས་པ་ནི་སློབ་མ་མཆོག་གོ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བླ༷་མ༷འི་ངེ༷ས་པ༷་སྟེ་དེས་བཅའ་བར་མཛད་པ་རྩ་ལྟུང་བཅུ་བཞི་དང་བྲལ་ཞིང་དགེ་བཅུའི་ཆོས་ལ༷་དག༷འ་བའོ། །གཞན་ཡང་སྔགས་སྟོན་པའི་བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པའང་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如此重视仅仅是赤褐色标志，正如所说：'当见红衣时，罪人们将生嗔，喜爱蛮族法，彼时向白衣倾心。'意思是当见到随佛教而行、以乞食为生、身着红色僧衣之出家相标志者时，喜爱蛮族法的罪人们会生嗔恨，而喜爱蛮族法的国王等，即使先前奉持佛教法规，在那时也会喜爱白色衣服、在家装束和持有武器，这些我们看到如今已经实现。
如此，若珍视戒律这一教法根本，为使佛陀教法长久住世，国王文殊称王在香巴拉国的寺院中，会给予犯堕罪的比丘或沙弥白色衣服，收回赤褐色袈裟，并驱逐出寺院。对于金刚上师，若犯密乘根本堕罪，也会被驱逐出密乘寺院，这是根据国王法律所确定的。在印度圣地，在家白衣居士们不是持赤褐色袈裟者的上师，也不是执行寺庙等开光仪式的人。
如果有适合作为上师的比丘金刚持，却不请其作上师，而以非出家、受在家过失影响的人作上师，这是对僧团的极大轻蔑，这必定会破坏善逝所建立的在家人应当向出家人礼拜供养的区分方式。因此，应当观察上师并依止无过失者，不应使善逝所赞的远离在家纷扰的出家人和持赤褐色袈裟者的崇高地位受到损害，如此教法才能住世。
此处，因为在家人和沙弥因懈怠等不持比丘相，不完全了解别解脱，所以不如比丘。若无懈怠和傲慢等，如《喜金刚》中所说：'首先从授予布萨等开始进入密乘'，为何不先受持比丘戒再入密乘？因此，若有比丘金刚持，在家上师不应作为比丘和国王们的上师依止。
第二处，辨弟子上中下根器分法
考察上中下弟子的自性所依，由'甚深广大'等四句偈颂所示：凡以大手印成就为追求目标的上等者，应以上灌顶令其成熟，以修习空性道为目的；追求世间成就为目标的中等者，应以七灌顶来摄受；下等者不应以灌顶摄受，而应以近事戒律摄受。此中，对空性甚深并对大悲和总持等广大，以及对双运有信仰或思考者为上等弟子。确定三界上师的规定，即远离十四根本堕罪并喜好十善法。此外，也间接指出应遵从传授密咒上师的教诲。
;


 །ཆོས་དང་བླ་མའི་ཆེད་དུ་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་གཏོང༷་བ༷འི་དང་ཚུལ༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་སྟེ་འདུ་འཛི་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཤིང་རྫས་སོགས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་གཏོང་བའོ། །ཡོ༷ན་ཏན༷་ཤེ༷ས་ཞེས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཤེས་ནས་དད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་འབའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཐ༷ར་བ༷་དོ༷ན་དུ་གཉེ༷ར་བ་དང་། རྒྱུ༷ད་ལ༷་གུ༷ས་ཤི༷ང་ཞེས་པ་རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་དེ་ལས་བསྟན་པ་ལྟར་བླང་དོར་ལས་མི་འདའ་བར་སྡོམ་པ་སྲུང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་རྣམས་ཀྱིས་གཡོ༷་བ༷་མི༷ན་པ༷འི་སེ༷མས་དང་ལྡན་པ་དང་། དེ༷་ཁོ་ན་ཉི༷ད་ཐོ༷བ་པ༷་ཇི་སྲིད་རང་གིས་ཉམས་སུ་ལེགས་པར་མྱོང་བ་དེ་སྲིད་དུ་ཤི༷ན་ཏུ༷་སྦེ༷ད་པར་བྱེད་པ་དང་། གང་ནོར་སོགས་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ལམ་ལས་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་པའི་སློབ་དཔོན་ནམ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་
18-1-8b
དཀའ་ཐུབ་པ་ཡང་རུང་སྟེ། གང་ཟག་གཅིག་གིས་སྤྱིའི་བསྟི་གནས་དང་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་སོགས་གདུག༷་པ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་གྲོགས་ཉ༷མས་པ་སྟེ་དེ་དང་བྲལ་བ་ཡི་སློབ༷་མ༷་ཆེན་པོ་དེ༷་ཉི༷ད་བླ༷་མ༷་ཤི༷ན་ཏུ༷་མཁ༷ས་པ༷་དེ་ཉིད་རིག་པ་རྣ༷མས་ཀྱིས༷་སློབ་མར་བསྡུ༷་བར་བྱ༷་བ༷་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཤེ༷ས་ར༷བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབ༷ང་ལ༷་སོ༷གས་པའི༷་ཞེས་དབང་བཞི་པ་སྦྱིན་པའི་རྒྱུར༷་བསྡུ་བ་ཡིན་ཏེ༷། གཞ༷ན་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ༷་སླར༷་ཡ༷ང་སློབ་མ་འབྲིང༷་པོ༷་རྣམས་ནི་བསོ༷ད་ན༷མས་ད༷ག་གི༷་རྒྱུ་ད༷བང་བདུན་གྱིས་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ་བཟླས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་སོགས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སླད་དུའོ། །ཐ་མ་ཡང་བླ་མར་བྱེད་ཅིང་སྨོད་པར་མི་བྱེད་ན་དགེ་སྙེན་གྱི་བསླབ་པའི་གནས་ལྔའི་རྒྱུར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །
第三处,上师设坛城及供养等行广大事业,辨方,处,事等分法
གསུམ་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་དང་མཆོད་པ་སོགས་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཕྱོགས་དང་དུས་དང་ས་སོགས་བརྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། ནག་པའི་མཐར་ནི་ཞེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་ལྔ་པ་ནས་དགུ་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། འདིར་རྒྱུད་བསྟན་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མཆོད་པའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་ལ་དུས་ནི་ནག༷་པ༷འི་མཐ༷ར་ནི༷་ཞེས་པ་ནག་པ་ཟླ་བའི་མཐར་གྱུར་པ་དཀ༷ར་པོ༷འི་ཚི༷གས་ཏེ་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ༷་གཞ༷ན་ལ༷་ཕ༷ན་པ༷འི་བསམ་སྦྱོར་རྣམ་པར་དག་པ་མངའ་བའི་བླ༷་མ༷ས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་ནི༷་བཞེ༷ངས་པར་བྱས༷་ན༷ས། ཞེས་གསུངས་པ་ཉ་སྐར་དེ་ཤར་བ་ཡན་ཆོད་ཀྱི་ཚེས་ཞག་སུམ་ཅུ་ལ་སྐར་མ་དེའི་ཟླ་བར་བསྟན་བཅོས་པ་རྣམས་འདོད་པ་ལྟར་སྐབས་འདིར་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ནག་ཟླའི་མཐའ་ཡིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཚེས་བཅོ་ལྔ་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་ནི། འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བཅོ་ལྔའི་མཐར་ནག་
18-1-9a
པའི་ཚེས་གཅིག་འཇུག་པའི་ས་གའི་ཉའི་ཐོ་རངས་སྐྱ་རེངས་འཆར་བའི་ཚེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཤིང་ཨ་ཤྭཏྠའི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་ཐེག་པ་གསུམ་བསྟན་པར་མཛད་ནས། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ནག་པའི་ཉ་ལ། ཤྲཱི་དྷཱ་ནྱ་ཀ་ཊ་ཞེས་པ་དཔལ་འབྲས་སྤུངས་ཏེ། དྷཱ་ན་སོ་བ་དང་ཀ་ཊ་ཀ་སྤུངས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"为了法和上师而舍弃一切身体与受用的大方且有行为规范，即舍弃一切纷扰，无视资财等而行布施。'了知功德'是指了解三宝功德而生信心。不仅依赖世间成就，而是为解脱而追求，并且'敬重续'，意即相信续中所说的教法，不违背其所示的取舍而守护戒律。具有不为世间道所动摇的心，并且'直到获得真实义'之前，极为隐藏自己的良好体验，远离那些为财等而追求并使十善业道衰退的在家上师或出家苦行者，以及独自享用僧团住所和寺庙等的恶人的朋友，这样的大弟子，应被极其智慧的上师以诸明所摄受，因为这是为了授予智慧智慧等灌顶等作为摄受的原因。'其他'所谓的再者，中等弟子以福德等之因灌顶七种所摄受，用于念诵和修习坛城等世间成就。下等弟子若能尊敬上师不加诽谤，则以近事五戒之因摄受。
第三处，上师设坛城及供养等行广大事业，辨方，处，事等分法
第三，为了上师建立坛城和供养等广大事业，观察方位、时间和地点等的自性所依，由'黑月末'等第五至第九偈颂所示：此处，为了传讲密续、授予灌顶和供养瑜伽母们而建立坛城，时间是'黑月末'，即黑月末的白分，第十五日，具有利益他人清净动机和行为的上师应建立吉祥时轮金刚坛城。如所说，从星宿升起那天开始计算的三十天称为该星宿的月份，按照论师们的观点，此处是指第十五日为黑月的结束，在这第十五日建立坛城，这是因为在印度圣地，从白分初一开始，十五日圆满后，黑分初一开始的迦达迦月十五日黎明破晓时分，世尊释迦牟尼在金刚座菩提树——阿湿婆沙树下现证圆满佛果并转法轮，宣示三乘教法，在第十二月黑月十五日，在室利达尼亚迦吒，即吉祥粮聚——'达那'意为谷物，'迦吒'意为聚集。
;


 །སྔོན་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཞིག་གིས་འབྲས་སོ་བའི་ཆར་ཕབ་པ་ལས་མིང་དེ་ལྟར་ཐོགས་པའི་ཡུལ་དེར་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་པ་དེའི་ཁྲིའི་ནང་དུ་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། དེའི་སྟེང་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཅན་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་ལྷ་གྲངས་རྒྱུ་སྐར་འཁོར་ལོའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པའོ། །མཆོད་རྟེན་འདི་ལ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི། མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་དག་པའི་ཀ་བ་ཉེར་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཞིར་བདུན་རེ་སྟེ་ཤར་གྱི་དེ་བདུན་ཁྱབ་འཇུག་གིས་ཁྱེར་ཏེ་འོང་ནས་བཙུགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་ལྷོར་གཞོན་ནུ་ཀརྟི་ཀ་གདོང་དྲུག་དང་། །ནུབ་ཏུ་ཚངས་པ། བྱང་དུ་བདེ་བྱེད་དེ་དབང་ཕྱུག་གིས་བཙུགས་པས་དེ་ལྟར་གྲགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒོ་ལོགས་ཉེར་བཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཞེས་པ། བླ་མ་ཁ་ཅིག་ཀ་བ་གཉིས་རེའི་བར་གྱི་སྒོ་ལོགས་ཉེར་བཞི་ཕྱོགས་ཀྱིས་དབྱེ་བས་གནས་ལ། ལྷག་མ་ཀ་བའི་བར་གྱི་གནས་བཞི་སྒོ་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་གསལ་ལོ་ཞེས་འཆད། རྨ་འགྱུར་ལས་སྒོའི་ལོགས་ཉེར་བཞི་ཟླ་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་དབྱེ་བས་ཞེས་པ་ལྟར་ན་ཐུགས་གསུང་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཅུ་གཉིས་ལ་སྒོ་
18-1-9b
ལོགས་ཉེར་བཞི་ཡོད་པ་ལོ་གཅིག་གི་ཟླ་ཕྱེད་ཉེར་བཞི་དག་པའི་དོན་དང་། ཡང་ན་ཀ་བ་ཉེར་བརྒྱད་དེ་ཕྱོགས་བཞིར་ཀ་བ་དྲུག་རེ་སྟེ་ཉེར་བཞི་དང་། དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྷག་མའི་ཀ་བ་བཞི་མཚམས་བཞིར་བཙུགས་པར་ཤེས་སོ་ཞེས་འཆད།གཞན་འོག་གི་ཆོས་དབྱིངས་གསུང་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆ་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ནི་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་བཅུ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་ཉིད་དེ། གནས་དེར་ཉིན་ཞག་དེ་ཉིད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་དེར་འདུས་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ལུང་བསྟན་པའི་དུས་ཡིན་པ་འདིའི་དབང་གིས་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་ཉ་འདི་ནི་དུས་ཀྱི་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །ཞེས་གསུངས། འགྲེལ་པའི་གསུང་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སྔ་མ་འགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ས་གའི་ཉ་ལ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ནས་བརྩིས་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ནག་པའི་ཉ་ལ་དུས་འཁོར་རྒྱུད་གསུངས་པར་བཞེད་ཅིང་། བསྟན་རྩིས་སོགས་དང་གཟའ་འཛིན་སོགས་ལའང་འགྲིག་ཚུལ་གསུངས། ཕུགས་པའི་ལུགས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནག་ཉ་ལ་དུས་འཁོར་གསུངས་པའི་ཟླ་བ་ཕྱི་མ་ས་གའི་ཉ་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་བར་བཞེད། སངས་རྒྱས་པའི་དུས་ས་ག་ཟླ་བ་ནས་བརྩིས་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པ་ནག་ཟླ་ཡིན་པ་ཙམ་ལ་བཞེད་པ་སོགས་བསྟན་རྩིས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁྲུངས་ལོ་སོགས་ལ་བཞེད་པར་མི་འདྲ་བ་དུ་མར་སྣང་བ་ནི་སོ་སོའི་ཡིག་འཇོག་ལས་ཤེས་སོ། །སྐབས་འདིར་འཕྲོས་དོན་ཅུང་ཟད་དཔྱད་ན། དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་འགྲེལ་པར་དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད་ལུང་དྲངས་པར། མདུན་གྱི་ཉ་བ་ཟླ་བར་ཏེ། །རྒྱབ་ཀྱི་ཉ་བ་ཉི་མ་ལའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"昔日一位获得成就的仙人使稻谷雨降落，由此得名的地方建有'稻聚塔'，在其基座内有名为'法界语自在坛城'，具有十六分支特征，在其上方的宝瓶内有吉祥星宿坛城，具有十六分支特征，初佛众神显现，其数量与星宿轮时数相等。此塔被称为'星宿坛城'，是因为塔外有二十八净星宿柱，四方各七根，东方七柱由毗湿奴携来安置，同样，南方由童子迦提迦六面神，西方由梵天，北方由吉祥神即湿婆神所安置，因此而得名。同样，'二十四门侧依方位区分'，有些上师解释为：每两柱之间的门侧共二十四处依方位区分而安置，余下的四处柱间为门，这从意义上显而易见。根据玛译本'门侧二十四以半月分而区分'的说法，意指心语身坛城的十二门有二十四门侧，对应一年二十四个半月的净化意义。或者解释为：二十八柱中，四方各六柱共二十四根，其余四柱则知道安置在四隅。
下方的法界语自在坛城，具有身语意本质的十六分支，是十六空性大悲清净之处。在那个地方的当天，如来授予佛灌顶，并为聚集于此的天人阿修罗等授记成佛，因为这个缘故，在未来，金刚上师们建立坛城时，《时轮金刚》中指出这个十五日是确定的时间。根据这段注释文字，一些前辈认为世尊于迦达迦月十五日成佛，从此算起的第十二月黑月十五日宣说时轮续，他们也解释了这与历算等和日月食等相符的方式。普格派的传统认为世尊在黑月十五日宣说时轮后的下一个月迦达迦月十五日入涅槃。关于成佛的时间是从迦达迦月开始计算的第十二个月为黑月等这样的说法，以及世尊诞生年等，有诸多不同见解，这可从各自的文献中了解。
此处若稍加探究附带问题：《灌顶略示》注释中引用《时轮根本续》说：'前方十五为月，后方十五为日。'"
;


 །གཡོན་གྱི་མུན་ཅན་གདོང་པ་ལ། །གཡས་ཀྱི་མཇུག་མར་གནས་པ་ནི། །འཇིག་
18-1-10a
རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བ། །ཞེས་བྱ་བདུད་ནི་འཇོམས་པའི་དུས། །དེར་ནི་སྟོན་པ་ཤར་གྱི་ཞལ། །རིན་ཆེན་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ན་ལོ་དེའི་ནག་ཉར་སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་སྟོན་པ་ཞལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་རྩ་རྒྱུད་བསྟན་པ་ཡིན་ན་སྲིད་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་དུས་སྦྱོར་འདིར་གསུངས་པ་ལྟར་འགྲིགས་ཀྱི། ཉི་ཤར་གྱི་དུས་ཡིན་ན་འདི་ལས་གོ་ལྡོག་ཏུ་འགྱུར་ལ། ཕྱིས་ཀྱི་རྩིས་ཡིག་ཕལ་ཆེར་ན་ཉི་མ་མདུན་ཟླ་བ་རྒྱབ་ཏུ་བྱས་པ་སྣང་སྟེ་སྲིད་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཐེབས་དུས་ལས་གོ་བཟློག་པར་སྣང་། ལུགས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རྩིས་གཞི་སོ་སོའི་ལུགས་བཞིན་དེ་ཉིན་གྱི་ཉིན་རྩིས་བྱས་ན་ཉི་ཟླ་གདོང་མཇུག་བཞི་འདིར་གསུངས་པ་ལྟར་སུ་དང་འགྲིགས་དཔྱད་དུ་ཡོད་ཅིང་། དེར་བརྟེན་རྩིས་འཕྲོ་འཚོལ་ཚུལ་གྱི་གནད་སོགས་ལ་ཅི་རིགས་གོ་རྒྱུ་ཡོད་པ་འདྲ་སྙམ་སྟེ་བློ་ལྡན་དག་གིས་བརྟག་པར་བྱོས་ཤིག །དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ནས། སྡིག༷་པའི༷་དྲི༷་མ༷་འཕྲོ༷ག་པར་བྱེད་པ༷འི་དབ༷ང་བདུ༷ན་པོ་རྣ༷མས་ནི༷་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ། མཆོད་ཅིང་སྔགས་བཟླས་པ་སོགས་ཀྱི་བསོ༷ད་ན༷མས་ཀྱི་དོ༷ན་དུ་སློབ་བུ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་ལ༷་སྦྱིན༷་པར༷་བྱ༷་ཞིང་བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རང་གི་ཤ་ལ་སོགས་པ་གང་གཏོང་བ་ལྟ་བུའི་ཤིན་ཏུ་འདོད་པ་འབུལ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་དོན་དང་། དེ་ལས་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ་དབང་གོང་མ་གསུམ་སྦྱིན་ཞིང་། དབང་བཞི་པ་མན་ངག་གིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབང་གི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ནག་པའི་ཉ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ཉ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྐུ་གཟུགས་སོགས་རབ་གནས་བྱ་ཞིང་། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་སྐར་
18-1-10b
དང་སྦྱོར་བ་དགེ་བའི་ཉིན་ཞག་གཞན་ལའང་བྱ་རུང་ངོ་། །ནག་པའི་ཉ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་སམ་ཡ༷ང་ན༷་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་མེད་པར་ཡང་རུང་། མཐ༷འ་ད༷ག་ཡོ༷ན་ཏ༷ན་གཏེ༷ར་དུ་གྱུར་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི༷་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བསྟ༷ན་པ༷འི་སླ༷ད་དུ༷་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་མ༷་རྣ༷མས་ད༷ག་ལ༷་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པས་མཆོ༷ད་པ༷་བྱ༷འོ། །ཅི་སྟེ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་ནས་ནག་པའི་ཉ་ལ་མཆོ༷ད་པ༷་མེ༷ད་པར་གྱུར་ན༷་དེའི་ཚེ་ལོ༷་གཅི༷ག་དག་ཏུ༷་ནི༷་རྒྱུ༷ད་ཀྱི་རྒྱལ༷་པོ༷་ད༷ག་ལ༷ས་ཞེས་པ་དག་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། བླ༷་མ༷ས་བསྟ༷ན་པ༷ར་མི༷་བྱ༷འོ། །ཅི་སྟེ་སློབ་མར་འོས་པ་འབྱོར་མེད་འགས་རྒྱུད་དོན་དུ་གཉེར་ན་འབྱོར་ལྡན་སློབ་མ་གཞན་གྱིས་ཉ་བཅུ་གཉིས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཞར་ལ་གཞན་དག་གིས་ཀྱང་མཉན་པར་བྱའོ། །འདིར་ཕྱིའི་བགེགས་ཞི་བའི་དོན་དུ་རྟག་ཏུ་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཇི་འབྱོར་བྱ་བ་དང་། འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པ་མཎྜལ་སོགས་བྱ་བ་ནི། ཁྱིམ་གནས་ནོར་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ཀུན་སྤངས་ཀྱི་སློབ་མ་ལ་ནི་མཆོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ངེས་པ་མེད་པས་དེ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་བསྟན་པ་ལ་མཆོད་པའི་ངེས་པ་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་བྱ་སྟེ། གང་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱང་ལྷག་པའི་བསམ་པ་གཙོ་བོར་འཛིན་པར་བྱེད་ཀྱི་མཆོད་པ་སོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་གཙོ་བོར་འཛིན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུད་བསྟན་པའི་མཆོད་པའི་ངེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"左边黑暗面向，右边尾部所居，是为三界胜利，即所谓降魔时。彼时导师东方面，安住珍宝狮子座。"根据这段话，若导师在那一年的黑月十五日黄昏时分面向东方宣说根本续，那么此处所说的"三界胜利"时分便相符；若是日出时分则与此相反。后世的大多数历算书中将太阳置于前方、月亮置于后方，这似乎与"三界胜利"的时分相反。根据此传统，若按照各自历算系统计算当日的日历，应当考察四种日月面尾位置中哪一种与此处所说相符，基于此可以推断历算起点寻找方法的要点等等，智者们应当研究。
如此建立时轮金刚坛城之后，应当授予能夺罪垢的七灌顶予弟子们，为了修习坛城、供养和念诵等福德，并应赐予二十五誓言。对于那些如同布施自己血肉等极为渴望者且为获得大手印成就而追求的人，为了修习具一切殊胜相的空性之目的，以及为了从中显现不变大乐菩提心智慧资粮的目的，应授予上三灌，并以口诀传授第四灌。这是世尊灌顶的确定方法。
如此，在以黑月十五为主的十二个十五日授予灌顶和佛像等开光，同样，在其他星宿和相合吉祥的日子也可以进行。在黑月十五日绘制坛城，或者不绘制坛城也可以，为了向弟子们传授一切功德宝藏——大续王，应当先修习本尊瑜伽，然后以饮食等供养外在的瑜伽母们。若因供养物品不足而在黑月十五日不能供养，那么在一年内上师不应传授续王。若适合成为弟子者因贫穷而求学续，其他富有弟子应在十二个十五日供养瑜伽母，借此福德资粮，让其他人也得以聆听。
此处，为了平息外在障碍，应当常在初八和十四日尽己所能供养瑜伽母们，每日给予诸鬼神食子，以及供养佛陀曼荼罗等，这是在家富人的规定。对于无所依恋的弟子则没有这样的供养规定，对他们传授密续时，上师们也不做供养规定，因为诸佛和金刚瑜伽母们主要重视增上意乐，而不是主要重视供养等物品。这是传授密续的供养规定。


 །དེ་ནས་དབ༷ང་གི༷་དོ༷ན་དུ་ས༷་ནི༷་ཡོ༷ངས་སུ་བརྟ༷ག་སྟེ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གཟུང་བ་དང་། ན༷གས་ཚལ་དང་གྲོང༷་ཁྱེར༷་དང་གྲོ༷ང་རྡ༷ལ་དང་གྲོ༷ང་གི༷་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཆ༷་གང་ལ་གང་ཤིས་དག༷་དང༷་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐ༷བ་ཁུ༷ང་རྣ༷མས་ཀྱི༷་མཚ༷ན་ཉི༷ད་ད༷ང་ནི༷་བུམ༷་
18-1-11a
པ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་དང་། སྦྱིན༷་སྲེ༷ག་དང་། ཕུ༷ར་བུ༷་དང་འཁྲུལ་འཁོར་ལ༷་སོ༷གས་པ་ད༷ང་། སློབ༷་མ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་བསྡུ༷་བ༷་ད༷ག་ད༷ང་། ག༷ང་ཡ༷ང་རྒྱལ༷་བ༷འི་བད༷ག་པོ༷་མཆོ༷ག་གི༷་དཀྱི༷ལ་འཁོ༷ར་བྲི༷་བ༷་ད༷ག་ཤེས་ན༷ས་རྡོ་རྗེ་སློབ༷་དཔོ༷ན་གྱིས༷་ནི༷། ཞི་སོགས་དགེ༷་བའི་ལས་ད༷ང་། བསད་བསྐྲད་སོགས་དྲག་པོའམ་མི༷་དགེ༷འི་ལས་ཀྱི་འབྲ༷ས་བུ་བསྒྲུབ་པའི་སླ༷ད་དུ། ཞི༷་བ༷་དང་རྒྱས་པ་ལ༷་སོ༷གས་ལས་བཅུ་གཉིས་པོ་མཐ༷འ་ད༷ག་ར༷བ་ཏུ༷་བྱའོ༷་ཞེས་སྤྱིར་བསྟན་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་རྗེས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །གདུག་པའི་སློབ་དཔོན་རྫས་ལ་ཆགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་ཤེས་པ་མེད་པ་དག་གིས་རྫས་ཀྱི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ནི་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །ས་བརྟག་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ས༷་ཡི༷་རི༷གས་ནི༷་སོ་སོའི་ཡོན༷་ཏ༷ན་གྱི་དབ༷ང་གི༷ས་རྣམ༷་པ་བཞི༷ར་འགྱུར༷་བ༷་ནི་དམང༷ས་རི༷གས་དང་རྗེ༷འུ་ད༷ང་རྒྱལ༷་པོ༷་དང་བྲ༷མ་ཟེ༷་སྟེ༷་རི༷མ་པ་བཞིན་སའང་ཁ་དོག་གན༷ག་ད༷ང་སེ༷ར་ད༷ང་དམ༷ར་བ༷་ད༷ང་ནི༷་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ལྟར་དཀ༷ར་བ༷འི་ཁ༷་དོ༷ག་རྣ༷མས་ཀྱིས༷་རིགས་དེ་དག་ཏུ་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ་དམངས་རིགས་གནག་པ་ནས་བྲམ་ཟེ་རིགས་དཀར་བའི་བར་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲིའི་དབང་དུ་བྱས་ན་རུལ༷་བ༷་རྣ༷ག་གི་དྲི་ལྟ་བུ་དམངས་རིགས་དང་། ཆུ༷་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ་ལན་ཚ༷འི་དྲི་ཅན་རྗེ་རིགས་དང་། པ༷དྨ༷འི་དྲི༷་ལྟ་བུ་རྒྱལ་རིགས་ད༷ང་། མཆོ༷ག་གི༷་དྲི༷་སྟེ་ཙན་དན་སོགས་དྲི་བཟང་མཆོག་གི་དྲི་བྲོ་བ་རྣ༷མས་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཏེ་དེ་ལྟར་རི༷མ་པ༷ས་ནོ༷ར་གྱི༷་བློ༷་གྲོ༷ས་མའམ་ནོར་ལྡན་མ་ཞེས་པ་ས་གཞིའི་མིང་སྟེ་ས་གཞི་རིགས་བཞི་དག༷་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རོ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྐྱུར༷་བ་ད༷ང་ལ༷ན་ཚྭ༷་བའི་རོ་ནི་དམ༷ངས་རི༷གས་དང་། མང༷ར་ད༷ང་ཚ༷་བ༷་རྗེ༷་རིགས་ད༷ང་མི༷་བད༷ག་སྟེ་མངར་བ་རྗེ་རིགས་དང་ཚ་བ་རྒྱལ་རིགས་སོ། །དེ་དག་ལས་གཞ༷ན་པ༷་ཁ་བ་བསྐ་བ་གཉིས་པོ་ད༷ག་ནི༷་གཉི༷ས་སྐྱེས༷་
18-1-11b
བྲམ་ཟེའི་རིགས་སོ༷། །དེ་ནས་ཞི་སོགས་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་ས་ཁ་དོག་དཀ༷ར་པོ༷་ད༷ག་ནི༷་ཞི༷་བ་ད༷ང་རྒྱས༷་པ༷་ལ༷་སྟེ༷། སྤྲིན༷་ན༷ག་པོ་ད༷ང་མཚུང༷ས། བས༷ད་པ་ད༷ང་བསྐྲད༷་པ༷་ད༷ག་ལ༷་ཡ༷ང་ངོ་། །དམ༷ར་པོ༷་དབ༷ང་ད༷ང་དགུག༷་པ༷་ལ༷་སྟེ༷། མཆོ༷ག་གི༷་གསེ༷ར་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ༷་སེར་པོ་ནི་རེ༷ངས་ད༷ང་རྨོང༷ས་པ༷་ཡི་ལས་དག་ལ༷་ཡ༷ང་འགྱུ༷ར་རོ། །ཡང་ཡིག་ལས་དུག་གཞིལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ། དབྱེ་བ་དང་། རིམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཕུར་བུས་གདབ་པ་རྣམས་ལ་ཞི་སོགས་ལས་བཞི་སྔ་མའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་འགྱུར་རོ། །འདིར་ལ༷ས་ཀྱི་ཆ༷་ནི༷་ཐ༷མས་ཅ༷ད་པ་ད༷ག་ལ༷་ལྗ༷ང་གུར༷་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ལྗང་གུ་འདི་ནི་ཁ་དོག་ལྔ༷་པ༷་ད༷ང་ནི༷་རིགས་ལྔ་པ་མཐ༷འ་མ༷་གདོལ་པའམ་མཐར་སྐྱེས་ད༷ག་གི༷་རི༷གས་ཡིན་ལ། ཁ་དོག་ཀྱང་སྔ་མ་བཞི་ལས་གཞན་པའི་ལྔ་པ་ལྗང་གུ་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་ཉིད་དོ། །ས་གང་ལ་རོ༷་ད༷ང་དྲི༷་རྣམ༷ས་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་ནི་ལས་མཐ༷འ་ད༷ག་གི་ཡོ༷ན་ཏན༷་གཏེ༷ར་དེ་ནི༷་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཉིད་དུ་རི༷ག་པ༷ར་བྱའོ༷། །དེ་ལྟར་ས་བརྟག་པའི་ངེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后为灌顶之目的应当全面观察土地，选择与事业相顺应的场所，森林和城市以及城镇和村庄方位处所各自吉祥之处，以及火供炉的特征和具有宝瓶的彩色粉末，火供和橛子及机关等，以及弟子们的摄受，以及了知最胜胜者主的坛城绘制后，金刚阿阇黎为成就寂静等善业之果以及诛杀驱逐等猛烈或不善业之果，应当广泛行持寂静与增益等十二种事业。"这是总的教示，详细内容将在后面解释。
凶恶上师因贪执财物而不如法了解绘制坛城等，为了财物而授予灌顶等，间接表明将导致堕入地狱。
在观察土地方面，世间名言中土地种类依各自功德分为四种：首陀罗种姓、吠舍种姓、刹帝利种姓和婆罗门种姓。依次，土地的颜色是黑色、黄色、红色和如月亮般白色，应当依这些颜色了解这些种姓，从首陀罗种姓黑色到婆罗门种姓白色。同样，从气味的角度来说，腐败脓味如同首陀罗种姓，水生咸味吠舍种姓，莲花香气刹帝利种姓，最胜香气如檀香等美妙香气为婆罗门种姓，如是次第，"具财慧母"或"具财女"即大地之名，大地分为四种种姓。
从味道的角度来说，酸味和咸味为首陀罗种姓，甜味和辣味吠舍种姓和人主，即甜味为吠舍种姓，辣味为刹帝利种姓。除此之外，苦味和涩味两者为再生婆罗门种姓。
然后，寂静等事业差别分类：白色土地适于寂静和增益，如同黑云，也适于诛杀和驱逐。红色土地适于降伏和勾召，如同最胜金色的黄色则适于迷惑和愚痴之事。又，文中说"解毒等"，分离、引发传染病和橛钉钉入等，按照前述四种寂静等事业顺序依次相应。
此处，对于一切各类事业变成绿色，这绿色是第五种颜色和第五种种姓最低者旃陀罗或边生种姓，颜色也是前四种之外的第五种绿色，即虚空之色。
对于具有一切味道和气味的土地是一切事业功德宝藏，瑜伽士应了知为虚空界。这就是观察土地的规则。
;
USER:这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： །བྱ༷་བ༷འི་སླད་དུ་གྲོ༷ང་ཁྱེར་བྱང༷་གི༷་ཆ༷་ད༷ང་ནི། མཚན་མོ་ན༷གས་ཚལ་ད༷ག་ད༷ང་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཆོ༷ས་ཀྱི་དབྱིབས་ཤར༷་གྱི་ཆ༷་རྣམས་དང་། ཁ་ཟས་བཟའ་བ་ལ་སོགས་མཐའ་ཉིད་རྒྱས༷་པ༷འི་སླད་དུའོ། །ཕྱ༷མ་ཕྱ༷མ་གྱི་མཐའ༷་ད༷ང་ནི༷་བྱ་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག༷ས་སྟེ༷། དགུག༷་པ༷་ད༷ང་ནི་དབ༷ང་དུ་བྱེད་པ༷་ད༷ག་གི་དོན་དུ་ནི་ལྷོ༷འི་དང་ཤར༷་གྱི་ཆ༷་ད༷ག་ཏུ༷་གནས་ན༷་ལེ༷གས་པར་འགྱུར༷་རོ། །དེ་ལ་ཕྱམ་ཕྱམ་ནི་རྒོལ་ངོར་འཇོག་པ་རྩོད་པ་སེལ་བའི་ཐབས་དང་། བྱ་སྒྲ་ནི་ལྷོ་དང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཏེ་བྱ་སྐད་འབྱིན་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་སྐད་འདོན་ཞིང་འགུག་པ་དང་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོ་གའོ། དེ་ལྟར་ན་བྱ་སྒྲ་ནི་ཐབས་ཀྱི་མཐའམ་ཤར་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཐའམ་ལྷོར་གནས་ནའང་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་སྐད་འདོན་ཅིང་། ལས་ཐམས་ཅད་བྱས་པས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་ནུས་པ་ཡིན་
18-1-12a
ནོ། །ན༷གས་ཚ༷ལ་མཚ༷ན་མོ༷འམ་ཀུན་ལས་འཕགས་པའི་དུར༷་ཁྲོ༷ད་དང་ད༷ང་། སྨྱོ་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྨོ༷ངས་པ༷་ད༷ང་ནི་གཉི༷ད་རྨུག༷ས་པ༷་ལ་སོགས་རེ༷ངས་པར་བྱེད་པའི་ལས་དག་ལ༷་ནུ༷བ་ཀྱི་这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后为了灌顶应当完全观察土地，选取与事业相应的地点，森林、城市、城镇和村庄等各方位区域何处吉祥，以及火供炉穴的特征和带有宝瓶的彩色粉末，火供、橛子和机关等，摄受弟子们，以及了解如何绘制胜者主尊之最胜坛城，金刚上师应当为了成就寂静等善业以及诛杀驱逐等猛烈或不善业的果报，全面修行寂静、增益等十二种事业，这是总体教导，详细内容将在后面解释。
恶性上师因贪执财物而不能如法了解绘制坛城等，为了财物而授予灌顶等，间接指出这将导致堕入地狱。
关于考察土地，世间名称中的土质依各自功德分为四种：首陀罗种姓、吠舍、刹帝利和婆罗门，依次土色为黑、黄、红和如兔持般白色，由这些颜色可知其为何种姓，从首陀罗种姓的黑色到婆罗门种姓的白色。同样，依气味区分，腐烂脓液般气味为首陀罗种姓，水生咸味气味为吠舍种姓，莲花香气为刹帝利种姓，最胜香即旃檀等最上妙香气为婆罗门种姓，如此依次'诺吉玛'或'诺丹玛'即大地的名称，大地分为四种姓。
依味道区分，酸味和咸味为首陀罗种姓，甜味和辣味为吠舍种姓和人主，即甜味为吠舍种姓，辣味为刹帝利种姓。除此之外，涩味和苦味二者为再生族婆罗门种姓。
然后寂静等事业区别的特点是：白色土地适合寂静和增益事业，如同黑云，也适合诛杀和驱逐事业。红色适合调伏和召请，如同最胜金色的黄色适合令僵和令迷惑的事业。另外，文中所说"解毒等"，分离、制造瘟疫、钉橛等事业也依前面寂静等四种事业的次第而行。
此处，对一切事业部分适合绿色，此绿色是第五种颜色和第五种姓最低的旃陀罗或边缘生种姓，颜色也是除前面四种之外的第五种绿色，即虚空颜色。具有一切味道和香气的土地是一切事业功德宝藏，瑜伽士应当了知它就是虚空界。这是考察土地的确定方法。
;


 །གལ་ཏེ་ཞི་སོགས་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་དེ་འདྲའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་ཚང་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་དུ་རྙེད་དཀའ་ན་ཡང་དུས་འཁོར་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ། འདིར་གང་དུ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ས་མེད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་གཞི་དེ་ཆུའམ་རྡོ་བ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་བརྐོས་ནས་དེར་ལས་དང་མཐུན་པའི་སས་བཀང་ལ་ས་དཀར་པོ་ལ་ཙན་དན་གྱི་ཆུ་དང་། དམར་པོ་ལ་པདྨའི་ཆུ་དང་ཙན་དན་དམར་པོའི་ཆུ་དང་། སེར་པོ་ལ་རྟ་བོང་མི་ཡི་གཅིན་དང་། ནག་པོ་ལ་ཤ་རུལ་བའི་ཆུས་བྲན་པར་བྱས་ཏེ། རོ་བྲོ་བའི་དོན་དུ་ས་ནག་པོ་ལ་ལན་ཚྭ་དང་སྐྱུར་བ་བསྲེ་བར་བྱ་ལ། སེར་པོ་ལ་བུ་རམ། དམར་པོ་ལ་ཚ་བ་གསུམ་དཀར་པོ་ལ་ཁ་བ་བསྐ་བ་བསྲེ་བར་བྱ་ཞིང་། ལྗང་གུ་ལས་
18-1-12a
ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཅི་ཡང་བསྲེ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་གཏེར་གཞུག་པ་ནི། ནག་པོ་ལ་ནི་གསད་པ་ལ་མི་རུས་དང་། བསྐྲད་པ་ལ་བྱ་རོག་གི་མཇུག་སྒྲོ་དང་། སྡང་བ་ལ་བོང་བུའི་རུས་པའོ། །སེར་པོ་ལ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ་ལུག་གི་རྭ་དང་། རེངས་པ་ལ་བ་བླ། རྨོངས་པ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་མགོའམ་ཤའོ། །དམར་པོ་ལ་ནི། དབང་ལ་གི་ཝཾ། དགུག་པ་ལ་མཚལ། བསྐྱོད་པ་ལ་སྡོང་རོས་སོ། །དཀར་པོ་ལ་ནི་ཞི་བ་ལ་ཤེལ་དང་། རྒྱས་པ་ལ་དུང་དང་། རིམས་འཕྲོག་པ་དང་། བསྲེག་པ་ལ་མུ་ཏིག་གོ། ལྗང་གུ་ལ་ཅུང་ཟད་མི་གཞུག་པའམ། ཅི་སྟེ་ཐུན་མོང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་ན་ས་ཡི་སྙིང་པོར་རིན་ཆེན་ལྔ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་ཡང་རིན་ཆེན་ལྔ་གཞུག་གོ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཞེས་པ། ཞི་བ་སོགས་དང་དབང་ལ་སོགས་པ་ལས་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་བསད་པ་སོགས་དང་ཕུར་བུས་གདབ་པ་སོགས་དྲུག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ས་བརྟག་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་གསུངས་པ། གྲོང་སྤྱིའི་དབ༷ང་ལྡ༷ན་ད༷ང་ནི༷་བྱང༷་གི༷་ཕྱོགས་ཀྱིས༷་གཞི༷་ད༷ག་ལ༷་རིམ་བཞིན་ལས་སོ་སོ་བའི་ཞི༷་བ༷་ད༷ང་ནི༷་རྒྱས༷་པ༷་ད༷ག་ཏུ༷་འགྱུ༷ར་བ༷་སྟེ༷། དབང་ལྡན་དུ་ཞི་བ། བྱང་དུ་རྒྱས་པའོ། །དེ་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ན་རོ་སྲེག་པ་སོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཡོད་པ་དེར་ནི་དབང་ལྡན་དང་བྱང་དུ་ཞི་རྒྱས་མི་འགྲུབ་པས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་དབང་ལྡན་དང་བྱང་དུ་ཞི་རྒྱས་བྱའོ། །ལས་ལྷག་མ་ལ་ཁྱད་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེ༷་ཡི༷་མཚ༷མས་ད༷ང་ཤ༷ར་གྱི༷་ཕྱོགས་ཆ༷ར་ནི༷། རིམ་པར་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་ཞིང༷་ངེ༷ས་པ༷ར་གས༷ད་པ༷་ད༷ག་དང༷་བསྐྲད་པ༷འོ། །བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་ཕྱོགས་འདྲ་སྟེ་ཤར་དུའོ། །བདེ༷ན་བྲ༷ལ་ད༷ང་ནི་ལྷོ༷་ཕྱོགས་
18-1-12b
སུ༷་ཡ༷ང་གས༷ལ་བ༷ར་རྟ༷ག་ཏུ༷་དབ༷ང་དུ༷་བྱ་དང༷་དགུག༷་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་ངོ༷་། །རླུང༷་གི༷་མཚ༷མས་ད༷ང་ནུབ༷་ཀྱི༷་ཕྱོག༷ས་སུ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་ནི་ཀྱེ་མཆོ༷ག་གི༷་མི༷་བད༷ག་ཅེས་བོས་ནས་རེ༷ངས་པ༷་ད༷ང་ནི༷་རྨོ༷ངས་པ༷་བྱའོ༷། །ཕུར་བུས་གདབ་པ་ཡང་ནུབ་ཏུའོ། །གྲོང་གི་དབུས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་དང་སྦྱིན་སྲེག་སྔགས་པས་བྱའོ། །གྲོང་གི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཆར་ལས་སོ་སོ་བྱེད་པའི་ངེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如果为了寂静等事业，难以在各方位找到具备所有这些特征的土地，那么正如《时轮根本续》中所说：'此处若无与事业相应的土地，应当挖掘坛城基础直至触及水或岩石为止，然后用与事业相应的土填充。对白土应洒以檀香木水，红土以莲花水和红檀香水，黄土以马、驴、人的尿，黑土以腐肉水洒灌。为了增添味道，黑土应混合盐和酸味物，黄土混合糖，红土混合三辛物，白土混合苦涩物，而绿土因为适用于一切事业，不应混合任何东西。'
同样，放入与各种事业相应的宝藏：黑土中，为杀害放入人骨，为驱逐放入乌鸦尾羽，为制造厌恶放入驴骨。黄土中，为钉橛放入羊角，为令僵硬放入蛙肉，为令愚痴放入蛇头或蛇肉。红土中，为降伏放入地维，为召请放入朱砂，为搅动放入古树木。白土中，为息灾放入水晶，为增益放入海螺，为除瘟疫和燃烧放入珍珠。绿土中要么不放任何东西，若要进行一切共通事业，则应在土的中心放入五种宝物。白土和红土中也放入五种宝物。对于一切事业性的土地，应当避免使用猛烈物品，'一切事业性'是指执行寂静等和调伏等六种事业，而不是杀害等和钉橛等六种事业。这些是关于土地观察的确定方法。
现在讲述为事业而选择方位：城镇的西北方和北方区域分别适合各别事业的寂静和增益，即西北方适合寂静，北方适合增益。但是，在大国王宫殿的八方位有火葬等八个墓地，在那里西北方和北方无法成就寂静增益，因此应在王城的西北方和北方进行寂静增益。其余事业无差异。同样，在东北角和东方位置，依次必定适合诛杀和驱逐。驱逐和分离事业方位相同，都在东方。在西南方和南方，必定永远适合调伏和召请。在西北角和西方，必定要呼唤'啊，最胜人主'后进行令僵和令迷惑事业。钉橛也在西方进行。在城镇中央，修咒者应进行一切事业性的炉火供养。这是在城镇八方位执行各种事业的确定方法。"


 །
第四处,炉孔等定义分法
བཞི་པ་ཐབ་ཁུང་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། ཐབ་ཁུང་གྲོང་གི་སོགས་ཚིགས་བཅད་བཅུ་པ་ནས་ཉེར་གཉིས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དང་པོ་ཐབ་ཁུང་གི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐ༷བ་ཁུ༷ང་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་གྲོ༷ང་གི༷་ཕྱོག༷ས་བ༷རྒྱད་པོ་དེ་ད༷ག་ཏུ་ངེ༷ས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་བྱ་བར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ཐབ་ཁུང་གི་དབྱིབས་ནི། ཞི་བ་ལ་ཟླུམ༷་པོ༷་ད༷ང་ནི༷་རྒྱས་པ་ལ་ཆུ༷་གཏེ༷ར་ཟུར༷་ཏེ་གྲུ་བཞི། གསད་པ་ཟླ༷་ཁམ༷་སྟེ་གཞུའི་རྣམ་པ་དང་། དབྱེ་བ་ལ་ཟུ༷ར་ལྔ༷་པ༷་ད༷ང་། ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཞེས་པ་བར་གྱི་གསལ་བྱེད་དེ་ལས་ཀུན་ལའང་དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་དབྱིབས་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། དགུག་པ་ལ་ཟུ༷ར་བདུ༷ན་པ༷་ད༷ང་། དབང་ལ་ཟུ༷ར་ནི༷་གསུ༷མ་པ༷་ད༷ང་། ཞེས་སོ། །འགྲེལ་པར་ཟུར་གསུམ་པ་སྔོན་དུ་གསུངས་ཀྱང་རྒྱུད་རྩ་བར་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་གིས་སོ། །རྨོངས་པ་ལ་ཟུ༷ར་དྲུ༷ག་པ༷་དང༷་། རེངས་བ་ལ་ཟུ༷ར་བརྒྱ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ལས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་བསྟན་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་དང་མཆོག་མི་འགྱུར་བ་དང་མདོར་བསྡུས་བཞི་པར་གསུངས་པ་དག་མི་འདྲ་བ་ནི་མེ་ལྷ་མཚན་མ་དང་སྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དབང་གིས་དོན་ལ་འགལ་བ་མེད་ཀྱང་གཙོ་བོར་མདོར་བསྡུས་བཞི་པ་ལས་གསུངས་ལྟར་བཟུང་ཞེས་བཤད། ཁམས་སོ་སོའི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཐབ་དེ༷་ད༷ག་རྣ༷མས་ཀྱི༷་སྙིང༷་པོ༷འི་མཚ༷ན་མ༷་ནི༷། ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོའི་པདྨའི
18-1-13a
ལྟེ་བར་མཚན་མ་ནི་པ༷དྨ༷་གྲུ་བཞི་པ་ལ་འཁོ༷ར་ལོ༷་དང༷་། གཞུའི་རྣམ་པ་ལ་གྲི༷་གུ༷ག་དང་ཟུར་ལྔ་པ་ལ་ར༷ལ་གྲི༷་དང་ཟུར་གསུམ་པ་ལ་མད༷འ་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ་ད༷ང་ཟུར་བདུན་པ་ལ་རྡོ༷་རྗེ༷་ལྕག༷ས་ཀྱུ༷་དང་ཟུར་བརྒྱད་པ་ལ་ལྕག༷ས་སྒྲོག༷་ད༷ག་ད༷ང་ཟུར་དྲུག་པ་རྨོངས་པ་ལ་སྦྲུལ༷་ལོ། །རྒྱུད་འདིར་སྦྲུལ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གོང་གི་གོ་རིམ་ལས་བཟློག་པ་ནི་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་གིས་སོ། །ཐབ་ཁུང་གི་མཚན་མའི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཀྱི་ཚད་གསུངས་པ་ཟླུམ་པོ་ནི་ཁྲུ་གཅིག་པ་དང་། གྲུ་བཞི་པ་ཁྲུ་གཉིས་དང་། གཞུའི་རྣམ་པ་ཁྲུ་ཕྱེ༷ད་པ་ད༷ང་། ཟུར་ལྔ་པ་ནི་ཞི་ཐབ་དང་འདྲ་བར་གཅི༷ག་ནི༷་ཁྲུ༷་སྟེ༷་ཞེས་ཁྲུ་གཅིག་གོ། དགུག་ཐབ་ཟུར་བདུན་པ་ནི་མཁ༷འ་དུ༷ས་ཏེ་སོར་བཞི་བཅུ་དང་། དབང་ཐབ་ཟུར་གསུམ་པ་སོར་མཁ༷འ་མི༷ག་སྟེ་ཉི་ཤུ་དང་། །ཟུར་དྲུག་པ་ནི་མཁ༷འ་མེ༷་སྟེ་སོར་སུམ་ཅུ་དང་ཟུར་བརྒྱད་པ་ནི་སོར་མཁ༷འ་དུས༷་ཞེས་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ད༷ག་གི་ནི༷་སོ༷ར་དུ༷་འགྱུར༷་རོ། །ཐབ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་ཐད་ཀའི་ཚད་ཀྱི་ཕྱེ༷ད་ཀྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་གམ་ཚད་ནི་ཟབས་ཡིན་པ་སོགས་གོང་འོག་རིམ་པར་སྦྱར་ལ། །དྲུག༷་གི༷་ཆ༷་ཤ༷ས་དང་། ཉི༷་མ༷་སྟེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ཤས་དང་། ཡང་ཉི༷་མ༷འི་ཆ༷་ཤ༷ས་ད༷ག་གི༷ས་རིམ་བཞིན་ཟ༷བས་ད༷ང་། ཁ༷་ཁྱེ༷ར་ད༷ང་། མཆུ༷་ད༷ང་། མཚ༷ན་མ༷འི་ཕྲེ༷ང་བར༷་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། མཚན་མའི་ཕྲེང་བ་དེ་གང་དུ་བྱ་ཞེ་ན་ཁ༷་ཁྱེར༷་ད༷ག་གི༷་སྟེང༷་དུ༷་ལས་སོ་སོའི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་གོང་བཤད་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་ཕྱོགས་ཀུ༷ན་ནས༷་འཁོར་བར་གནས་སོ༷། །ཁ༷་ཁྱེར༷་གྱི་ཕྱི༷་རོལ༷་དུ༷་ཡ༷ང་ཆུ༷་སྐྱེས༷་ཀྱི་འད༷བ་མ༷་རྣམ༷ས་ཡོད་པར་མཛོ༷ད་ཅིག་ཀྱེ་མི༷་བད༷ག་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་དེ་ནི་ཞི་རྒྱས༷་ཀྱི་ཐབ་ལ༷་བྱ་སྟེ༷་ཐབ་གཞ༷ན་ལ༷་མི༷ན་ཞིང་དེ་དག་གི་རྩིག་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞན་བྱ་བ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
第四处，炉孔等定义分法
第四，关于炉孔等特征的自性所依，由"炉孔城镇"等第十偈颂至第二十二偈颂所示。首先讲述炉孔的特征：火供炉孔应当如前所说在城镇八方位中确定建立，炉孔的形状为：寂静事业用圆形，增益事业用水库角即四方形，诛杀事业用半月形即弓的形状，分离事业用五角形。"本性功德力"这一中间的说明，表示对所有事业也是如此依功德力而形成相应形状，应当了知。召请事业用七角形，降伏事业用三角形。注释中虽先说三角形，但在根本续中是因韵律的缘故。令迷惑事业用六角形，令僵硬事业用八角形。这些特征将在火供仪轨中解释。此处所说的炉形与《不变最胜》和《第四略集》中所说不同，虽然因为火神标志和火供物品的缘故在意义上没有矛盾，但主要应当按照《第四略集》中所说持守。
依照各元素种姓的力量，这些炉孔中心标志是：圆形炉孔莲花中心的标志是莲花，四方形上为轮，弓形上为弯刀，五角形上为剑，三角形上为箭，七角形上为金刚钩，八角形上为铁锁，六角形令迷惑上为蛇。在此续中，蛇和铁锁与上述顺序相反是因为韵律的缘故。这是炉孔标志的确定。
然后讲述炉的尺寸：圆形为一肘，四方形为二肘，弓形为半肘，五角形与寂静炉相同，为一肘。召请炉七角形为虚空时，即四十指，降伏炉三角形为虚空眼，即二十指，六角形为虚空火，即三十指，八角形为虚空时，即六十指。所有这些炉的深度为各自平面尺寸的一半，上下依次配合，六分之一、十二分之一、再以十二分之一的比例依次为深度、边沿、边缘和标志线。标志线应在哪里呢？在边沿上方，依各事业种类的力量，前述莲花等八种标志环绕四周而立。在边沿外部也应制作莲花瓣，啊，人主！这莲花瓣是在寂静增益炉上制作，其他炉不需要，它们的墙壁外部应做其他事情，将在后文解释。
;


 །ཡ༷ང་ན༷་ལ༷ས་ནི༷་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ལ༷་ཡ༷ང་ཐབ་ཁུང་གི་དབུས་སུ་རྡོ༷་རྗེ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ་རྡོ༷་རྗེའི་མཚན་མ་བྲི་བ་ཁོ་ནར་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །ད་ནི་ས་ལ་ཕྱོགས་བཅུར་
18-1-13b
གདབ་པའི་ཕུར༷་པ༷་ད༷ག་གི༷་ད༷བྱེ་བ༷་བརྒྱ༷ད་གསུངས་ཏེ། གང་ཞེ་ན་ཞི་བ་ལ་ཤིང༷་ནྱ་གྲོ༷་དྷ་ཡི་ཕུར་པ་ད༷ང་། དེ་བཞིན་རྒྱས་པ་ལ་ཨ༷་ཤྭཏྠ༷་ཀ༷་དང་། གསད་པ་ལ་རུ༷ས་པ་དང་བསྐྲད་པ་ལྕ༷གས་དང་། དབང་ལ་སེ༷ང་ལྡེ༷ང་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའམ་བྱས་པ་དང་། དགུག་པ་ལ་ཤིང་ཙུ་ཏ༷་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། རེངས་པ་ལ་བི༷ལ་བ༷་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། རྨོངས་པ་ལ་ཤིང་ཨ༷རྐ༷་ལས་སྐྱེས༷་པ་དང་བརྒྱད་དོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཨུ་དུ་མྦཱར་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕུར་པའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཕུར་པ་སོ་སོར་བཤད་པ་དེ༷་བཞི༷ན་དུ་ཞི་བ་ལ་ཤེ༷ལ་གྱི་བུ༷མ་པ༷་ད༷ང་ནི༷། རྒྱས་པ་ལ་ད༷ངུལ་མཆོ༷ག་གི་ར༷ང་བཞི༷ན་གྱི་བུམ་པ་དང་། བསད་པ་ལ་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཐོ༷ད་པ༷་སྟེ་མིའི་ཐོད་པ་ད༷ག་ད༷ང་། བསྐྲད་པ་དང་། དབྱེ་བ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་ད༷ང་། དགུག་པ་ལ་ཟང༷ས་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ་ད༷ང་། དབང་ལ་གསེ༷ར་གྱི༷་བུ༷མ་པ༷་དང་། རབ༷་གས༷ལ་ངེ༷ས་པར༷་རྨོངས་པ་ལ་ཤི༷ང་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི་བུམ་པ་ད༷ང་། རེངས་པ་ལ་ས༷་ཡི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་གྱི་བུམ་པ་ཡིན་ནོ༷། །ཞི་རྒྱས་ཀྱི་བུམ་པ་དེ་དག་གི་ཚད་ནི་བུམ་པའི་ལྟོ་བ་ཟླུམ༷་པོ༷་ནི་ཐད་ཀར་བརྒྱ༷ད་གཉི༷ས་སོ༷ར་དུ༷་བརྗོ༷ད་དེ༷་སོར་བཅུ་དྲུག་ཡིན་པས་དབུས་སྦོམ་པ་དེའི་མཐའ་བསྐོར་སུམ་འགྱུར་རོ། །གཉི༷ས་ཀྱི༷ས་བསྒྱུར༷་བ༷འི་བཅུ༷་ཡི༷ས་དཔ༷ངས་ཞེས་པ་བུམ་པའི་ལྟོ་བའི་འོག་ནས་སྟེང་གི་ཁའི་བར་གྱི་དཔངས་ཚད་སོར་ཉི་ཤུ་ཡོད་པ་ད༷ང་། སོ༷ར་གཉི༷ས་ད༷ག་གི༷ས་མཆུ༷་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཕྱང་བའི་ཞིང་སོར་གཉིས་སོ། །ཁའི་བུག་པའི་མཚམས་ནས་མར་སོར་དྲུ༷ག་གི༷་དཔངས་ཚད་ཅན་གྱི་མགྲི༷ན་པ༷་ཕྲ་བའོ། །སོ༷ར་བ༷རྒྱད་པ༷་ཁ་སྟེ༷་ཞེས་པ་སྟེང་གི་མཆུའི་མཐའ་ནས་མཐར་ཐད་ཀར་སོར་བརྒྱད་ཡོད་པས་སོར་བརྒྱད་ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་ཆ་གཉིས་ནི་དབུས་ཀྱི་མགྲིན་པའི་བུ་གའོ། །ལྷག་མ་ཆ་གཅིག་ནི་མཆུ་ཕན་ཚུན་གྱི་ཞེང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཚད་དང་ལྡན་ཞིང་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ལྟར༷་དཀ༷ར་བའི་བུམ་པ་ནི་ཞི༷་རྒྱས༷་ཀྱི་ལས་དག་ལ༷འོ༷། །ཚད་དང་ཁ་དོག་འདི་
18-1-14a
དབང་སོགས་ལས་གཞ༷ན་གྱི་བུམ་པ་ལ༷་ནི་མི༷ན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཞི་རྒྱས་ལ་ཤེལ་དང་དངུལ་གྱི་བུམ་པ་དག་མེད་ན་སའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ་ནག་པོ་མིན་པ་དང་རྩ་བ་སྟེ་ཞབས་གདན་མེད་པ་རྣམས་འབྲས་སཱ་ལི་བཏགས་པའམ་ཙནྡན་གྱིས་ཕྱུགས་ནས་དཀར་པོར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། བསད་པ་ལ་མི་ཐོད་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་ཕྱེ་མ་དང་མིའི་ཞག་གིས་བྱུགས་ཏེ་ནག་པོར་བྱའོ། །བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་ལ་བུམ་པ་མགྲིན་པ་རིང་པོ་སོར་བརྒྱད་པ་འཁྱོག་པོ་ལུས་ཕྲ་བ་ཟླུམ་པོ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་སྲིད་དུ་སོར་ཉེར་བཞི་དང་། མཆུ་སོར་གཅིག །ཁ་སོར་དྲུག་པའོ། །དབང་དང་དགུག་པ་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ཀྱིས་བཟོ་བོས་ཇི་ལྟར་བྱས་པའོ། །རེངས་བ་ལ་སྦོམ་ཐུང་སྟེ་དཔངས་ཟླུམ་པོ་དང་འདྲ་བར་སོར་བཅུ་དྲུག་པ། མགྲིན་པ་སོར་བཞི། ཁ་སོར་དྲུག །མཆུ་མཐུག་པོ་སོར་གཉིས་པའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པར་ཞི་སོགས་དབང་སོགས་ཀྱི་ལས་ལ་གསུང་པ་རྣམས་བཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དུས་གསུངས་པ། སྔ༷་དྲོ༷་ཡི་ཐུན་ཚོད་ན༷ས་ནི༷་བཟུང་སྟེ་ཉིན་མཚན་གྱི་ཐུན་བརྒྱད་བྱས་པའི་ཐུ༷ན་བ༷རྒྱད་པོ༷་རྣམ༷ས་ཉི༷ན་ཞ༷ག་སོ༷་སོ༷འི་དུ༷ས་སུ༷་ཞི༷་ད༷ང་རྒྱ༷ས་པ༷་སོ༷གས་ལ༷་འགྱུ༷ར་ཞེས་པ་ཐུན་དང་པོ་ལ་ཞི་བ། གཉིས་པར་རྒྱས་པ། གསུམ་པར་བསད་པ། བཞི་པར་བསྐྲད་པ། ལྔ་པར་དབང་། དྲུག་པར་དགུག་པ། བདུན་པར་རྨོངས་པ། བརྒྱད་པར་རེངས་པ་བྱའོ་ཞེས་པ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ངེས་པ་སྟེ་སྦྱིན་སྲེག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ལས་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དུས་དེ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"或者对一切事业，炉孔中央也可以为金刚，即仅绘制金刚标志也可以。现在讲述在地面十方插入的八种橛子的差别：哪些呢？寂静事业用尼拘律陀木橛，同样增益事业用阿湿婆他木，诛杀事业用骨头，驱逐事业用铁，降伏事业用紫檀木所制，召请事业用楝树木所制，令僵硬事业用木苹果树所制，令迷惑事业用阿迦木所制，共八种。一切事业用乌昙跋罗木所制的橛子。
然后讲述宝瓶：如同前述各种事业特殊橛子的解说，寂静事业用水晶宝瓶，增益事业用最胜银质宝瓶，诛杀事业用吉祥头颅即人头盖骨，驱逐和分离事业用铁宝瓶，召请事业用铜制宝瓶，降伏事业用金宝瓶，明确地令迷惑事业用木制宝瓶，令僵硬事业用土质宝瓶。
寂静和增益的宝瓶尺寸是：宝瓶腹部圆形横向直径十六指，因此中部粗处的周长是其三倍。'二乘十为高'意即宝瓶腹部下端至上方口部之间的高度为二十指，唇四周垂下的宽度为二指。从口部边缘向下六指高的细颈。'八指为口'意即上唇边缘至边缘的横向宽度为八指，将八指分为三份，其中两份为中央颈部的口径，剩余一份为唇两侧的宽度。如此具备尺寸且如兔持般洁白的宝瓶用于寂静增益事业。此尺寸和颜色不适用于降伏等其他事业的宝瓶。
若无寂静增益用的水晶和银宝瓶，可用非黑色的土制宝瓶，无底座的，涂抹磨碎的稻米或檀香使其变白。同样，根本续中说：诛杀事业用人头盖骨涂抹墓地灰末和人脂使其变黑。驱逐和分离事业用长颈宝瓶，颈长八指，弯曲，身体细，圆形十二指，高二十四指，唇一指，口六指。降伏和召请事业按世间俗例由工匠随意制作。令僵硬事业用粗短瓶，高度与圆形相同为十六指，颈四指，口六指，唇厚二指。一切事业则采用寂静等和降伏等事业所说的宝瓶。
然后讲述寂静等事业的时间：从清晨时分开始，将昼夜分为八个时段，这八个时段在各自日子的时间适合寂静和增益等事业，即第一时段适合寂静事业，第二时段适合增益事业，第三时段适合诛杀事业，第四时段适合驱逐事业，第五时段适合降伏事业，第六时段适合召请事业，第七时段适合令迷惑事业，第八时段适合令僵硬事业。这是时段的规定，不仅仅适用于火供，对所有成就事业也是如此时间。
;


 །དེ༷་བཞི༷ན་ཐུན་མཚ༷མས་དེ༷་ཡི༷་ཐུ༷ན་ཕྱེ༷ད་ད༷ག་ལ༷་ཉི༷ན་ད༷ང་མཚ༷ན་མོ༷འི་དུ༷ས་སུ༷་ལ༷ས་བ༷རྒྱད་ད༷ག་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་བྱ༷་བ་ཡིན་ཏེ་ཉིན་གྱི་སྔ་དྲོའི་ཐུན་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཞི་བ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་རྒྱས་པ་དང་། དེ་བཞིན་མཚན་མོའི་ཐུན་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཞི་བ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་རྒྱས་པ་བྱ་བ་སོགས་ཏེ། འདིར་ཐུན་མཚམས་དང་། ཐུན་ཕྱེད་གཉིས་གསུངས་པ་ནི། འཆད་འགྱུར་འདུག་སྟངས་
18-1-14b
བཅིངས་ནས་ཐུན་ཚོད་གཅིག་གི་བར་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་མ་ནུས་ན་དེའི་ཐུན་ཕྱེད་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་ཤེས་པའི་ཆེད་དུ་གཉིས་ཀ་གསུངས་སོ། །ཉི༷་མ༷་གུང༷་དང༷་མཚ༷ན་ཕྱེ༷ད་ད༷ག་ནི༷་ཉིན༷་ད༷ང་མཚ༷ན་མོ༷འི་དུ༷ས་སུ༷་ཞི༷་བ༷་ད༷ག་ལ༷་སྤ༷ང་བ༷ར་བྱ༷་སྟེ་དེ་དག་གདུག་པའི་དུས་ཡིན་པས་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ལས་ལ་སྤང་དགོས་སོ། །གཞན་ཡང་འཆར་བའི༷་དུ༷ས་སྦྱོར༷་ལ་མིག་དམར་སྤེན་པ་དུས་མེ་སྟེ་གདུ༷ག་པ༷འི་གཟ༷འ་རྣ༷མས་གན༷ས་པ༷་ད༷ག་ནི༷་འཆི༷་བ༷འི་འཇི༷གས་པར་བྱེ༷ད་པ་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་འཇིག་རྟེན་ན་ར༷བ་ཏུ༷་གྲ༷གས་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལ་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ལས་མི་བྱ་ཞིང་། གུང་གཉིས་དང་གདུག་པའི་དུས་སྦྱོར་དེ་དག་དྲག་པོའི་ལས་ལ་གཟུང་བྱ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞི་སོགས་ཀྱི་ཡམ་ཤིང་གསུངས་པ། འོ༷་མ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་ཤིང་གི་ཡ༷མ་ཤི༷ང་མད༷འ་བརྒྱ༷་སྟེ་ལྔ་བརྒྱ་ནི་ཞི༷་ད༷ང་རྒྱས༷་པ༷་ད༷ག་ལ༷་ཡིན་ཏེ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལྔ་ནི། ཨུ་དུམྦཱར་དང་། ཨ་ཤྭ་ཏྠི་དང་། ནྱ་གྲོ་དྷཱ་དང་། བརྐཱ་ཊཱི་དང་། མདྷུ་བྲྀཀྴ་ལྔ་སྟེ་ཤིང་འདི་དག་རྒྱ་གར་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའོ། །མ་དྷུ་བྲྀ་ཀྴ་མངར་ཤིང་ཞེས་པ་འདི་ཤོང་པས་རྒུན་འབྲུམ་ཤིང་ཟེར་ཡང་། རྒུན་འབྲུམ་མིན་ཏེ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་རོ་མངར་བ་ཡོད་པའི་ཤིང་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ན་མང་པོ་ཡོད་པར་བཤད། སྤྱིར་ཟ་ཤིང་དང་རོ་མངར་པའི་ཤིང་དུ་མ་ཡོད་པར་འདུག །གས༷ད་པ༷་ལ༷་ནི༷་མི༷་ཡི༷་རུས་པ་མཐེའུ་ཆུང་གི་དབྱིངས་སུ་བྱས་པ་ལྔ་བརྒྱའི་གྲངས་སོ༷། །ད༷བྱེ་བ༷་དང་བསྐྲད་པ་ལ༷་ནི༷་བྱ༷་རོ༷ག་གི་མཇུ༷ག་མ༷་དག་གི་སྒྲོ་ལྔ་བརྒྱའོ། །དབང་ལ་སེང་ལྡི༷ང་ལ༷ས་སྐྱེ༷ས་པའི་ཡམ་ཤིང་དང་། དགུག་པ་ལ་ཀེ༷ང་ཤུ༷་ཀ་ཏེ་ཅི་ནེ་ཙོ་ཞེས་པ་ནེ་ཙོའི་མཆུ་ལྟར་དམར་བའི་མཚན་མ་ལྡན་པ་ལཱ་ཤའི་ཤིང་ནི༷་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཤིང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཤིང་དེ་གཉིས་དགུག༷་པ་ད༷ང་དབ༷ང་ལ༷འོ༷། །དེ་བཞིན་དུ༷་བྱི་ལ་ཝ༷་ཡི་ཤིང་དང་། སྨྱོ༷་བྱེ༷ད་དྷ་དུ་རའི་ཤིང་དག༷་ནི༷་ཚད་ཁྲུ༷་ཕྱེ༷ད་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་དང་། མད༷འ་བརྒྱ༷འི་གྲ༷ངས་རྣ༷མས་རིམ་བཞིན་རེ༷ངས་པ༷་ད༷ང་ནི༷་རྨོ༷ངས་པ༷་ད༷ག་ལ༷་སྟེ༷། ཁྲུ་ཕྱེད་དང་མདའ་བརྒྱའི་
18-1-15a
གྲངས་ནི་གཞན་དག་ལའང་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། སྦོམ་ཕྲ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་ནས་མཐེ་བོའི་བར་གྱི་ཚད་གང་རུང་སྟེ། ཚད་ལས་ལྷག་པའམ་དམན་པ་གཟུང་བར་མི་བྱ་བ་ཡམ་ཤིང་གི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྲེག་རྫས་རྣམས་གསུངས་པ། འདིར་ཞི་བ་ལ་བ་ཡི་འོ༷་མ༷་དང་དཱུར་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དེ་བཞིན་འདི་དང་འོག་གི་རྫས་སྦྲགས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ་ལ་རྒྱས་པར་མ༷ར་ད༷ང་། བསད་པར་ཁྲ༷ག་ད༷ང་། བསྐྲད་པ་དབྱེ་བ་ལ་མིའི་ཞག༷་ད༷ང་། དབང་ལ་ལུས་ཀྱི་རྔུལ༷་ད༷ང་། དགུག་པ་ལ་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཆུ༷་གཅིན་དང༷་། རེངས་པ་ལ་མཆི༷ལ་མ༷་དང་། རྨོངས་ལ་ཆ༷ང་རྣམ༷ས་བསྲེག༷་པར་བྱ༷་སྟེ༷་གཤེར་བའི་རྫས་འདི་དག་གིས་སྲེག་རྫས་རྣམས་སྦག་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样，在这些时段的半时中，在昼夜时分，八种事业应当广泛修行，即白天清晨时段的前半段适合寂静事业，后半段适合增益事业，同样夜晚时段的前半段适合寂静事业，后半段适合增益事业，等等。此处提到时段和半时段两者，是为了让人了解：如后文所说，若结跏趺坐一个时段不能完成火供，则可在半个时段内完成火供并成办事业。正午和午夜时分在昼夜时分应当避免寂静事业，因为这些是凶恶时刻，因此寂静增益事业必须避开。
此外，上升时分火星土星恶星所居，会造成死亡恐惧，世间广为人知，因此不应在这些时候进行寂静增益事业，而正午、午夜和凶恶时分则应用于猛烈事业。
然后讲述寂静等的供木：含乳汁的木柴五百支用于寂静和增益事业。五种含乳汁的树木是：乌昙跋罗树、阿湿婆他树、尼拘律陀树、钵罗刺树和蜜树，这些树木在印度广为人知。蜜树意为甜木，虽然翁译师说是葡萄树，但并非葡萄，而是一种有黄色花朵和甜味的树，据说在摩诃菩提有很多，一般来说，有很多可食用的和具有甜味的树木。诛杀事业用人类小指骨制成的五百根供木。分离和驱逐事业用乌鸦尾羽五百支。降伏事业用紫檀木供木，召请事业用基尼舒卡即鹦鹉，有如鹦鹉嘴般红色标记的拉夏树，即红蓝花树。这两种树木用于召请和降伏事业。
同样，毕拉瓦木和令迷惑的曼陀罗树木，尺寸为半肘（即十二指），数量为一百支，依次用于令僵硬和令迷惑事业。半肘长和一百支的数量也适用于其他事业，粗细从小指至拇指之间任意尺寸，不可过长或过短，这是供木的确定规则。
然后讲述火供的供物：此处，寂静事业用牛奶和吉祥草进行火供，同样，以此和下文提到的物质混合，应当了知。增益事业用酥油，诛杀事业用血，驱逐分离事业用人脂，降伏事业用身体汗液，召请事业用金刚水（尿），令僵硬事业用唾液，令迷惑事业用酒，这些湿润物质应当用来浸润供物。"


 །གང་དང་གང་ལ་སྦག་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཞི་བ་ལ་དཱུར༷་བ༷་དང་། རྒྱས་པ་ལ་འབྲུ༷་སྣ་ལྔ་བུམ་རྫས་ཀྱི་སྐབས་སུ་འཆད་པ་ལྟར་ད༷ང་། བསད་པ་ལ་ཤ༷་ད༷ང་དུག༷་ལྷན་ཅིག་པ་དང༷་བཅ༷ས་པ༷་ད༷ག༷་ད༷ང་། དེ༷་བཞི༷ན་བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་ལ་སྐྱེ༷་ཚེ༷་སྟེ་སྐེ་ཚེ་དང་། ལན་ཚྭ་ལྷན་ཅིག་པ་དང་། དབང་ལ་ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ༷་ཏོ༷ག་དམ༷ར་པོ༷་ལ་སོགས་པ་ད༷ང་བཅས་པ་སྟེ། ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་ནི་རྒྱ་བལ་ན་རྟ་བོང་གི་རྔོ་གསོད་པར་བྱེད་པ་རིགས་དཀར་དམར་གཉིས་ལས་དམར་པོ་ཡིན་ལ་བོད་དུ་དེའི་ཚབ་རེ་ལྕགས་པ་དཀར་ནག་གཉིས་ལས་ནག་པོ་དེ་ཡི་མེ་ཏོག་དམར་པོའོ་ཞེས་སྔ་མ་དག་གིས་བཞེད། དགུག་པ་ལ་བི༷ལ་བ༷་ཡི་འདབ་མའམ། དེའི་འབྲས་བུའི་འབྲུ་དང་། རེངས་པ་ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་རྙིང༷ས་པ༷འི་ཕྲེ༷ང་བ༷་ད༷ང་ནི༷། རྨོངས་པ་གསེ༷ར་བཟ༷ང་གི་མེ༷་ཏོ༷ག་ཞེས་ཤིང་དྷ་དུ་རའི་མེ་ཏོག་རྣམ༷ས་གོང་གི་གཤེར་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཉི༷ད་དེ་དེ་ལྟར་ཞི༷་བ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་ལས་རྣ༷མས་ལ༷འོ། །ཞེས་པ་སྲེག་རྫས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་གདན་གང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱོགས་ཆ་གསུངས་པ། ཞི་བ་ལ་ཐབ་དེའི་གཤི༷ན་རྗེ༷་སྟེ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གདན་འཆད་འགྱུར་ལྟར་བྱའོ། །ལྷོར་གདན་བྱས་ན་ཁ་བྱང་དུ་
18-1-15b
ལྟ་བ་སོགས་གཞན་ཀུན་ལ་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པར་བདེ༷ན་བྲ༷ལ་གྱི་ཟུར༷་དུ་ད༷ང་། བསད་པ་ལ་ཆུ་ར༷་ཅུང་བྱ་སྟེ་དེ་དང་བཅ༷ས་པ་དང་། བསྐྲད་དབྱེ་ལ་རླུང༷་གི་ཕྱོགས་ད༷ང་། དབང་ལ་གནོ༷ད་སྦྱིན༷་དང་། དགུག་པ་ལ་དབང་ལྡན་ནམ་དྲག༷་པོ༷་ཡི་ཕྱོགས་སུ་དང་། རྨོངས་པ་ལ་དབ༷ང་པོ༷་སྟེ་ཤར་ད༷ག་ད༷ང་། རེངས་པ་ལ་མེ༷་རུ༷་ནི༷། སློབ༷་དཔོ༷ན་ད༷ག་གི༷་གད༷ན་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ཞི༷་བ༷་ལ༷་སོ༷གས་པའི་ལ༷ས་རྣམ༷ས་ད༷ག་ལ༷་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་བའི་དུས་སུའོ༷། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། འདིར་རྡུལ་ཚོ༷ན་ནི༷་ཞི་བ་སོགས་ལ༷ས་གཉི༷ས་རེ་དག༷་ལ༷་ཚོན་མདོག་གཅིག་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ཐབ་ཁུང་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཙོ༷་བོ༷འི་པ༷དྨ༷་ལ༷་ཡ༷ང་རྡུལ་ཚོན་ནི་ཞི་རྒྱས་ལ་དཀ༷ར་པོ༷་གདབ་བོ། །བསད་བསྐྲད་ལ་ན༷ག་པོ། དབང་དགུག་ལ་ཉི༷་མ༷་སྟེ་དམར་པོ་དང་། རྨོངས་རེངས་ལ་སེ༷ར་པོ༷འོ༷། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ལྗང་གུ་སྟེ་དེ་ཡང་དཀར་ནག་དམར་སེར་བཞི་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་དཀར་ནག་བསྲེས་པའི་སྔོན་པོ་དང་། དམར་སེར་བསྲེས་པའི་གསེར་མདོག་དང་། དེ་འདྲའི་སྔོན་པོ་དང་གསེར་མདོག་བསྲེས་པའི་ལྗང་གུ་ཡིན་པས་སོ་ཞེས་ཆོས་རྗེ་བུ་སྟོན་གསུངས་པ་ལྟར་འཐད། ཁ་ཅིག་མདོག་བཞི་ག་བྱ་བར་ཡང་གསུངས་ཁ་ཅིག་ཞི་རྒྱས་དཀར་སོགས་སོ་སོར་བཤད་པའང་སྣང་ངོ་། །དེ་བཞིན་ཐབ་ཁུང་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡང་ཕྱི༷་རོ༷ལ་ཏུ༷་ནི༷། སངས༷་རྒྱས༷་ཀྱི་དབྱེ་བའམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཙོ་བོའི་ཞལ་གྱི་དབྱེ༷་བ༷ས། ལྷ༷་ད༷ང་གཤི༷ན་རྗེ༷་ཆུ༷་ད༷ང་བྱང༷་རྣ༷མས་ད༷ག་ཏུ་རྡུལ་ཚོ༷ན་གྱིས༷་ཡང་ནག་དམར་སེར་དཀར་དུ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཐ༷བ་ཁུང༷་དག༷་ག༷མ་དཀྱིལ་འཁོ༷ར་ལ༷་ནི༷་གཙོ་བོའི་ཞལ་གྱི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཕྱོག༷ས་རྣ༷མས་སུ༷་ཡ༷ང་ཚོ༷ན་ནི༷་དེ་ལྟར་གད༷བ་པ༷ར་འགྱུ༷ར་རོ། །ཞེས་པ་རྡུལ་ཚོན་གདབ་པའི་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས། ཕུར་བུ་དགོ༷ད་པ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་དང་། བས༷ང་གཏོ༷ར་ལ༷་སོ༷གས་པ་བྱ་
18-1-16a
བ་དང་། ར༷ང་གི༷་སྙིང༷་ག༷འི་རྡོ༷་རྗེ༷་རྩེ་ལྔ་ད༷ག་ལ༷ས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ༷་རྣམ༷ས་སྤྲོ༷་བ༷་དག་བྱའོ༷་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། གཞན་ཡང་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི་ཤེལ་གྱི་སྣོད་ཁམ་ཕོར་གྱི་རྣམ་པ་སྟེ། ཀ་ཙོ་ལི་ཁམ་ཕོར་གྱི་མིང་ངམ། འགྱུར་མངས་དང་ཙ་མིས་སྐྱོག་ཞེས་དང་རྭས་དངུལ་ཕོར་གྱི་རྣམ་པ་ཞེས་ཟེར། དེ་ལྟར་ཤེལ་ལ༷་སོ༷གས་པའི་སྒྲས་བསད་པ་སོགས་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་བཟུང་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"用什么来浸润呢？寂静事业用吉祥草，增益事业用五谷（如宝瓶物品部分将解释的那样），诛杀事业用肉和毒一起混合，同样，驱逐和分离事业用芥子和盐混合，降伏事业用卡拉维拉红花等混合。卡拉维拉花在印藏地区能杀死马驴，有白色和红色两种，这里指红色。在藏地，替代品是热铁树，分黑白两种，黑色那种的红花，这是前人所认为的。召请事业用木苹果树叶或其果实的种子，令僵硬事业用供养神灵的陈旧花环，令迷惑事业用金妙花，即曼陀罗花，与上述湿润物质一起混合，如此用于寂静等各种事业。"这是供物的确定方法。
然后讲述上师座位应在什么方位：寂静事业在炉的阎魔方即南方设座，如后文将说明。在南方设座则面朝北方，其他所有事业也应如此了知。增益事业在西南角，诛杀事业略偏西南并与之相配，驱逐分离事业在风方即西北方，降伏事业在夜叉方即北方，召请事业在西北方或猛烈方位，令迷惑事业在帝释方即东方，令僵硬事业在火方即东南方，这些是上师的座位，啊，人主！在寂静等各种事业进行火供时。
然后讲述彩粉仪轨：此处，彩粉在寂静等每两种事业中用同一种颜色，炉孔和坛城中央主尊莲花上的彩粉，寂静增益事业用白色，诛杀驱逐用黑色，降伏召请用日色即红色，令迷惑令僵硬用黄色。一切事业用绿色，即包含白、黑、红、黄四色。这意味着白黑混合成蓝色，红黄混合成金色，然后蓝色和金色混合成绿色，正如法王布敦所说最为合理。有些人说应当使用所有四色，有些人说寂静增益用白色等各有区别。
同样，在炉孔和坛城外部，依据佛陀的区分或世尊主尊面的区分，在天、阎魔、水、北等方位应当以彩粉依次涂以黑、红、黄、白色。在炉孔或坛城，依据主尊面的种姓力量，也应在各方位如此撒布彩色粉末。这是撒布彩粉的确定方法。
同样，依照将要解释的次序，设置橛子等，做洁净和献供等事，从自己心间五股金刚尖端发出智慧火神等，这是确定方法。此外，献水器皿为水晶制成的碗状物，'嘎措里'是碗的名称，或者据阿旺芒协和扎米译师所说是'匙'，按热译师所说是银碗形状。如此，'水晶等'一词包含诛杀等事业的献水器皿。"


 །དེ་ལྟར་ཤེ༷ལ་ལ༷་སོ༷གས་པ༷འི་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་གྱི་སྣོ༷ད་ལ༷་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་པ༷དྨ༷་ནོ༷ར་གྱི༷་འད༷བ་མ༷་ཞེས་བརྒྱད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་ནི་རྒྱར་མཐེ༷་བོ༷འམ་སོར་ད༷ག་ནི༷་བཅུ༷་གཉི༷ས་ཀྱི་ཚད་ཀྱང༷་བྱའོ་ཞེས་ལྟེ་བ་ལ་སོར་བཞི་དང་འདབ་མ་རྣམས་སོར་བཞི་སྟེ་དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་རྒྱས་པར་དངུལ་དང་། བསད་པར་ཐོད་པ། བསྐྲད་དབྱེ་ལ་ལྕགས། དབང་ལ་གསེར། དགུག་པ་ལ་ཟངས། རྨོངས་པ་ལ་ཤིང་། རེངས་པ་ལ་ས་ཡི་སྣོད་རྣམས་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་བྱ་ཞིང་མཆོད་ཡོན་བཤམས་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྲེག་བླུག་བྱ་བའི་དགང་གཟར་ནི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ཡུ༷་བ༷འི་རྩེ༷་མོ༷ར་སྙིམ༷་པ༷འི་རྣམ་པའམ་སྙིམ་པའི་ཚད་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་པའི་སྣོ༷ད་དེ༷་སོར་མོ་གཅིག་གི་དཔངས་ཅན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ཡུག་ཏུ་མཆུ་སོར་གཅིག་ཕྱིར་བསྐྱེད་པ་ནང་མཉམ་པའི་གཞི་ལ་པད་འདབ་ཀྱི་རྣམ་པའི་རྩེ་མོ་ལ་མཆུའི་ནང་གི་ངོས་ཡོད་པ། ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་རྣམ་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ལུས་ལ་གཅི་བ་དང་ཁུ་བའི་རྒྱུན་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་མར་གྱི་རྒྱུན་འབྱུང་བའི་བུ་ག་ཡོད་པའོ། ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ཡུ་བ་ནི་རྩ་རྒྱུད་ལས་སྙིང་གའི་པདྨ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བར་གྱི་ཚད་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་བླུག་གཟར་གྱི་ཡུ་བའི་རྩེ་མོར་ཁྱོར་བ༷་ཡི་ཚད་དམ་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དག༷་ཀྱ༷ང་སྟེ། མཛོད་སྤུ་ནས་སྙིང་གའི་བར་གྱི་ཚད་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་ཞེས་ཕྱེད་ཉི་ཤུའོ། །ཁའི་རྒྱ་ལ་ལག་མཐིལ་གྱི་ཚད་ཀྱི་པདྨ་སོར་དྲུག་པ་བླུག་གཟར་གྱི་ཡུ་བ་ལག་པས་བཟུང་བའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་
18-1-16b
མཚན་པའོ། །དགང་གཟར་བླུག་གཟར་དེ་གཉིས་ནི་བསྲེ༷ག་བླུ༷གས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྦྱིན༷་སྲེ༷ག་བྱ༷་བ༷་དག་ལ༷འོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་གི་མེ་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ལྷའི་ཁ་དོག་དང་རྣམ་པ་གསུངས་པ། ཞི་བ་ལ་ལྷ་རྣམས་ཞི༷་བ༷་ཡི་ཚུལ་ཅན་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་། བསད་བསྐྲད་སོགས་ལ་དྲག༷་པོ༷་ཡི་རྣམ་པ་དང་མདོག་ནག་པོའོ། །དབང་དང་དགུག་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཆག༷ས་པ་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ་ལྟར་རིག༷ས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་རེངས་པ་དང་། རྨོངས་པ་དག་ལ་ལྷ༷་ནི༷་རེང༷ས་པ༷་ད༷ག་གི༷་སྐུ༷་ཞེས་ཁེངས་པའི་རྣམ་པས་རེངས་པའམ་འགྱིང་པ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ལྗང་གུ་ཅུང་ཟད་བཞད་ཅིང་ཆགས་པའི་སྐུ་སྟེ་ལྷའི་ངེས་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་དེ༷་བཞི༷ན་དུ་ལ༷ས་གཉི༷ས་དེ་ད༷ག་ལ༷་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་ཞི༷ང་ངེ༷ས་པར་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ལ༷་ཡ༷ང་ལས་སོ་སོར་ཉམས་དང་ཁ་དོག་དེ་ལྟ་བུ་ཅན་ནི་ལྷག༷་པ༷འི་ལྷར༷་འགྱུར༷་རོ༷། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། འདིར་མདོག་རྣམ༷་པ༷་ལྔ༷་ནི༷་རྒྱལ༷་བ༷འི་དབ༷ང་པོ༷་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་བདག་ཉིད་དེ། དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོས་པས། ག༷ང་གི་ཕྱིར༷་རྣམ༷་གསུམ༷་སྲི༷ད་པ༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་ཕུང༷་པོ༷་ལྔ་དང་། ཁ༷མས་ལྔ་དང་སོ༷གས་ཀྱི༷་ཞེས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་ལྔས་བསྡུས་པ་རྣམས་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་གྱུར་པའི་ད༷བྱེ་བ༷་ཡི༷ས་ཏེ༷། རྒྱུ་མཚན་དེ༷་ལ༷ས་ཀྱང༷་ནི༷་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་དག༷་ལ༷་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་ཁ་དོག་རྣམ༷་པ༷་ལྔ༷་རུ༷་འགྱུར༷་བ་ཡིན་ནོ། །ཐིག་སྐུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཐིག༷་སྐུ༷ད་ནི་རིང་ཐུང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁྲུ༷་ནི༷་བརྒྱ༷ད་པ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བཞི་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་བཞི་འགྱུར་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བརྒྱད་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གཅིག་ནས་སྟོང་གི་བར་གང་བྱེད་དེའི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཐིག་སྐུད་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如此，水晶等献水器皿中有带有中心的莲花财宝瓣，即八瓣性质，所有的尺寸宽度为拇指或十二指宽，这意味着中心四指，花瓣四指，总共十二指。同样，增益事业用银器，诛杀事业用头盖骨，驱逐分离事业用铁器，降伏事业用金器，召请事业用铜器，令迷惑事业用木器，令僵硬事业用土器作为献水器皿，摆设献水后进行修法。
同样，用于火供投入的勺子约一肘长的柄端有像匙子形状或匙子大小的四方形容器，高一指。外围四周的唇向外延伸一指，在平整的底面上有莲花瓣形状的顶端，唇的内侧有边缘，外部如同五股金刚杵尖端形状，就像从身体排出小便和精液一样，有使酥油流出的孔洞。约一肘长的柄，根据根本续是从心轮莲花到金刚之间的确定尺寸。
同样，注入勺的柄端有碗的大小或形状，从眉间到心轮之间的距离为二十指的一半。口部宽度如手掌般的莲花六指大小，注入勺的柄在手握的地方用五股金刚杵标记。这两个舀勺和注勺是用于通过焚烧和倾注进行火供的。
然后讲述炉孔的火神和坛城主尊的颜色和形态：寂静事业的诸神具有寂静仪态，颜色白色；诛杀驱逐等事业为猛烈形态，颜色黑色；降伏和召请事业颜色红色并带有贪欲；如是依据种姓的力量，令僵硬和令迷惑事业中，神祇为僵硬之身，即具有高傲形态如同僵硬或高昂的姿态。一切事业用绿色，略显微笑且带有贪欲的身相，这是神祇的确定规则。
在火供的情况下，对于每两种事业，坛城中也应当明确显现，针对各种事业，具有相应神态和颜色的本尊为殊胜之神。
然后讲述彩色粉末的清净方面：此处，五种颜色是胜者主金刚萨埵五智的自性，其五种智慧光芒照射，因为三界中存在的五蕴、五大及'等'字所包含的五处五界等摆脱了障蔽的区分，由于这个原因，诸神坛城中的彩色粉末呈现为五种颜色。
讲述量线的特征：量线的长短为上师的八肘长，是针对四肘大小的坛城而言，即坛城的两倍。或者做成四倍即十六肘，这是针对八肘大小的坛城而言。同样，从一肘到一千肘大小的任何坛城，其量线都应当做成其二倍长。"


 །དེ་ཡང་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་
18-1-17a
དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གསུངས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ཐུགས་དཀྱིལ་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་གཙོར་བྱས་གསུང་དཀྱིལ་བཅུ་དྲུག་པ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་གཙོར་བྱས་སྐུ་དཀྱིལ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་པར་གསུངས་པ་ལྟར་ན་ཐིག་སྐུད་དེ་དག་གི་ཉིས་འགྱུར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་བསྡུས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་སྐུ་གསུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས་འདིའི་ཐུགས་དཀྱིལ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་མི་འདྲའོ་ཞེས་བླ་མ་རྣམས་གསུངས། ཁྲུ་སྟོང་ལ་ཐིག་སྐུད་ཉིས་སྟོང་གིས་ཐིག་གདབ་པ་བརྗོད་པ་མེད་དེ་མི་སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས། ཐིག་སྐུད་དེ་ནི་སྲད་བུ་དུ་མ་སུམ་བསྒྲིལ་ཞེས་པ་སྣལ་མ་དུ་མའམ་སྤུ་དུ་མ་བསྒྲིལ་བའི་དོན་ཡིན་ལ། གཞོན་ནུ་མ་མ་ཉམས་པས་བཀལ་བའི་སྲད་བུ་སུམ༷་བསྒྲིལ༷་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སུམ་བསྒྲིལ་བྱས་པ་དེའི་ཕྲ་སྦོམ་ནི་སློབ༷་དཔོ༷ན་གྱི༷་ནི༷་ལ༷ག་པའི༷་མཐེ༷་བོ༷འི་ན༷ས་གཅི༷ག་གི༷ས་སྦོམ༷ས་སུ༷་འགྱུར༷་བ༷་ཞེས་པ་མཐེ་བོའི་ཚིགས་ཀྱི་བརྒྱད་ཆའི་ནས་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སོ། །སུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་རྣམ༷་པ༷་གསུམ༷་གྱི༷་ལ༷མ་ན༷་གན༷ས་པ་ཞེས་པ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལམ་ན་གནས་པ༷འི་རླུང་དྷཱུ་ཏཱིར་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པའི་དག་པ་མཚོན་བྱེད་ཐིག༷་སྐུད༷་གཅི༷ག་སྟེ༷། གཞ༷ན་པ༷་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆ་སོགས་སུ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པ་ནི་མ༷་ཡི༷ན་ནོ༷། །དེ་ཡང་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཐིག་སྐུད་སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆ་དང་། རིང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཉིས་འགྱུར་ཡིན་པར་བཤད་ལ་འདིར་སྦོམས་སུ་ནས་ཙམ་དང་རིང་བ་ཁྲུ་བརྒྱད་དུ་བཤད་པ་མི་འགལ་ལམ་ཞེ་ན་མི་འགལ་ཏེ། འདི་མི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐུན་མོང་ཁྲུ་བཞི་ལ་ལུས་ལས་ཉིས་འགྱུར་ཁྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་གཙོ་བོར་གསུངས་ཤིང་། རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའང་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་བ་སོགས་དེ་དང་ཆ་འདྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཀུན་
18-1-17b
དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆ་ཡི་སྦོམས་དང་། ཉིས་འགྱུར་གྱི་རིང་ཚད་ཅན་ཡིན་པའི་ངེས་པར་བཤད་པ་མིན་ཏེ། ཡིན་ན་ཁྲུ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆའི་སྒོ་ཁྲུ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡོད་ལ། དེའི་ཉི་ཤུ་ཆ་སོར་དྲུག་ལྷག་པའི་ཁྲུ་དྲུག་ཡོད་པ་དེ་ཡི་སྦོམས་ཅན་གྱི་ཐིག་སྐུད་ཁྲུ་ཉིས་སྟོང་པ་དེས་སློབ་དཔོན་སུ་ཞིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་འདེབས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ནི་མི་རིགས་སོ། །དེས་ན་ཁྲུ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་ན། དང་པོ་སྙིང་པོའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཐི༷ག་བཏབ་ནས། དེ་ལ་ཕྱི་རིམ་དུ་འཕྲོ་མཐུད་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་ངུ་རྣམས་ལ་བཞིན་དུ་ཅིག་ཆར་ཐིག་གདབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐིག་སྐུད་ཀྱི་ཆོ་གའི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཞི་སོགས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་གསུངས་པ། ཞི༷་བ༷་ལ༷་སོ༷གས་པའི་ལས་ད༷ག་ལ༷་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས། རི༷མ་པ༷ར་འདུག་སྟངས་སམ་གདན་ཡོ༷ངས་སུ༷་རྣམ་པར་བཀོ༷ད་པ༷་ནི། རིམ་པར་ཞི་བར་པུས་མོ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་སྟེ་བྱིན་པ་གཡས་པ་གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པའི་སྐྱིལ༷་ཀྲུང༷་དང་། རྒྱས་པར་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི་འདུག་སྟངས་སམ་གདན་དང་། བསད་པ་ལ་རུས་སྦལ་འཐབ་མོ་བྱེད་པའི་སྟབས་དང་མཚུངས་པ་ལྷ༷་མི༷ན་གྱི་འདུག་སྟངས་དང་། བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་ལ་ཙོ༷ག་པུ༷་ཡི་འདུག་སྟངས་ད༷ང་། དབང་དང་དགུག་པ་ལ་སྐྱིལ༷་ཀྲུང༷་ཕྱེ༷ད་པ༷་ལ༷་དབྱེ༷་བ༷་གཉི༷ས་ཡོད་པ་ད༷ང་། རྨོངས་རེངས་ལ་བཤ༷ང་ལ༷མ་རྐ༷ང་བ༷ར་གན༷ས་པ༷་ལ་དབྱེ་བ་གཉིས་ཡོད་པ་ད༷ག་ཀྱང༷་སྟེ། འདི་རྣམས་ནི་ལ༷ས་བརྒྱད་ཀྱི༷་དབྱེ༷་བས༷་འདུག་སྟངས་སམ་གད༷ན་བརྒྱད་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"此外，最初佛陀所宣说的三种坛城：以心金刚为主的心坛城十二肘大小，以语金刚为主的语坛城十六肘大小，以身金刚为主的身坛城二十肘大小，按照这些规定，量线应当是这些尺寸的两倍。关于身语意圆满集续所说的坛城，诸上师说此是以智慧金刚为主的身语圆满坛城，因此这里的心坛城与以心金刚为主的坛城两者不同。对于一千肘大小的坛城用两千肘的量线画线是未曾说过的，因为这是极其不可能且非常稀有的事情。
量线是由多股线三股搓合，意为多根线或多根毛搓合在一起，应由未破坏童贞的少女纺织的线三股搓合。这种三股搓合线的粗细应为上师拇指上一粒谷粒大小，即拇指关节八分之一谷粒的尺寸。三股搓合的含义是存在于身语意三道中，指在三脉道中的气融入中脉成为一体的清净象征之量线；其他方面，并非在一切情况下都确定为门的二十分之一等尺寸。
虽然在其他续中说量线粗度为门的二十分之一，长度为坛城的两倍，而此处说粗度如谷粒，长度为八肘，这两者并不矛盾。这里主要说的是相对于人类身体常规四肘，量线长度为其两倍即八肘，而其他续中所说的也是针对一肘大小等各种相应坛城而言，并非在所有情况下都必须是坛城门的二十分之一粗度和两倍长度的确定说法。若是如此，一千肘大小的坛城，其门宽为轮盘八分之一即一百二十五肘，其二十分之一为六肘多（六指多），用这样粗的两千肘长的量线，哪位上师能用它来为坛城画线呢？这是不合理的。
因此，若要制作一千肘的坛城，应先画出中心轮盘的辐线，然后向外延伸连接直至完整，而不是像小坛城那样一次性画完全部线条。这是量线仪轨的确定方法。
然后讲述寂静等事业的姿势：对于寂静等事业，依据事业的差别，依次的坐姿或座位全面安排是：依次，寂静事业用左膝上放置右小腿仰卧的半跏趺坐，增益事业用金刚坐姿或座，诛杀事业用似龟打斗的姿势，即阿修罗坐姿，驱逐和分离事业用蹲踞坐姿，降伏和召请事业用半跏趺坐有两种差别，令迷惑和令僵硬事业用肛门直立有两种差别，这些是依照八种事业差别的八种坐姿或座位。"


 །དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་ནི་རྐང་གཡས་བརླ་གཡོན་པའི་སྟེང་དང་རྐང་གཡོན་པ་བརླ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་འོང་ཞིང་རྐང་པའི་མཐིལ་ཐད་ཀར་གན་རྐྱལ་གྱིས་གནས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡོངས་གྲགས་སོ། །ལྷ་མིན་གྱི་འདུག་སྟངས་ནི་གོང་དུ་ནང་ལེར་བཤད་པ་དེའོ། །ས་དྷུ་པུ་ཏྲས་ལུས་བསྐུམ་སྟེ་རུས་སྦལ་ལྟར་གནས་པ་ཞེས བཤད། །
18-1-18a
ཙོག་པུའི་འདུག་སྟངས་ནི། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པར་གཤིབ་པའི་ལོང་བུ་འཕོང་ཚོས་ཀྱི་རྩ་བ་ལ་རེག་ཅིང་། པུས་མོ་གཉིས་གྱེན་དུ་བསླང་བ་ཙོག་པོར་འདུག་པའོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དབང་གི་དུས་སུ་གཡོན་བསྐུམ་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞིན་དང་གཡས་པ་ཙོག་པུ་བཞིན་བྱས་པ་དང་རྐང་མགོ་གཡས་སུ་ཅུང་ཟད་དུད་པའོ། །དགུག་པ་ལ་དེ་ལྡོག་གཡས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞིན་དང་གཡོན་ཙོག་པུ་བཞིན་ཏེ། གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་དུད་པའོ། །རྨོངས་པ་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་ལོང་བུའི་སྟེང་དུ་གཤང་ལམ་བཞག་ཅིང་གཡས་པ་ཙོག་པུ་བཞིན་ནོ། །རེངས་པ་ལ་སྔ་མ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྟིང་པའི་སྟེང་དུ་བཤང་ལམ་བཞག་ཅིང་གཡོན་ཙོག་པུ་བཞིན་ནོ། །འདུག་སྟངས་བརྒྱད་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པའི་དོན་དུ་བགྲང་ཕྲེང་གི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཞི་བ་ལ་ཤེ༷ལ་གྱི་བགྲང་ཕྲེང་ད༷ང་། རྒྱས་པ་ལ་མུ༷་ཏིག༷་གི་ཕྲེང་བ་ད༷ང་ནི༷། བསད་པ་ལ་མི༷་ཡི་སོ་ལས་བྱས་པའི་ཕྲེང་བ་དང༷་། བསྐྲད་པ་ལ་བོང༷་བུ༷འི་སོ༷འ༷མ་རུ༷ས་པ༷་ལས་བྱས་པ་དག༷་ད༷ང་། དབང་ལ་པོ༷་དེ༷་ཙེ་ཡི་ཕྲེང་བ་ད༷ང་ནི༷། དགུག་པ་ལ་པ༷དྨ༷་ཞེ༷ས་བྱ༷་བའམ་ཙན་དན་དམར་པོའི་ས་བོན་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་། རེངས་པ་ལ་དབ༷ང་པོའི་མི༷ག་ཅེས་པ་རུ་རག་ཤའི་ཕྲེང་བ་དང་། རྨོངས་པ་ལ་ལུ༷ང་ཏ༷ང་གི་བགྲང་ཕྲེང་སྟེ། འཆད་འགྱུར་ལྟར་འོད་དཔག་མེད་སོགས་བདེ༷་གཤེ༷གས་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གིས༷་སྔ༷གས་བཟླས༷་པ༷་ལ༷་སོ་སོའི་ཕྲེ༷ང་བ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་མེ་ཏོག་གི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། འདིར་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་ལ་དྲི༷་ཞི༷མ་པའི་མེ༷་ཏོག༷་དཀ༷ར་པོ༷་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བ་ད༷ང་ནི༷་བསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་ལ་ཚ༷་བ༷་ད༷ང་བཅས༷་པའི་ཤིང་ནག༷་པོ༷་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་དག༷་ད༷ང་། དབང་དང་དགུག་པ་ལ་མེ་ཏོག་དམ༷ར་པོ༷་དང་། རྨོངས་པ་དང་རེངས་པ་ལ་མེ་ཏོག་སེ༷ར་པོ༷ས་མཆོ༷ད་པར་བྱ་སྟེ་མཆོད་པའི་མེ་ཏོག་གི་ངེས་པའོ། །
18-1-18b
དེ་ནས་སྤོས་གསུངས་ཏེ། ཞི་རྒྱས་ལ་བསིལ་བ་ཡི་སྤོས་ཞེས་པ་བསིལ་བའི་རྫས། ཨ་ག་རུ་དང་སིལ་ཏ་ཀ་དང་། ག་བུར་རྣམས་ཀྱི་སྤོས་སྦྲང་རྩི་དང་ཤ་ཀྲཱ་ར་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤོས་དང་། བསད་བསྐྲད་ལ་བཤང་བ་དང་ཤ་ཡི་སྤོས་ཁྲག་དང་ལྡན་པ་དག་དང་། དེ་ལྟར་བསི༷ལ་བ་ཡི་སྤོས་ད༷ང་། བཤ༷ང་བ༷་དང་ཤ༷་ཡི༷་སྤོས༷་ནི༷་རིམ་བཞིན་སྦྲང༷་རྩི༷་དང་ཁྲག༷་དང་ལྡ༷ན་པ་ད༷ག་དང༷་། དབང་དང་དགུག་པ་ལ་དྲག༷་པོ༷འི་སྤོས༷་ཞེས་པ་གུ་གུལ་རྒྱ་སྐྱེགས་སྤོས་དཀར་ཀུན་དུ་རུ་ཤྲཱི་བ་ས་ཐང་ཆུ་རྣམས་བུ་རམ་གྱིས་སྦྱར་བ་ད༷ང་། རྨོངས་རེངས་ལ་བསྐ༷་བ༷་ཡི་སྤོས་ནི་ཨ་རུ་རའི་ཕྱེ༷་མ་བུ་རམ་དང་བཅས་པའོ༷། །བདུག་སྤོས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞལ་ཟས་ཀྱང་། ཞི་བ་ལ་འོ་མ་དང་ཟན། རྒྱས་པར་ཞོ་དང་ཟན། བསད་པ་ལ་མཆིན་པ། བསྐྲད་པ་ལ་ཤ། དབང་ལ་མར་དང་ཟན། དགུག་པ་ལ་ཏིལ་མར་དང་ཟན། རྨོངས་པར་སྲན་ཆུང་མུད་ག་དང་བསྲེས་པའི་ཟན། རེངས་པར་སྲན་མ་ཙ་ན་ཀ་དང་ཉ་དང་ཟན་ནོ། །སྲན་ཆུང་མུད་ག་སྐྱེར་ཁ་གཅིག་ཡོད་མོན་སྲན་རྡེའུ་ཡང་ཟེར། ཙི་པ་ཀ་སྲན་མ་ཉིད་དོ། །བྱུགས་པ་ཡང་ཞི་རྒྱས་ལ་ཙནྡན། བསད་བསྐྲད་ལ་ཁྲག་དང་སོལ་བ། དབང་དགུག་ལ་གུར་གུམ་གི་ཝཾ་ངམ་ཙན་དན་དམར་པོ། རྨོངས་རེངས་ལ་ཡུང་བ་དང་བ་བླའི་དྲི་ཡི་བྱུགས་པ་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"其中金刚坐姿是右脚放在左大腿上，左脚放在右大腿上，脚掌平直仰卧而置，这是广为人知的金刚跏趺坐。阿修罗坐姿即前文内续中所说的那种。萨度普特拉解释为：身体蜷缩如同乌龟一样安住。
蹲踞坐姿是：两脚并拢，踝部触及臀部根部，两膝向上抬起的蹲坐姿势。半跏趺坐有两种形式：降伏事业时左腿屈起如跏趺坐，右腿如蹲踞，脚尖略向右倾斜。召请事业则相反，右腿如跏趺坐，左腿如蹲踞，略向左倾斜。令迷惑事业时左脚踝上放置肛门，右腿如蹲踞状。令僵硬事业与前者相反，即右脚跟上放置肛门，左腿如蹲踞状。这是八种坐姿的确定方法。
然后讲述为念诵咒语而用的数珠特征：寂静事业用水晶数珠，增益事业用珍珠串珠，诛杀事业用人牙所制串珠，驱逐事业用驴牙或骨头所制，降伏事业用菩提子串珠，召请事业用莲子或红檀香种子串珠，令僵硬事业用帝释眼即如意宝珠串珠，令迷惑事业用木铃串珠，如后文所说，依据无量光佛等善逝种姓的力量，用于各自咒语念诵的串珠。
然后讲述供养花朵的特征：此处，寂静和增益事业用芳香白色花朵供养诸神，诛杀、驱逐和分离事业用具有辛辣性的黑色带刺的花朵，降伏和召请事业用红色花朵，令迷惑和令僵硬事业用黄色花朵供养，这是供花的确定方法。
然后讲述香：寂静增益事业用清凉香，即清凉物质，沉香、丝木香、冰片等香料与蜂蜜和白糖等混合的香，诛杀驱逐事业用粪便和肉香与血混合，如此，清凉香和粪便肉香依次与蜂蜜和血液混合。降伏和召请事业用猛烈香，即安息香、红花、白檀香、白毛茛、婆娑草和唐古特鼠尾草以糖糖浆混合，令迷惑令僵硬事业用苦涩香，即訶子粉末与糖糖浆混合。这是熏香的确定方法。
同样，食物也是：寂静事业用牛奶和饭，增益事业用酸奶和饭，诛杀事业用肝脏，驱逐事业用肉，降伏事业用酥油和饭，召请事业用芝麻油和饭，令迷惑事业用绿豆混合的饭，令僵硬事业用鹰嘴豆和鱼与饭。绿豆有一种酸性的，也称作小豆，鹰嘴豆就是豌豆。
涂抹物也是：寂静增益事业用檀香，诛杀驱逐事业用血和灰烬，降伏召请事业用藏红花油或红檀香，令迷惑令僵硬事业用姜黄和杂多香草气味的涂抹物。"


 །མར་མེ་ཡང་། ཞི་རྒྱས་ལ་མར་གྱི་མར་མེ། བསད་བསྐྲད་ལ་མི་ཡི་ཞག །དབང་དགུག་ལ་ཏིལ་མར། རྨོངས་རེངས་ལ་ཟར་མ་དང་བསེ་ཤིང་གི་འབྲུ་མར་གྱི་མར་མེའོ། །འབྲུ་ཡི་ཁྱད་པར་ཡང་། ཞི་རྒྱས་ལ་འབྲས་སཱ་ལུ་མ་ཆག་པའམ་མ་གྲུག་པའོ། །བསད་བསྐྲད་ལ་སྐེ་ཚེའི་འབྲུ་དང་། དབ༷ང་དགུག་ལ་ཡུངས་གར་དང་། རྨོངས་རེངས་ལ་སྲན་ཆུང་ངམ་འབྲུ་གཞན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གོས་སོགས་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་ཞི་རྒྱས་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ། བསད་བསྐྲད་ལ་ནག་པོ། དབང་དགུག་ལ་དམར་པོ། རྨོངས་རེངས་ལ་སེར་པོ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ལྗང་གུ་སྟེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་
18-1-19a
ཞི་བ་སོགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ལས། དང་པོ་འཁྲུལ༷་འཁོ༷ར་གང་ལ་བྲི་བར་བྱ་བའི་གཞི་ནི། ཞི་རྒྱས་ལ་ཤིང་ནྱ༷་གྲོ༷་དྷ༷་ཡི་འད༷བ་མ་གསར་བ་ལ། ཤྲཱི་ཁན་དང་ས་ལུ་བཏགས་པའི་ཆུས་དཱུར་བའི་སྨྱུ་གུ་དང་བསིལ་བའི་སྨྱུ་གུས་བྲི་བར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་བྲི་གཞི་བྲི་རྫས་སྨྱུ་གུ་གསུམ་སྦྱར་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསད་བསྐྲད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་དུར༷་ཁྲོ༷ད་ཀྱི་རོ༷་ཡི༷་རུ༷ས་ད༷ང་། དབང་དང་དགུག་པ་ལ་གྲོ༷་ག༷འི་འད༷བ་མ་དང༷་། རྨོངས་རེངས་ལ་ཤིང་ཨ༷རྐའི་འད༷བ་མ༷་སྨིན་པ་སེར་པོ་ལ༷་བྲི་བར་བྱའོ། །བྲི་བའི་རྫས་ནི། ཞི་རྒྱས་ལ༷་ཤྲཱི༷་ཁ༷ཎྚ༷་ཞེས་པ་དཔལ་གྱི་དུམ་བུ་སྟེ་སྐབས་འདིར་ཙན་དན་དཀར་པོར་བཞེད་པ་དེ་དང་འབྲས་སཱ༷་ལི༷་བཏ༷གས་པ༷་ཡི་ཆུས་བྲི་བ་ད༷ག་ད༷ང་། བསད་བསྐྲད་ལ་དུར༷་ཁྲོད༷་ཀྱི་ས༷ར་གན༷ས་པའི་སོ༷ལ་བ༷་དང་། ཁྲག༷་ད༷ང་དུག༷་དང༷་བཅས་པ་ཡི་ནི༷་ཆུས་བྲི་བ་དང་། དབང་ལ་ཁ༷་ཆེ༷་གུར་ཀུམ་དང་གི་ཝཾ་དང་། དགུག་པ་ལ་ཙ༷ན་ད༷ན་དམ༷ར་པོ་བཏགས་པའི་ཁུ་བས་བྲི་བ་ད༷ང་། རེངས་རྨོངས་ལ་འབྲས༷་བུ༷་གསུ༷མ་གྱི༷་ཁུ༷་བ༷་དང་། ཡུ༷ང་བ༷་དང་བ༷་བླ༷ས་བྲི༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་བ༷་སྟེ༷། གང་གིས་འབྲི་བའི་སྨྱུ་གུ་ནི། ཞི་བ་ལ་དཱུར༷་བ༷་དང་། རྒྱས་པར་བསི༷ལ་བ་ཙན་དན་དཀར་པོའི་སྨྱུ་གུ་དང་། བསད་པ་མི་རུས༷་ཀྱི་སྨྱུ་གུ་དང་། བསྐྲད་པ་ལ་བྱ་རོག་གི་མཇུ༷ག་སྒྲོ༷་ཡི་སྒྲོ་རྩའི་སྨྱུ་གུ་དང་། དབང་ལ་གསེ༷ར་གྱི་སྨྱུ་གུ་དང༷་། དགུག་པ་ལ་སེ༷ང་ལྡེ༷ང་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི་སྨྱུ་གུ་དང་། རེངས་པ་ལ་ཤིང་བི༷ལ་བ༷་ལས་སྐྱེས༷་པ་དང༷་། རྨོངས་པ་ལ་ཤིང་ཨ༷རྐ༷་དག་གི་སྨྱུ་གུ༷འོ༷། །འཁྲུལ་འཁོར་དེ་ཉིད་སྣོད་གང་དུ་འཇོག་པ་ཁམ་ཕོར་སོགས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོར་འཁྲུལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྲིས་པ་བལྟེབ་ལ། སྦུ་གུའི་རྒྱབ་ཏུ་དཀྲིས་ནས་ཇི་སྲིད་འཁྲུལ་འཁོར་མི་མཐོང་བར་སྐུད་པས་དཀྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཞི་རྒྱས་ལ་སྐུད་པ་དཀར་པོ། བསད་བསྐྲད་ལ་ནག་པོ། དབང་དགུག་ལ་དམར་པོ། རེངས་རྨོངས་ལ་སེར་པོས་དཀྲིས་ནས་ཞི་རྒྱས་དག་ལ་ཁ༷མ་
18-1-19b
ཕོ༷ར་ཁ་སྦྱར་དུ་བཞག་པ་དང་། བསད་བསྐྲད་ལ་དཔ༷ལ་ལྡན༷་མི་ཡི་ཐོད༷་པ༷ར་བཞག་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་མང༷ར་གསུམ༷་སྟེ་སྦྲང་རྩི་དང་མར་དང་འོ་མ་གསུམ་བསྲེས་པའི་ནང་དུ་བཞག་པར་བྱའོ། །བསད་བསྐྲད་ནི། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཁྲ༷ག་ད༷ང་བཅས་པ་ལ་བཞག་པར་བྱའོ། །དབང་དགུག་ལ་སྤྲ༷་ཚི༷ལ་གྱི་ཀོ༷ང་བུ༷་དག་གི་དབུ༷ས་སུ་བཞག་ནས་སླར་གྱོ་མོ་ཁ་སྦྱར་དུ་གཞུག་ནས་མེ་ལ་གདུང་བར་བྱའོ། །རེངས་རྨོངས་ལ་བ་བླའི་ཆུས་གང་བའི་སོ༷་ཕ༷ག་ད༷ག་གི༷་སྣོད་ཀྱི་དབུས༷་སུ༷་ནི༷་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སླར་ཡང་གང་དུ་གཞག་པའི་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། ཞི་རྒྱས་ལ༷་ན་ད༷ང་བ༷ཅས་པ༷འི་གན༷ས་ནི༷་གཙ༷ང་བ༷་ད༷ག་ཏུ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་པ་ད༷ང་། བསད་བསྐྲད་ལ་རོ༷་བསྲེག་པའི་ཁ༷ང་པའི་འོག་ཏུ་ས༷་གཞི༷་ལ་དོང་བརྐོས་པ་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"灯也是：寂静增益事业用酥油灯，诛杀驱逐事业用人脂，降伏召请事业用芝麻油，令迷惑令僵硬事业用芝麻和野生树籽油灯。
谷物种类也有差别：寂静增益事业用未破损或未受损的沙里稻，诛杀驱逐事业用芥子籽，降伏召请事业用白芥子，令迷惑令僵硬事业用绿豆或其他谷物。
同样，衣服等一切供品，寂静增益事业用白色，诛杀驱逐事业用黑色，降伏召请事业用红色，令迷惑令僵硬事业用黄色，一切事业用绿色，这是供养仪轨的确定方法。
然后讲述寂静等事业的机关轮绘制仪轨，首先机关轮绘制的底材是：寂静增益事业用尼拘律陀树的新鲜叶子，用吉祥粉和稻米磨成的水，以吉祥草笔和清凉笔书写，同样应当了知底材、绘制材料和笔三者的组合。诛杀驱逐的机关轮用墓地尸骨，降伏和召请事业用贝叶，令迷惑令僵硬事业用成熟的黄色阿迦树叶进行书写。
书写材料是：寂静增益事业用吉祥粉（此处认为是白檀香）和磨碎的沙里稻水书写，诛杀驱逐事业用墓地土中的炭灰，与血和毒一起的水书写，降伏事业用克什米尔藏红花和藏红花油，召请事业用研磨的红檀香汁液书写，令僵硬令迷惑事业用三果（诃子、余甘子、毗黎勒果）汁和姜黄与杂多香草书写。
用以书写的笔是：寂静事业用吉祥草，增益事业用清凉白檀木笔，诛杀事业用人骨笔，驱逐事业用乌鸦尾羽的羽茎笔，降伏事业用金笔，召请事业用紫檀木笔，令僵硬事业用木苹果树木笔，令迷惑事业用阿迦树木笔。
机关轮本身放置的容器，说是碗等。这是首先将机关轮妥善绘制后折叠，缠绕在小管背后，直到机关轮不可见为止用线缠绕，寂静增益事业用白线，诛杀驱逐事业用黑线，降伏召请事业用红线，令僵硬令迷惑事业用黄线缠绕后，寂静增益事业放入合拢的碗中，诛杀驱逐事业放入吉祥人头盖骨中。
寂静增益的机关轮应放入三甜即蜂蜜、酥油和牛奶混合物中。诛杀驱逐则放入头盖骨内含血的地方。降伏召请事业则放入猕猴油脂的容器中央，再放入合拢的陶罐中用火熏烤。令僵硬令迷惑事业则放入装满杂多香草水的陶器容器中央。
如此做后，再放置的特殊处所是：寂静增益事业放在清洁且具有庄严的处所的曼荼罗上，诛杀驱逐事业则放在焚烧尸体房屋下的地面挖掘的洞穴中。"


 །དབང་དགུག་ལ་ཐབ་ཀྱི་འོག་ཏུ་མེ༷་ཡི༷ས་གདུ༷ང་བ་ལ་གཞག་པར་བྱ་བ་ད༷ང་། རེངས་རྨོངས་ལ། ས༷་སྐམ་པོ་ད༷ག༷་ལ༷་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཁྲུལ༷་འཁོ༷ར་དེ་གནས་སོ་སོར་གཞ༷ག་པ༷ར་བྱ༷་བ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ཞི་རྒྱས་སོགས་དགེ༷་དང༷་བསད་བསྐྲད་སོགས་མི༷་ད༷གེའི་འབྲས་བུ་སོ་སོའི་དབ༷ང་གི༷ས་སྔག༷ས་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་དེ་ལྟར་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་ནས་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་མ་བྲི་ཚུལ་གསུངས་པ། ཞི་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་ལ་ཟླ༷་བ༷་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའི་རི་མོས་འཁོར་བ་དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁྲུལ་འཁོར་ཚུད་པ་བྲིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་གླ༷ང་ཆེ༷ན་གྱི་ལུས་ཀྱི་ཁོག་པར་རོ། །བསད་པ་ལ་ཡི༷་དྭགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཁོག་པར་རོ། །བསྐྲད་པར་རྔ༷་མོ༷་ཡི་ལུས་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་ལ་རི༷་དྭ༷གས་དང་། དགུག་པ་ལ་རྟ༷་ད༷ང་། རྨོངས་པ་ལ་ཕྱུག༷ས་རའམ་ལུག་གི་ལུས་ལ་ད༷ང་། རེངས་པ་ལ་རུས༷་སྦ༷ལ་གྱི་ལུས་ལ༷་སྟེ་དེ་ལྟར་རི༷མ་པ༷ས་སོ༷། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་སྲད་བུས་དཀྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་བསྐུལ་བའི་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་འབུད་པར་
18-1-20a
བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་པའི་སྦུ་གུ་ནི། ཞི་རྒྱས་ལ་དངུལ་གྱི་སྦུ་གུ་ཉིད་རིག་པ་ནི་ཞེས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །བསད་པ་ལ་མི་རུས་ཀྱི་སྦུ་གུ། བསྐྲད་པ་ལ་བྱ་རོག་གི་རུས་པའི་སྦུ་གུ། །དབང་ལ་གསེར་གྱི་སྦུ་གུ། དགུག་པ་ལ་ཟངས། རྨོངས་པ་ལྕགས། རེངས་པ་ལ་ར་གན་གྱི་སྦུ་གུ་གཞུག་གོ། འདིར་གང་ཞིག་བསྐྲད་པར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་དེས་དབྱེ་བ་བྱ་ལ། རེངས་པར་འགྱུར་བར་བཤད་པ་དེས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དགྲའི་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་དགྲའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་འཁོར་ལོ་དྲུག་དང་རྐང་ལག་གི་ཚིག་རྣམས་ལ་མྱོས་བྱེད་ཅེས་པ་པོ་སོན་ཆའི་ཤིང་གི་ཚེར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕུར་བུས་གདབ་སྟེ་གཟུགས་པར་བྱ་བ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ལ་གཞན་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དགུག་པའི་ཆོ་ག་དེས་རིམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་ནི་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭས་དགྲ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ལ་བྱུགས་ནས་མེས་རབ་ཏུ་གདུང་བར་བྱ་བ་ཙམ་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་བྱ་བ་སྟེ། དགུག་པ་དང་རིམས་བསྐྱེད་པ་ཡི་སྔགས་ནི་སོ་སོའོ། །གང་གིས་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་རྫས་སོགས་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུག་པའི་ལྟ་བ་དང་དུག་གཞིལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལས་བརྒྱད་དང་། ཞི་བསྐྲད་དགུག་རེངས་བཞིའི་ཁོངས་སུ་དུག་གཞིལ་བ་དང་དབྱེ་བ་དང་། རིམས་བསྐྱེད་པ་དང་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ལས་བཞི་བཅས་ཞི་དྲག་གི་ལས་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་དག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་ནས། གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཀྱི། གཞན་དུ་རང་དོན་ལ་ཆགས་པས་བྱེད་ན་མི་འགྲུབ་པས་ངལ་བ་འབྲས་མེད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་གི་ངེས་པ་རྗེས་སུའང་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡན་ཆད་ཀྱི་གནས་པ་བཞི་ནི་འགྲེལ་པར་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་དང་ལས་རབ་འབྱམས་
18-1-20b
ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་དང་པོས་བཤད་པར་མཛད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"降伏召请事业则放在炉下用火熏烤处，令僵硬令迷惑事业则放在干燥的土地上，如此，机关轮应当放置于各自相应的处所，寂静增益等善业和诛杀驱逐等不善业的各自果报力量，修咒者应当如此了知。
然后讲述所绘制的机关轮外部形象标记的绘制方法：寂静事业的机关轮外围画有月轮圆形的图案，机关轮置于其中央。同样，增益事业则画在象身躯内，诛杀事业画在饿鬼形象身躯内，驱逐事业画在骡子身体上。同样，降伏事业画在野鹿上，召请事业画在马上，令迷惑事业画在家畜或羊的身体上，令僵硬事业画在龟身上，如此依次进行。然后用前述的线缠绕起来。
为了用激发机关轮的咒语等吹气，机关轮内放置的管子是：寂静增益事业用银管放置在机关轮中央。诛杀事业用人骨管，驱逐事业用乌鸦骨管，降伏事业用金管，召请事业用铜管，令迷惑事业用铁管，令僵硬事业用黄铜管。
此处，凡是被说明为驱逐的仪轨可用于分离，被说明为令僵硬的仪轨则可用于钉橛子，即用敌人的不净物和五甘露做敌人的形象，在六轮和手足关节处用令人迷醉的波颂茶树刺做成的橛子钉住固定，这是钉橛子事业的特殊做法，其他则如令僵硬事业等。召请仪轨可用于引发疾病，区别在于用芥子和盐涂抹敌人形象后用火强烈熏烤，这是事业仪轨的做法，召请和引发疾病的咒语各不相同。
凡是能够实现寂静的物质等仪轨，可用来制服恶见和毒，如此，八种事业和寂静、驱逐、召请、令僵硬四种范畴中包含制服毒、分离、引发疾病和钉橛子四种事业，共计十二种寂静猛烈事业的仪轨，了解后如果为了利益他人而行持，那时依据世尊的确定无疑将成就；否则，若因贪执自利而行持，则不会成就，徒劳无益。这些确定方法在后文中也将解释。
以上四处，在注释中上师等将其作为一切广大事业修持特征的第一总结来解释。"


 །
第五处,等持处与建坛城及通达十要分法
ལྔ་པ་ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཉེར་གསུམ་པ་ནས་བདུན་བཅུ་དོན་བདུན་པའི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། འདིར་སྔགས་པས་དང་པོར་རང་གི་ལུས་དང་གནས་སྲུང་བ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། སློབ་མ་སོགས་བསྡུ་བར་བྱ་དགོས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་བརྟགས་ནས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་བྱ་བའི་སར་སོང་སྟེ་དབུས་སུ་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འདུག་ནས་དཔ༷ལ་དང་ལྡ༷ན་པའི་རྡོ༷་རྗེ༷་རྣམས་ཡན་ལག་ལ་དགོད་པ་དང་། དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་ཕྱོག༷ས་ཀུན༷་ཏུ༷་གན༷ས་པའི་མཐ༷འ་ད༷ག་བདུ༷ད་ཀྱི༷་ཚོག༷ས་འཚེ་བ་རྩོམ་པ་རྣམས་ནི༷་ངེ༷ས་པ༷ར་བསྲེ༷ག་པར་བྱ༷་སྟེ༷། ཇི་ལྟར་ན་དཔྲལ་བར་ཟླ་དཀྱིལ་དཀར་པོ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཉི་དཀྱིལ་དམར་པོ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོ་ལ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་ལྟེ་བར་དུས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོ་ལ་ཧོཿསེར་པོ། གཙུག་ཏོར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུ་ལ་ཧྃ་ལྗང་གུ། གསང་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་ལ་ཀྵཿཡིག་སྔོན་པོ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་གི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་བསྒོམས་ནས། ས་བོན་འདི་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གཙུག་ཏོར་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་རིམ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་དང་། བཅུ་བདུན་པ་དང་། སོ་གསུམ་པ་དང་། དགུ་པ་དང་། རེ་ལྔ་པ་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་རྣམས་བཀོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀ་སྡེ་ཐུང་ངུ་ལས་ཕྲག་པ་གཡོན་པའི་ཚིགས་དང་། ཀ་སྡེ་རིང་པོ་ལས་ཕྲག་པ་གཡས་པའི་ཚིགས་སོགས། ཚིགས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་དང་། སོར་མོའི་ཚིགས་ཕྲན་རྣམས་དང་། ཨ་ཨཱ་སོགས་ས་བོན་ལས། རྣ་བ་དང་སྣ་བུག་གཉིས་དང་། མིག་གཉིས་དང་ལྕེ
18-1-21a
དང་ལྕེ་ཆུང་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་གསང་བ། ཡིད་དང་ཁུ་བའི་རྩ། གཙུག་ཏོར་དང་། མགོ་བོ། མཆུ་དང་ལྕེ་རྐན། ལག་མཐིལ་དང་རྐང་བའི་མཐིལ། བཤང་ལམ་གཡོན་གཡས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་དེ་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ལུས་ལ་ས་བོན་ལས་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་འདི་དག་གིས་ལུས་ལ་འཆི་ལྟས་ཀྱི་རླུང་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཀྱང་འགོག་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གར་གསལ་ཞིང་ཤེས་སླ་བས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམས་ལས་འཕྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ། སྟེང་དུ་ལྗང་གུ། འོག་ཏུ་སྔོན་པོ། ཤར་དང་ཤར་ལྷོར་ནག་པོ། ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དམར་པོ། བྱང་དང་བྱང་ཤར་དུ་དཀར་པོ། ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་དུ་སེར་པོ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་གནས་པའི་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་བསྲེག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བདུད་ཀྱི་ཚོགས་བསྲེག་པ་དེ་ཡི་ཕྱི༷་ན༷ས་འཁོ༷ར་ལོ༷་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་རྩིབས་རེ་རེ་དང་། ཕྱོགས་བཞི་དང་ཕྱོགས་བྲལ་མཚམས་བཞི་ལ་རྩིབས་རེ་རེ་སྟེ་བརྒྱད་དང་བཅས་རྩིབས་བཅུ༷་དག་ལ༷་ཕྱོག༷ས་ད༷ང་ཕྱོག༷ས་བྲལ༷་དུ༷་གན༷ས་པ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ༷་བོ༷འི་ཚོག༷ས་ནི༷་བསྒོམ༷་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ༷འི་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་དང་གནས་སྲུང་བའི་དོན་དུ་དེ་ལྟ་བུའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྔགས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གདན་ཐབས་ལས་སྦུབས་ཅན་སྟེང་འོག་ལ་རྩིབས་ཡོད་པ་མི་འདོད་པའང་སྣང་མོད་རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་ཞེས་དངོས་སུ་གསུངས་པ་དང་འགལ་ལོ། །བསྲུང་བའི་འཁོ༷ར་ལོ༷འི་དབུས༷་སུ༷་གཉི༷ས་ཀྱིས་ལྷག༷་པའི་རྒྱལ༷་བ༷འི་ཕྱག༷་ཉེར་བཞི་སྟེ་ལྷག་པ་གཉིས་བཅས་ཕྱག་ཉེར་དྲུག་ད༷ང་། དུས༷་ཀྱི་ཞེས་ཞ༷ལ་བཞི་དང་ལྡན༷་པ་ཁྲོ༷་བོ༷འི་དབ༷ང་པོ༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ཤུག༷ས་སུ་བ དག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"第五处,等持处与建坛城及通达十要分法
第五，关于地的完全获取、绘制坛城和十真实完全了知的自性所在，是由"吉祥金刚"等二十三个偈颂到第七十七偈颂的第二句来说明的。在此，修咒者首先应当保护自己的身体和住处，然后需要摄受弟子等，为坛城的目的观察并完全获取地后前往，在中央坐于柔软座垫上面朝东方，安置吉祥金刚于肢体上，由此所发出的诸金刚遍布一切方位，必定焚烧欲作损害的魔众边际。
方法是：额头上观想白色月轮中有白色OM字，喉部观想红色日轮中有红色AH字，心间观想黑色罗睺轮中有黑色HUM字，脐部观想黄色劫火轮中有黄色HOH字，顶髻观想绿色虚空轮中有绿色HAM字，秘密处观想蓝色智慧轮中有蓝色KSHA字。如此观想六胜者种姓自性的六坛城后，由这些种子转变而观想诸金刚：从顶髻到秘密处依次安置五尖金刚、十七尖金刚、三十三尖金刚、九尖金刚、二十五尖金刚和三十三尖金刚。
同样，从短迦字部生左肩关节，从长迦字部生右肩关节等，十二大关节和诸小手指关节，以及从A、Ā等种子，在两耳和两鼻孔，两眼和舌与小舌，金刚杵和秘密处，意和精液脉，顶髻和头部，嘴唇和舌腭，手掌心和脚底心，左右肛门等处安置金刚，应当观想自身为金刚身。通过观想这些由种子转变的身体金刚，也能阻止死亡征兆的气在身体中流动。这些在修法仪轨中很明确且容易理解，此处不作详细说明。
然后从这些金刚发出燃烧的金刚：上方绿色，下方蓝色，东方和东南方黑色，南方和西南方红色，北方和东北方白色，西方和西北方黄色燃烧，观想这些焚烧十方所住的魔众。
在焚烧魔众之后，上下各一辐轮盘，四方和四隅各一辐共八辐，总共十辐的方位与方隅处，应当观想顶髻等忿怒众，为了用橛子钉住十方障碍及保护住处，修咒者应当观想如此的护轮。有些人不承认八辐轮盘基座上下有辐的中空轮，但这与续部和注释中明确说"十辐轮"相矛盾。
在护轮中央，有二十四加二即二十六胜者手印，以及具有四面的时间忿怒王金刚势，应观想为自身。"


 །དེ༷་ན༷ས་བླ༷་མ༷འི་ངེ༷ས་པ༷་ད༷ང་ལྡན༷་ཞེས་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པར། གང༷་ཞིག༷་སྲུང་འཁོར་ལ་ཁྲོ་བོ་སོགས་
18-1-21b
ཀྱི་ལྷ་སྤྲོ་བ་རྒྱས་པའམ་ཅུང༷་ཟ༷ད་པ་བསྡུས་པར་འདོ༷ད་པ༷་དེ་ལྟར་སྒྲུབ༷་པ༷་པོ༷་ཡི༷ས་བསྒྲུབ༷་པ༷ར་བྱ༷། དེ་ཡང་རྡོ༷་རྗེ༷་གསུ༷མ་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས༷་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་གསུམ་པ་ཁྲུ་ཉིས་བརྒྱ་པ་ས༷་ཡི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ལ༷་གན༷ས་པ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་ར༷་བྱ་གསུམ༷་ནི༷་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ས་གཞིའི་ཚད་གང་ཙམ་དུ་ཞེ་ན་ནམ་མཁའ་དང་ས་འབྱར་བ་ལྟར་སྣང་བར་གྱུར་པའི་རི༷ང་དུ༷་མཐོང༷་བ༷འི་མཐ༷འ་རུ༷་སྟེ༷་ཐོ༷་རེ༷ངས་ཉི་འོད་འཆར་བའི་ས་ན༷ས་ནི༷་ཕྱི་དྲོ་ཉི་མ་ནུབ་པའི་གྲི༷བ་མའི༷་ས་ཡི་མཐ༷འ་རུ༷་གྱུར་པའི་བར་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བ་སྲུང་བའི་ར་བའོ། །ས༷་གཞི༷འི་གན༷ས་ལ༷ས་སྟེང་དུ་ནམ༷་མཁ༷འ་ད༷ག་ལ༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི་རང་བཞིན་ཁང་པ་བརྩེག༷ས་པ༷འོ༷། །དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལས་བྱུང་བའི་འབྱུང་བ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཁང་བརྩེགས་དང་ར་བ་ནག་དམར་དཀར་བའི་རིམ་པ་གསུམ་པ་ཟླུམ་པོ་སྟེང་འོག་དང་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་འཁོར་བ་ནི་གནམ་ས་འབྱར་བར་སྣང་བའི་མཚམས་སུ་དང་། ཡུལ་འཁོར་བསྲུང་ཕྱིར་ཡུལ་འཁོར་ཇི་ཙམ་པ་དེའི་མཚམས་སུ་ར་བ་ལྔ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འོག་ཏུ་མདུང་དང་སྟེང་དུ་མདའི་དྲ་བ་རྣོན་པོ་ཅན་ནོ། །དབུས་སུ་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ཡུལ་འཁོར་གྱི་མཚམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་དབུ༷ས་སུ༷་ཆུ༷་སྐྱེས༷་སམ་འདབ་བརྒྱད་དམ་ཡང་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཉི༷་མ༷འི་ཁྲུ༷་སྟེ༷་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ། དེའི་ལྟེ༷་བ༷་དང་ཉི་མའི་གད༷ན་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་དུས༷་ཀྱི༷་ཁྲུར༷་ཞེས་ཁྲུ་བཞིར་འགྱུ༷ར་རོ༷། །གདན་དེ༷་ཡི༷་སྟེ༷ང་དུ༷་བད༷ག་ཉི༷ད་ཉེས༷་པ༷་ད༷ག་གི་དྲི་མ་ད༷ང་རྣམ༷་པ༷ར་བྲལ༷་བ༷་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ་ཡི༷ས་བསྒོམ༷་པ༷ར་བྱའོ༷། །ཆོ་གའི་གོ་རིམ་ནི། ཡོངས་སུ་བཟུང་བྱའི་ས༷་ཡི༷་ཕྱོག༷ས་རྣམ༷ས་སུ༷་འདི༷ར་ད༷ང་པོ༷་ཐོག་མར་རྡོ༷་རྗེ༷་གསུ༷མ་གྱི་སྔགས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས༷་མགོ་དྲངས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེ་གེ་མོ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར། ཨེ་དཾ་བ་ལིཾདྷ་
18-1-22a
སོགས་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པས། ཡུལ་དེའི་བདག་པོ་ཞི༷ང་སྐྱོང༷་རྣམ༷ས་ལ༷་གཏོར༷་མ༷་སྦྱིན༷་བར་བྱ༷་སྟེ༷། ཞིང་སྐྱོང་གང་ཞིག་རང་མིང་ངམ་དེ་མ་ངེས་ན་ཡུལ་ལམ་གྲོང་དེའི་མིང་གིས་ཡི་གེ་གཉིས་བཞི་དྲུག་སོགས་མཉམ་པ་ཡིན་ན་ཐོག་མཐའ་གཉིས་དང་མི་མཉམ་པ་གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་ལ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་བཏུས་པ་དེ་ཉིད་ཆེ་གེ་མོའི་གནས་སུ་བཅུག་པས་སོ། །སོ་སོར་མ་བྱས་ན་གྲོང་གི་བདག་པོའམ། གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ཞིང་སྐྱོང་བ་ཞེས་བརྗོད་པས་འཐུས་སོ། །དེ་ལྟར་གནས་བདག་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་བྱས་ལ། དེའི་ཕྱི༷་ན༷ས་རྡོ༷་རྗེ༷་བཞི༷་ཡི༷ས་ཞེས་པ་གཙོ་བོར་སྨོས་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོག༷ས་ད༷ང་ཕྱོག༷ས་བྲ༷ལ་དུ༷་གན༷ས་བདུ༷ད་ཀྱི༷་ཚོག༷ས་ནི༷་ངེ༷ས་པ༷ར་བསྲེག་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་བསྒོམས་ནས་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་དཀྱིལ་ལ་ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་རྣམས་བརྩེགས་པའི་ཡི་གེ་ལས་གཙུག་ཏོར་ཅན་སོགས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་བྱུང་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཁམས་དྲུག་གི་རང་བཞིན་རྣ་བ་སོགས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཕྱིར་སྤྲོས་ཏེ་ཕྱོགས་སོ་སོར་འགོད་ཚུལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསལ་བར་འབྱུང་པས་ཤེས་ཕྱིར་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་འདིར་མ་བཀོད་དོ། །ཁྲོ་བོ་འདི་དག་གི་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཉི་རྐང་གི་གྲངས་རོ་དུས་རི་བོང་ཅན་ཏེ་བཅུ་གཅིག་གིས་དབྱེ་བས། གཅིག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་གདན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后，具有上师确定性，即上师具有佛语的确定性，任何人对护轮上的忿怒尊等神祇的显现，无论是希望广泛还是略微简略，修行者都应当如此修持。又，具有三金刚清净自性者，应观想三层楼阁二百肘大的地坛城，以及其外围三重围墙，地基有多大呢？应观想远及天地相接处可见的边际，即从黎明阳光初照之处到傍晚太阳西沉阴影边际之间环绕成圆形的护墙。从地基处向上，于虚空中观想金刚自性楼阁。
这是从智慧等所生的四大坛城融为一体而生起的楼阁和围墙，黑红白三层圆形，上下和一切方位环绕，在天地相接处，以及为了保护地方而在地方边界处观想第五重围墙，下方有矛网，上方有锐利的箭网。中央观想坚固金刚地基延伸至地方边界的尽头。
在楼阁中央，观想莲花或八瓣，或者八辐轮，日轮肘即十二肘大小，其中心和具有日轮座者也是时轮肘即四肘大。在这座上，瑜伽士应当观想自身离诸过失垢染、如前所述的忿怒王金刚势。
仪轨次第是：在所持地方的诸方位中，首先以三金刚咒OM AH HUM作为开始，"OM AH HUM，地主某某及眷属，此食子"等加上食子咒，应当给予该地主地神食子。某某处填入地主自己的名字，如果不确定，则用地方或村庄的名字，如果字数为偶数如二、四、六等，取首尾两字，如果是奇数如三、五、七等，则取首中尾三字放入某某处。如果不单独进行，则说"村庄主人"或"地方主人地神"即可。如此给地主食子后祈请离去。
此后，以四金刚，此主要是指，广泛来说，用安置于一切肢体的诸金刚焚烧方位和方隅处的魔众。如此观想忿怒尊金刚势后，在其心间日轮上有堆叠的HA YA RA VA LA字母，从中生出顶髻尊等忿怒尊，具有智慧等六界自性，从耳等通道向外发出，于各方安置的方式等在修法中明确说明，为便于理解，此处未引述注释中所说内容。
这些忿怒尊座位的差别以日单数、尸、时、月即十一划分，其中一个是金刚势的座位。"


 །དུས་ཏེ་བཞི་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་འོ། །རོ་སྟེ་དྲུག་ནི་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གིའོ། །དེ་ཕྱིར་ཉི་མའི་ནོར་དང་བུ་ལོན་གྱི་དབྱེ་བས་ཐམས་ཅད་ཉི་གདན་ལ་གནས་པའམ།ཡང་ན་ཚེས་ཀྱི་ནོར་དང་བུ་ལོན་གྱི་དབྱེ་བས་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའམ། དེ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་དང་། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པ་དང་། བསམ་པའི་དབྱེ་བས་དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །
18-1-22b
དེ་བཞིན་ནུབ་དང་ལྷོར་ཉི་གདན་དང་། བྱང་དང་ཤར་དུ་ཟླ་གདན་ལ་གནས་པ་ནི་ཉི་མའི་རྐང་པའི་དབྱེ་བས་ངེས་པའོ། །དེས་ན་སྔགས་པ་རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟད་པར་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་། གཟའ་དང་། ཀླུ་དང་། འབྱུང་པོ་བཅུ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་དང་། ར་བ་གསུམ་པ་དག་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ར་བ་ལྔ་རྣམས་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་ནམ་མཁའ། རླུང་དང་མེ། ས་དང་ཆུའི་ཁམས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ལྷ་ཟད་པར་བཅུ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་གཟའ་དང་ཀླུ་དང་འབྱུང་པོ་སྟེ་སྡེ་པ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པ་པོ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་རྣམས་ནི་འཁོར་ལོ་དང་། ར་བ་ཕྱི་ནང་གི་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་ནས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ས་དང་ཆུ་ལས་བྱུང་བ་ཟུང་དུ་སྦྱར་བས་ལུས་ཁམས་སྲུང་བ་དང་། མེ་རླུང་གིས་ངག །སྟོང་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ལས་བྱུང་བས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཀྱི་ཁམས་སྲུང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་བླ་མའི་ངེས་པ་ཞེས་པ་ས་གསུམ་གྱི་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གིས་བསྟན་པའི་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གང་ཞིག་གནས་དང་སློབ་མ་སོགས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སྲུང་འཁོར་སོགས་ཅུང་ཟད་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །འགྲེལ་པར་སྐབས་འདིར་ཁྲོ་བོ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་གསུངས་པ། སྒྲུབ་ཐབས་དང་མཆོད་ཆོག་རྣམས་སུ་གསལ་བས་འདིར་མ་བཀོད་དོ། །དེ་ཡང་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སྲུང་མ་དྲུག་ཅུ་དང་བཅས་པ་ལ་ཕུལ་ཏེ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཧཾ་ཡིག་སོགས་ལ་གཤེགས་གསོལ་བྱ་བ་ཆོ་ག་རྣམས་སུ་གསལ་ལོ། །དེ་ལྟར་བགེགས་གཞོམ་པ་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་
18-1-23a
ལོ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་རྣམས་བྱས་ནས་ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་དོན་དུ་ཐོག་མར་སའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཞིང་ས་བསླང་བ་ནི། གཏོར་མ་སོགས་བཤམས་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ས༷་ཡི༷་ལྷ༷་མོ༷་སྤྱན༷་དྲང༷ས་པ་ལ། །མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དུ་ཆུ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷འི་མེ༷་ཏོ༷ག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་དག༷་གི༷ས་ལྷ་མོ་འདི༷་ལ༷་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་ཞིང་ལྷ་མོ་དེ༷་ལ༷་ས༷་གནང་བའི་གསོ༷ལ་བ༷་བཏབ༷་སྟེ༷། དེའི་ཕྱི༷་ན༷ས་ས༷་ཡི༷་གན༷ས་ལ༷་སྦྱང་བའམ་ད༷ག་པ༷་ཡི་ཆོ་ག་དག༷་ནི༷་ཇི༷་ལྟར༷་འདོ༷ད་པ༷་མཛོ༷ད་ཅིག །དེ་ལ་གསོལ་བ་ཇི་ལྟར་གདབ་ཅེ་ན། སྔོན་རྒྱལ༷་བ༷ས་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི༷་ལྷ༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་བ༷དུད་ཀྱི་སྡེ་ནི༷་བཅོ༷མ་པ༷་དག༷་ལ༷་ལྷ༷་མོ༷་ཁྱོ༷ད་ནི༷་དབ༷ང་དུ༷་གྱུར༷་པ་ཡིན་ལ། དེ༷་ཕྱིར༷་ཁྱོ༷ད་ནི༷་བདག་གིས་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང༷་ལྷ༷་མཆོ༷ག་གིས༷་བཏུད༷་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེ༷ས་ཤི༷ག་བཞེ༷ས་ཤི༷ག་བདག༷་གི༷་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་ནོ། །ཇི༷་ལྟར༷་རྒྱལ༷་བ༷ས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱ༷ང་ཆུ༷བ་ཀྱི་སླ༷ད་དུ༷་བདུ༷ད་ཀྱི༷་སྡེ༷་ནི༷་སྟོབ༷ས་ལྡ༷ན་དག༷་ཀྱང༷་ར༷བ་ཏུ༷་བཅོ༷མ་གྱུ༷ར་པ༷། དེ༷་བཞི༷ན་བད༷ག་གི༷ས་ཀྱང༷་ནི༷་སློབ༷་མ༷་རྣམ༷ས་ལ༷་རྡོ་རྗེའི་དབ༷ང་བསྐུ༷ར་བའི་སླ༷ད་དུ་བཟུང་ཞིང་བདུ༷ད་རྣ༷མས་ཉམ༷ས་པ༷་ད༷ག་ཏུ༷་བྱ༷་སྟེ་ཁྱོད་དཔང་དུ་གྱུར་པས་བདག་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ས་གནང་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"时即四，是指阎魔灭除等四尊的座位。尸即六，是指顶髻等六尊的座位。因此，以日之财富和债务的区分，一切皆住于日轮座上；或者，以月之财富和债务的区分，一切皆住于月轮上；同样，以身体的区分，在地方位上住于月轮，在方隅处住于日轮，以意乐的区分则与此相反。
同样，西方和南方住于日轮座，北方和东方住于月轮座，这是由日足的区分而确定的。因此，修咒者应当按照自己的意愿安置忿怒众。同样也应当显现遍入处、方位护卫、行星、龙王和十种鬼怪。
如此，在护轮上，有身语意清净的楼阁，三重围墙，五智慧的五重围墙，以及智慧和虚空、风和火、地和水六界自性的十忿怒尊，色界和无色界天神的十遍入处，方位护卫、行星、龙王和鬼怪等六类，这些守护和保佑修行者的存在，应当从轮盘和内外围墙的内部和外部正确配置：地和水元素结合守护身界，火和风守护语界，空性和智慧界守护一切处的心界，这是上师确定性，即三地上师世尊所说的确定性，依此方式，为了保护处所和弟子等，修行者应当修持任何略微想要的护轮等，这是确定的。
在注释中，此处说明忿怒尊等的食子咒，在修法和供养仪轨中已明确说明，此处未列出。同样，从加持食子开始，献给金刚势及六十护法，然后从秘密轮HAM字等请归，在各仪轨中都有明确说明。
如此，击败障碍和护轮献食子等做完后，为了完全获取地，首先迎请地神女并请求地，陈设食子等后，以自心间光明迎请地神女，以带水的花朵和香等，供养此女神，向地神女祈求赐予土地，此后，对于净化地基或清净仪轨，请随意而行。
如何祈请呢？'昔日胜者降伏他化自在天主及其魔众时，女神你已被降服。因此，我当供养你，请你接受最胜天所敬礼的你，请接受我的供养。如同胜者为了无上菩提，降伏了强大魔军，同样，我也为了给弟子们灌金刚顶，占持此地并令诸魔衰败，以你为证，请允许我使用此地建立坛城。'"
;


 །དེ་ནས་ལྷ་མོར་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། མདུན་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པའི་སངས་རྒྱས་སོགས་ལ་ལྷ་མོ་བཅུགཉིས་ཀྱིས་མཆོད། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ག༷ང་ད༷ག་ཕྱོག༷ས་རྣམ༷ས་ཀུ༷ན་ན༷་བཞུགས་པའི་སང༷ས་རྒྱས༷་བྱང༷་ཆུ༷བ་སེ༷མས་དཔ༷འ་ཉེས༷་པ༷་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ༷་པར་བྲལ༷་བ་གང་ཞིག་བཙུན༷་མོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷། དེ༷་ད༷ག་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་མཆོ༷ག་གི༷་སྙིང༷་རྗེ༷ས་དཀྱི༷ལ་འཁོ༷ར་དུ༷་ནི་དབ༷ང་བསྐུར༷་བའི་སླ༷ད་དུ༷་བད༷ག་ལ༷་བསྐྱང༷་བར་མཛད་དུ༷་གསོ༷ལ། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་དེ༷་ད༷ག་ཀུན༷་ལ༷་གསོ༷ལ་བ༷་བཏབ༷་ན༷ས་སེ༷ང་ལྡེ༷ང་གི་ར༷ང་བཞི༷ན་སྲ༷་བ༷འི་ཕུ༷ར་བུ༷་རྣམས་དག༷་གི༷ས་ས༷་ལ༷་གད༷བ་པ་འཆད་འགྱུར་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཁྲོ༷་བོ༷་ཕྱག་ན་མཚོ༷ན་ཆ༷་དང་
18-1-23b
ལྡ༷ན་པ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཆ༷་རུ༷་བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་དང་། བདག་གནས་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསྲུང༷་བ༷འི་དོ༷ན་དུ༷་དགོ༷ད་པ༷ར་བྱའོ༷། །དེ་ནས་གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་གཞི་དེར་ས་བརྐོ་བའི་མཚན་མ་གསུངས་པ། སའི་སྙིང་པོར་ཟུ༷ག་རྔུ༷་དག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། མི་ཡི་རུས་པ་དང་སོ༷ལ་བ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་དང་། སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རྭ༷་ནི༷་དགེ་བའི་ལས་བྱེད་པ་ལ་འཆི༷་བ༷འི་འཇི༷གས་པ་བྱེ༷ད་པས་ཟུག་རྔུ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ས༷་ཡི༷་སྙིང༷་པོ༷ར་ངེ༷ས་པ༷ར་ཞུག༷ས་པར་གྱུར༷་ན༷། གན༷ས་དེ༷་དག༷་ཏུ༷་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་སྦྱང་བ་བྱ་དགོས་སོ། །གལ་ཏེ་མ་སྦྱང་ན་ས་ཡི་ཡོན་ཏན་རྣམ༷་པ༷ར་ཉམ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་དེ༷་ཡི༷་ཕྱིར༷་ན༷་སྦྱང༷་པ༷ར་བྱ༷འོ། །ས༷་བསྐོས་པ་ལ༷་རི༷ན་ཆེ༷ན་དང་དུང༷་ད༷ང་། མཆི༷ང་བུ༷་ད༷ག་བྱུང་ན་ནི༷་རྣམ༷་པར་རྒྱལ༷་ཞིང་བདེ༷་བ་བྱེ༷ད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་བརྟག་པ་ནི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་གི༷་དོ༷ན་དུ༷་སྟེ༷། དེ་བཞིན་དུ་ཁ༷ང་བཟ༷ངས་ཀྱི་དོ༷ན་ད༷ང་། སྐྱེ་བོའི་ཁྱིམ༷་གྱི༷་དོ༷ན་ད༷ང་། ར༷བ་གས༷ལ་ངེ༷ས་པ༷ར་འདི༷ར་ནི༷་མཆོ༷ད་སྦྱིན༷་ལ༷་སོ༷གས་གང་དུ་བྱ་བའི་སླ༷ད་དུའང་དེ་ལྟར་ས་བརྟག་པ་དང་སྦྱང་བ་བྱའོ༷། །དེ་ནས་ས་སྦྱང་པའི་ཉི་མ་གསུངས་པ། རྫོག༷ས་པ༷་ད༷ག་ལ༷་ས་ནི༷་སྦྱང༷་བ་ད༷ང་གཟུང༷་བ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་བྱའོ། །ཞེས་པ་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་རྫོགས་པའི་ཞག་དྲུག་སྟེ། ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ལྔ་པ་གཉིས་ནི། ལྔ་དང་ཉི་ཤུ། བཅུ་པ་གཉིས་ནི་བཅུ་ཉེར་ལྔ། བཅོ་ལྔ་པ་གཉིས་ནི་ཉ་སྟོང་སྟེ། དེ་ལྟར་དུས་མཚམས་དེ་ལ་དགེ་ལས་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྫོགས་པ་བིཥྚི་སྤང་བའི་ཆ་ལ་དང་། མི་དགེ་བའི་ལས་ལ་ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་རྫོགས་པ་རྣམས་ལ་ས་བསྐོས་ཏེ་ཟུག་རྔུ་རྣམས་དབྱུང་བས་སྦྱང་བ་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྦྱངས་བར་བྱས་ལ། སླར་ཁུང་བུ་སས་དགང་ཞིང་འཐས་པར་བཅག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང་། དེ༷་བཞི༷ན་དུ་སློབ་བུ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་ནི༷་ཡ༷ང་ད༷ག་བསྡུ༷་བ་དག་ཀྱང་རྫོགས་པའི་ཚེས་ལ་བྱ་ཞིང་ཁྱད་པར་ཉ་ལ་བྱ་བར་བསྔགས་སོ། །
18-1-24a
དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་ཤེས་ནས་ཞག་བཅུ༷་གཉི༷ས་པ༷་ལ༷་ཐི༷ག་གད༷བ་པར་བྱ་ཞིང་འདོ༷ད་པ༷་དང་མ༷་ནུའི༷་ཉིན༷་ཞག༷་ཅེས་བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་བཞི་པ་ད༷ག་ལ༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་ད༷བྱེ་བ༷་ཉི༷ད་དུ་བྱའོ་ཞེས་པས་ཐིག་གདབ་པའི་སྔར་བཅུ་གཅིག་པར་ལྷག་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་སོ། །དབ༷ང་དང་རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཉ༷་ལ༷་མཆོ༷ག་གི༷་བླ༷་མ༷ས་སྦྱིན༷་ཏེ༷། ར་བ་ནག་པའི་ཉ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བདུ༷ད་ནི༷་བཅོ༷མ་པའི༷་ཉིན༷་ཞ༷ག་ས་གའི་ཉ་དག༷་ལ༷་ཡ༷ང་བྱའོ། །འགྲེལ་པར་ལུང་གི་ཚིག་གོ་ཞེས་སྐབས་ཅི་རིགས་སུ་བྱུང་བ་ནི་སྒྲ་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཚིག་ཕྲད་སོགས་བྱུང་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུང་གི་ཚིག་ལ་དེ་ལྟར་མཛད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后向女神献食子，请其返回自处，并向前方虚空中迎请的佛陀等，以十二女神作供养。献上供养水后，应当如此祈请：'愿一切方位中安住的佛陀菩萨，离一切过失、具眷妃者，以最胜慈悲，为在坛城中灌顶，请慈悲护佑我。'如此向佛陀及佛子们祈请后，应当用紫檀本性坚固的橛子钉地，如后文所述，应当以持有武器的方位忿怒尊在各方位钉橛制服障碍，为保护自身住处和资具而安置。
然后说明在何处建立坛城的地基标志：成为地心刺痛的，是人骨和炭灰，以及动物角等，因为这些会对行善业者造成死亡恐惧，如果这些刺痛确实进入了所获取的地心，那么在这些地方需要以功德力净化。如果不净化，地的功德将会衰败，因此应当净化。如果在掘地时发现宝石、贝壳和绿松石等，则会获胜并带来安乐。这样的检验是为了坛城，同样也适用于宫殿建造，以及民居，明确地说，也应当这样检验和净化用于祭祀等活动的任何地方。
然后说明净化地的日子：应当在圆满日进行净地和获取地。所谓月中的六个圆满日，即上弦月和下弦月的第五日，即初五和二十，两个第十日，即初十和二十五，两个十五日，即满月和新月。因此，在这些时节，在白业的白分圆满日避开违日，在不善业的黑分圆满日挖掘土地，取出刺痛物来净化，也应当用咒语和手印等净化，然后再用土填满洞穴并压实。
然后完全获取地，同样，也应当在圆满日正确摄受弟子，特别赞叹在满月时进行。
了知绘制坛城的时间后，应在第十二日划线，在第十三和第十四日，即欲日和摩奴日，应分配吉祥彩粉，由此可推知，在划线之前的第十一日应当进行加持仪轨。在满月日，殊胜上师应授予灌顶和开光及火供等，也应当在黑围墙满月和佛陀降伏魔的日子，即萨嘎满月进行。
注释中在某些场合出现'经文词'的说法，这是指出现了与语法不一致的连词等，应理解为佛陀经文中就是这样安排的意思。"
;


 །དེ་ལྟར་མ་འགྲིགས་ན་ཡང་ཡིག་གིས་ཉ་གཞན་གང་རུང་ལ་ཡང་རུང་ངོ་། །ཉ་དེ༷་ཡི༷་མཚ༷ན་མོ༷་རྒྱལ༷་བའི༷་རི༷གས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་སོགས་ལ༷་ར༷བ་ཏུ༷་གན༷ས་པ༷ར་བྱ་བར་འགྱུར༷་ཏེ་མཚ༷ན་མོ༷་གཞ༷ན་ལ༷་ར༷བ་གན༷ས་བྱ་བ་མི༷ན་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །དག༷་པ༷འི་དུས༷་སྦྱོར༷་བཟ༷ང་པོ་དང་། །གཟ༷འ་དགེ་བ་དང་། རྒྱུ་སྐར་ལ༷་སོག༷ས་པ་དགེ་ཞིང་ཤིས་པ་འཛོམ་པ༷ས་ན་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བདག༷་པོ༷་མཚ༷ན་མོ༷་གཞ༷ན་ལ༷་ཡང་ར༷བ་ཏུ༷་གན༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་བ་ནི་དམིགས་བསལ་ལོ། །སྲོ༷ག་ཏེ་ཕུར་བུ་ད༷ང་པ༷་ས༷ངས་ཉི་མ་ལ་ནུབ༷་པ༷ར་གྱུར་ཏེ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་པར་གྱུར༷་ན༷་དེ༷་ཚེ༷་ཟླ་བ་དེ་ལ་ངེ༷ས་པ༷ར་ཏེ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་བ༷ག་མ༷་ལེན་པ་དང་ར༷བ་ཏུ༷་གན༷ས་པ༷ར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་མི༷་འགྱུར༷་རོ༷། །འདི་ནི་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། ཉི་མའི་མཐར་ཡང་གཟའ་བཟང་པོ། དཀར་པོ་ཟླ་བ་པ་ཝ་སངས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཞི་གཟའ་རྣམས་མཐོང་བའི་དུས་སུ་དགེ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་དང་ནག་པའི་ཉ་ལ་ཕུར་བུའི་ཞིང་དུ་ཉི་མ་ཞུགས་པ། རྒྱལ་གྱི་ཉ་ལ་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་རྒྱལ་པོར་བསྐོ་བ་དང་། ནག་པའི་ཉ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་
18-1-24b
བའི་བྱ་བ་བཟང་ངོ་། །དེ་ལྟར་སློབ༷་དཔོ༷ན་ད༷ག་གི༷ས་ས༷་གཞི༷འི་གན༷ས་སུ༷་འཇི༷ག་རྟེན༷་པ་དང་། འཇི༷ག་རྟེན༷་ལས་འད༷ས་པ༷་དག་གི་ལས་གང་དང་གང་བྱེད་པའི་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང་། དུས་དང་གནས་དང་བསྒོམ་པ་ད༷ག་ཀྱང༷་མཐ༷འ་ད༷ག་ཤེ༷ས་ནས༷་ནི༷། ཞི་སོགས་ལས་ཀྱི་བྱ༷་བ༷་ག༷ང་དང་གང༷་བྱེ༷ད་པ༷་དེ༷་དང་དེ༷་མཐ༷འ་ད༷ག་དེ༷་ལྟར༷་འབྲས༷་བུ༷་ད༷ག་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་མཐུ་ལས་སོ། །འདི་གཙོ་བོར་ཚེས་ཀྱི་དུས་ལ་སྦྱར་བར་འགྲེལ་པས་གསུངས། འདིར་དབང་དང་རབ་གནས་སོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་དང་པོར་སློབ་མས་དབང་དང་རབ་གནས་ཀྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་དུས་དང་སློབ་མ་སྟ་གོན་དང་རབ་གནས་ཀྱི་སྟ་གོན་སོགས་ཀྱི་དུས་སུ་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་མཆོད་ནས། སློབ་མ་དང་རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ནི་བར་ཆད་མི་འཇུག་པའི་སླད་དུ་ཡིན་ལ། དེ༷་ཡང་སློབ༷་མ༷འི་མགོ༷་བོ༷་ལ་ཨཱུ་ཡིག་ཡབ་ཀྱི་སྐུ། སྙིང༷་ག༷་རུ་ཨཱི་ཡབ་ཀྱི་གསུང་། དེ༷་བཞི༷ན་གཙུག༷་ཏོར༷་དུ་ཨཱ་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཏེ་རིགས་གསུམ་དང་། ལྟེ༷་བ༷་རུ་ལཱྀ་ཡུམ་གྱི་སྐུ། མགྲིན༷་པ༷་ལ་རཱྀ་ཡུམ་གྱི་གསུང་། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་གས༷ང་བ༷འི་པ༷དྨ༷ར་ནི༷་ཨཱཿཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཏེ། དེ་ལྟར་རྒྱལ༷་བ༷་དང་ལ༷་སོ༷གས་པ་ལྷ་མོ་སྟེ་ཡབ་ཡུམ་གཉི༷ས་ཀའི༷་རི༷གས་སུ༷་གྱུར༷་པ༷་སྐུ༷་གསུ༷ང་ཐུ༷གས་ཀྱིས༷་ཕྱེ༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་བསྲུ༷ང་བ་བྱས༷་ཤི༷ང་། དེ༷་བཞི༷ན་སྐུ༷་གཟུ༷གས་སོ༷གས་ད༷ང་གླེག༷ས་བ༷མ་རྣམ༷ས་ནི༷་ར༷བ་གས༷ལ་ངེ༷ས་པ༷ར་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་དབྱང༷ས་རྣམ༷ས་ད༷ག་གི༷ས་བསྲུང་བར་བྱས་ཏེ༷་ཞེས་པ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ལྔས་བསྲུང་བ་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། སེ༷མས་ཅ༷ན་རྣམ༷ས་ནི༷་ཐར༷་པ༷འི་སླ༷ད་དུ༷་སློབ་དཔོན་ཆེ༷་གེ༷་མོ་བད༷ག་ཀྱང༷་། གཙོ༷་བོ༷འི་སྟེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་ནི༷་བཞེ༷ངས་པ༷ར་བགྱིད༷་པ། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་
18-1-25a
བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如果无法这样安排，也可以在其他任何满月日进行。满月之夜应当为胜者种姓佛像等举行开光仪式，其他夜晚不应进行开光，这是确定的。纯净的吉祥时节，善行星，以及吉祥星宿等集合时，嗟呼人王啊！在其他夜晚也可以进行开光，这是例外情况。
若生命即木星和金星等行星在太阳落山时变得不可见，那时，在那个月中绝不应娶亲或进行开光仪式。这是如《文殊根本认知》中所说：'太阳末时，吉祥行星，白色月亮和金星'等，说明见到和平行星的时间为善。
同样，在胜满月和黑满月，太阳进入木星领域，在胜满月为诸王灌顶即册立为王，在黑满月为佛陀灌顶之事甚好。
如此，上师们在地基之处，了知一切世间和出世间所作的仪轨，以及时间、地点和修持后，不管行持何种寂静等事业，一切皆能如此赐予果报，这是由深奥缘起力量所致。注释说这主要适用于日期时间。
在此，为灌顶和开光等坛城，首先弟子为灌顶和开光而祈请的时间，以及预备弟子和开光预备等时间，供养预备仪轨的神祇后，应当保护弟子和将被开光的所依，这是为了不让障碍进入。其方法是：在弟子头上是Ū字父尊身，心间是Ī字父尊语，同样，顶髻上是Ā字父尊意，这是三种姓；脐间是Ḹ字母尊身，喉间是Ṝ字母尊语，吉祥秘密莲花中是AH字母尊意。如此，以胜者等和天女，即父母两种种性的身语意差别来保护。同样，应当用吉祥音即A、I、Ṛ、U、Ḷ五字来明确保护佛像等和经函。
之后，应当向诸佛祈请：'为了众生解脱，我某某上师也将建立主尊即时轮坛城，因此祈请一切佛菩萨加持弟子等。'"
;


 །དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་སོགས་ཀྱི་ལྷག་པར་གནས་པ་གསུངས་པ། ས་གཞི་ཚུལ་བཞིན་སྦྱང་བ་བྱས་པས་ད༷ག་པ༷འི་གན༷ས་ནི༷་ལས་དང་མཐུན་པའི་སས་ལེ༷གས་པ༷ར་ག༷ང་ཞི༷ང་ཤི༷ན་ཏུ༷་ཡ་ཡོ་མེད་པ་མཉམ༷་པར༷་བཀོ༷ད་པ༷་གྲུ་བཞི་པ། ཅུང་ཟད་རུས༷་སྦལ༷་གྱི་རྒྱབ༷་བཞི༷ན་དབུས་མཐོ༷་བ༷་ད༷ག་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཁྲུ༷་ཚད༷་གཅི༷ག་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་བྱ་སྟེ་གང་ཞེ་ན། དུས༷་ཏེ་ཁྲུ་བཞི་པ་ད༷ང་། ནོ༷ར་ཞེས་པ་བརྒྱད་ད༷ང་། མི༷་བད༷ག་བཅུ་དྲུག་དང་། དེ༷་བཞི༷ན་ཁྲུ་སྟོང༷་ཕྲ༷ག་ད༷ག་གི༷་ས་ཡི་ཚད༷་སྦྱང་བ་སོགས་རྫོགས་པ་དེ་ལ༷་ནི༷། ཐིག༷་སྐུད༷་དང་། རྡོ༷་རྗེ༷་དང་། རྡུལ༷་ཚོན༷་གྱི་སྣོད་རྣམས་རིམ་བཞིན་ལྷ༷་དེ་ཤར་ད༷ང་གཤི༷ན་རྗེ༷་ལྷོ་དང༷་ཆུ་བད༷ག་ནུབ༷་ཏུ༷་བཀོད་པར་བྱ་བ་སྟེ༷། བྱ༷ང་དུ༷་རྡོ༷་རྗེ༷་དྲི༷ལ་བུ༷་དག༷་དང་དབུས་སུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་བཀོ༷ད་ན༷ས་འཆད་འགྱུར་གྱི་རིམ་པས་མལ་སྟན་ལྷག་གནས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚན་མ་བརྟག་པའི་དོན་དུ་གཉིད་ལོག་པར་བྱས་པས། སློབ་དཔོན་ནམ་སློབ་མས་དགེ་བའི་མཚ༷ན་མ༷་རྙེད༷་ན༷། ཕྱོགས་ཀྱི་ད༷ང་པོ༷་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ད༷ང་ནི༷་དེའི་ཕྱི་མའི་ཕྱོག༷ས་ནུབ་ཀྱི་གནས་སུ༷་སློབ་དཔོན་སློབ་མས་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གྱི་ཚངས་ཐི༷ག་ནི༷་དང་པོ་བཏབ་ལ་དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཐིག་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གད༷བ་པ༷ར་བྱའོ༷། །དེ་ཡི་དུས་སུ་ཐིག༷་སྐུད༷་ཆ༷ད་པ༷ར་གྱུར༷་ན༷་བླ༷་མ༷་ཉམ༷ས་ཤི༷ང་ཡོ༷ངས་འཇོ༷མས་འགོ༷ངས་པ༷ར་གྱུར༷་ན༷་བུ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་ཀྱང༷་ངོ༷་ཞེས་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ག༷ལ་ཏེ༷་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་རླུང༷་གི༷ས་ཁྱེར༷་ན༷་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་འཇིག༷ས་པ༷་གས༷ལ་བར་བྱེ༷ད་ཅིང་། ཡུལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་ཏུ༷་རྒྱལ༷་པོ༷་ལ་འཇིག༷ས་པ༷་ཡ༷ང་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །མཚ༷ན་མ༷་ང༷ན་པ༷་དེ༷་དག༷་མཐོ༷ང་ན༷ས་སླར༷་ཡ༷ང་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྲུང་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ། གཙོ༷་བོ༷་ད༷ག་གི༷་སྔ༷གས་ཀྱི༷་བཟླས༷་པ༷་ར༷བ་ཏུ༷་བྱ༷་སྟེ་རུང་བའི་མཚན་མ་བྱུང་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་སླར༷་ཡ༷ང་དགེ་བའི་མཚ༷ན་མ༷་རྙེད་ན༷་མཉམ༷་ད༷ང་མི༷་
18-1-25b
མཉམ༷་རྐང༷་པ༷་དག༷་གི༷ས་ཞེས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྐང་པ་གཡོན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་། གཡས་པའི་མཐིལ་ས་ལ་བཞག་པ་མཉམ་པའི་རྐང་པ་དང་། དེ་ལས་བཟློག་པ་མི་མཉམ་པའི་རྐང་པའི་འདུག་སྟངས་དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག༷་ནི༷་གད༷བ་པ༷་བསྒྲུབ༷་པ༷ར་བྱ༷འོ༷་ཞེས་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ཡོངས་འཇོམས་ཞེས་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་གསུངས་པ། འདིར་ཤེ༷ས་ར༷བ་དང་ཐ༷བས་ཀྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་དབུས༷་སུ༷་ཞེས་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ལྷོ་དང་ནུབ་བོ། །ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཤར་དང་བྱང་ཡིན་པས་འདི་དག་གི་དབུས་སུ་ཡོ༷ངས་འཇོ༷མས་ཞེས་སུ༷་འགྱུར༷་བ་ཡིན་པས་ཡོངས་འཇོམས་དེ༷་ནི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་གི་ལས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པ་ལ༷་དེར་འགོམས་པ་སྤང༷་བར༷་བྱ༷་ད༷གོས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཟད་ས༷་གཞི་ལ༷་གཡུལ༷་གྱི་དུས༷་སུ༷་རྩེ༷་མོ༷་ཅ༷ན་མེ་ད༷ང་རླུང༷་གི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ༷་གན༷ས་པའི༷་དམག་གི་སྡེ༷་ཡི༷་དབུས༷་སམ་མཚམས་སུ༷་གདེ༷ང་ཅ༷ན་སྦྲུལ་བཞི༷ན་དུ་དབྱུག་པའི་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་ལ་འགོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཡིས་གཡུ༷ལ་དུ༷་སྡེ༷་ནི༷་ངེས་པར་ཉམ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ས༷་གཞི༷་ད༷ག་ཏུ༷་མཚ༷ན་མ༷འི་འམ་འགྲན་པའི་འཐ༷བ་མོ༷་ལ༷་ནི༷་གང་འགོངས་པ་དེ་ལ་ཡོངས་འཇོམས་དེས་བསྣུན༷་པ༷་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ༷། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་སུ་དེ་ལ་འགོམས་པས་འཐབ་པ་དང་རྩོད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ༷་ཕྱིར༷་གཡུ༷ལ་འགྱེད་པ་ད༷ང་དབ༷ང་བསྐུར་བའི་ལས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པ་ད༷ག་ལ༷་ཡ༷ང་ཡོ༷ངས་འཇོམ༷ས་ཤི༷ན་ཏུ་སྟོབ༷ས་ད༷ང་ལྡན༷་པ༷ར་སྔག༷ས་པ༷ས་རི༷ག་པ༷ར་བྱའོ༷། །འདི་ལ་པ་རི་གྷའི་ཙཀྲ་ཞེས་གཞུང་གཞན་ལས་བཤད་དེ་པ་རི་གྷ་ཞེས་པ་བོད་སྐད་དུ་ཡོངས་འཇོམས་ཞེས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明划线绳等的加持：地基按照正确方式净化后，以与事业相符的土壤充分填满的清净之处，极其平坦不高低的方形场地，稍微如同龟背般中央高起处，建立一肘尺等的坛城，即时肘四肘，财即八肘，人主十六肘，同样千肘等尺寸的地基，在净化等完成后，应当依次将划线绳、金刚杵和彩粉容器安置于东方天神，南方阎魔，西方水神，北方放置金刚铃，中央安置胜利宝瓶，按照将要讲解的次第，为了通过加持卧具而观察征兆而入睡。
若上师或弟子获得吉祥征兆，则由上师弟子在方位的首位即东方以及其后位即西方处，划出坛城的第一条中线，然后依次完整地划出所有线条。在此时，若线绳断裂，则上师衰损，若全部毁坏死亡，则弟子等也会衰损。如果彩粉被风吹走，则明显带来对上师等的恐惧，也明显地给地方和国王带来恐惧。
见到这些不祥征兆后，上师应再次结合护轮，猛烈地诵持主尊咒语，直到出现适宜的征兆为止。然后，再次获得吉祥征兆后，应当以等与不等足，即上师左足结跏趺，右足掌置于地上为等足，与此相反为不等足的姿势，通过这些方式来完成坛城划线，这是确定的。
现在解释"全毁"是什么样的：此处，在智慧与方便支分的中央，即智慧支分是南方和西方，方便支分是东方和北方，在这些的中央成为"全毁"，因此在坛城事业划线时，应当避免踩踏全毁处。
不仅是坛城，在地面上战争时期，如尖端火风方位处的军队中央或边界处，如有头蛇一样呈杖状存在的地方，若被踩踏，则在战场上军队必定衰败。在地面上进行武器或竞争战斗时，谁踩踏谁就会被全毁所击打。在建立坛城时踩踏该处，将会引起争斗和争端。
因此，修咒者应当了知，在进行战争和灌顶事业划线时，全毁具有极大力量。这在其他论典中称为"pa ri ghā'i tsa kra"，pa ri ghā在藏语中意为"全毁"。"


 །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དོན་དུ་ལྷག་གནས་ཀྱི་འདོད་པའི་ལྷའི་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་མདོར་བསྡུས་གསུངས་པ། ཉི་ཟླ་འམ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཨ༷་སོ༷གས་དབྱངས་དང་། ཀ༷་སོ༷གས་གསལ་བྱེད་དང་རྡོ༷་རྗེ༷་ཧུཾ་ཡིག་
18-1-26a
དང་ལྡ༷ན་པ༷་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ད༷ག་གི༷ས་གཙོ་བོ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ར༷ང་གི༷་སྙིང༷་ག༷འི་པ༷དྨ༷ར་ཟླ༷་བ་དང་ཉི༷་མ་དུས་ཀྱི་མེ༷་ཡི་གདན་གྱི་སྟེང༷་དུ༷། སྒྲུབ་ལེར་འཆད་འགྱུར་ལྟར་དཔ༷ལ་ལྡན༷་དུས༷་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷་རི༷་བོ༷ང་ཅ༷ན་གྱི་མཚན་མ་སྤྱི་བོར་འཛི༷ན་པ་འདོ༷ད་པ༷་ཡི་ལྷ་མན༷ན་པ༷འི་གཡ༷ས་བརྐྱང༷་ཞ༷བས་ཅན་ཡུམ་དང་བཅས་པར་ནི༷་བསྒོམ༷ས་པར་བྱས༷་ཤིང༷་ཤེ༷ས་ར༷བ་མ་དང་བཅས་པའི་གཙོ༷་བོ༷འི་ཐུག༷ས་ཀ༷འི་པ༷དྨ༷་དང་། ཉི༷་ཟླ༷་སྦྱར༷་བར་ལྡ༷ན་པ་ཞེས་བརྩེགས་མ་ལ༷་གནས་པ་སྟེ༷། ཡབ་དང་ཡུམ་ར༷ང་ར༷ང་གི་དབུགས་ཀྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་ལྕག༷ས་ཀྱུ༷་ཡི༷ས། ས༷ངས་རྒྱས༷་རིགས་ལྔ་དང་ལྷ༷་མོ༷་ཡུམ་ལྔ་རྣམ༷ས་བཀུ༷གས་ནས་རྡུ༷ལ་ཚོ༷ན་ད༷ག་ལ༷་བསྟིམས་ནས་རོ༷་མ༷ཉམ་དུ་བཀོ༷ད་ཅིང༷་ཐི༷ག་སྐུད༷་ལ༷་ཡ༷ང་དེ་ལྟར་བསྒོམ༷་པ༷ར་བྱའོ༷། །དེ་ཡང་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་སངས་རྒྱས་ལྔ་དང་། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ལྷ་མོ་ལྔ་བཀུག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དྷཱུ་ཏཱིའི་སྒོ་ནས་གཙུག་དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་གི་བར་དུ་ཞུགས་པ་རང་གི་ཁུ་རྡུལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ་ཞིང་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨར་སྤྲོས། ཡུམ་གྱི་རྡུལ་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་སངས་རྒྱས་ལྔ་དང་ལྷ་མོ་ལྔར་གྱུར་པ་མཁའ་ནས་ཕྱིར་སྤྲོས་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་སངས་རྒྱས་ལྔར་བསྒོམ་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་དང་། ཐིག་སྐུད་ལྷ་མོ་ལྔར་བསྒོམ་པ་ལ་ལྷ་མོ་ལྔ་བསྟིམ་ཞིང་དྲི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་དག་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡུལ་ཚོན་དང་ཐིག་སྐུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་རྡུལ་མཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་དང་། ཐིག་སྐུད་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་གོ། འདིའི་ཚུལ་གྱིས་བུམ་པ་དང་རྡོར་དྲིལ་ཡང་བྱིན་བརླབ་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། དང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་དག་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ་ཧ་ཀྵ་པྲཛྙོ་སོགས་ཏེ། ཞི་རྒྱས་ལ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་
18-1-26b
དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལུས་སྦྱང་ནས་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་། དབང་དགུག་ལ་རྃ་ལས་ཉི་དཀྱིལ་གྱིས་ལུས་སྦྱངས་ཏེ་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་། བསད་བསྐྲད་ལ་ཡྃ་ལས་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནག་པོ་དང་། རྨོངས་རེངས་ལ་ལྃ་ལས་དུས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་རོ། །སླར་གསོ་བ་ཧྃ་ལས་མཁའ་དཀྱིལ་ལྗང་གུས་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷ་བ་ཤུདྡྷ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལག་པ་དག་པའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧྲཿསརྦཱ་སཏྲ་རཱ་ཛ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་བཀྲུ་བའི་ཚུལ་དུ་ཕན་ཚུན་མཉེ་བར་བྱ་ཞིང་ལག་པའི་སོར་མོའི་ཚིགས་རྣམས་ལ་དབྱངས་ཐུང་རིང་དགོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་ཀ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིར་དག་པའི་ང་རྒྱལ་བཅས་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后为彩粉等加持的目的，说明加持所愿本尊的观想三摩地略述：日月或方便智慧自性的A等母音，和K等子音以及金刚HUM字相融合的，应当观想为主尊时轮金刚。
即在自心莲花上，月轮和日轮时轮火座之上，如修法部将要解释的那样，观想头顶持有兔标记、吉祥时轮金刚、伏欲天神、右足伸展姿态，连同佛母，并且在具有智慧母的主尊心间莲花和日月相合处，住于堆叠上，以自己父母各自气息的金刚钩，勾召五部佛和五佛母，融入彩粉中平等安置，并且也应当如此观想线绳。
即由父尊心间金刚钩勾召五佛，由母尊心间金刚钩勾召五佛母，通过父母的中脉门进入顶、额、喉、心、脐、密等处，融化为自身精血的本质，从自己金刚杵发出至母莲花，与母血融为一体，变成五佛和五佛母，从虚空中外放，观想彩粉为五佛时融入五佛，观想线绳为五佛母时融入五佛母，以香等供养，用下文出现的咒语加持。观想它们融化为光，然后变成彩粉和线绳的形象，将彩粉放在坛城西方，线绳放在东方。
按照这个方式也应当加持宝瓶和金刚铃杵。此处，按照注释所说，首先金刚口清净咒是：'OM AH HUM HO HA KSHA PRAJNA'等。对于息增法，以VAM所生月轮净化身体，观想如月相；对于怀摄敕令法，以RAM所生日轮净化身体，成红色；对于诛除驱逐法，以YAM所生罗睺轮成黑色；对于痴呆僵硬法，以LAM所生时火轮黄色为特点。对于复苏法，以HAM所生空轮绿色来做，并诵'OM SVABHAVA SHUDDHA'等咒语。
手清净咒是'OM HRIH SARVA SATRA RAJA'等，作洗手状互相摩擦，在手指关节上安置长短母音，结五尖金刚印，诵'KAYA VAKA CITTA'等咒语。然后以四种金刚清净的自尊，诵'VAJRA KAYA'等咒语。"


 །དེ་ནས་རིགས་དྲུག་དང་ཡན་ལག་དྲུག་དགོད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བསྲུང་འཁོར་ར་བ་དང་། ཁང་བརྩེགས་དང་། འོག་གི་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། པདྨ་དང་ཉི་གདན་དང་། ཁྲོ་བོའི་དབང་པོར་བསྒོམ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་བཅུ་སོ་སོ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བའི་སྔགས་དང་། ང་རྒྱལ་བཟུང་བ། ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྔགས་དང་། བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པའི་སྔགས་དང་། གཏོར་མ་སྦྱང་སྤེལ་སྦར་བསྒྱུར་གྱི་སྔགས་བཞི་དང་། གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས་བ་དང་། སའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཞིང་མཆོད་པའི་སྔགས་དང་། བདུད་གཞོམ་པ་དང་། ཕུར་པའི་སྔགས་དང་། ཐོ་བའི་སྔགས་རྣམས་གསུངས་ཤིང་། སྐབས་འདིར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་རྐང་མཐིལ་ལ་བཀོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ཡི་སྟབས་ལ་སོགས་པས་ས་བཅག་པར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་ས་སྤྱན་དྲངས་བའི་སྔགས་དང་། བུམ་པ་དང་ཐིག་སྐུད་དང་རྡུལ་ཚོན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་། སློབ་མ་ལྷག་གནས་ཀྱི་སོ་ཤིང་དོར་བ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་
18-1-27a
རྣམས་དང་། མལ་སྟན་ལྷག་གནས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་དང་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་བཟང་ངན་ཀྱང་གསུངས་ལ། གཏོར་མ་སྦྱང་བའི་སྔགས་དང་གཏོར་མའི་མགྲོན་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དགུག་པ་དང་། དབང་བདུན་གྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སྔགས་དང་། དབང་ཐོབ་པའི་ང་རྒྱལ་བྱ་བའི་སྔགས་དང་། དབང་གོང་མའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སྔགས་དང་། དབང་ཐོབ་པའི་ང་རྒྱལ་གཟུང་བའི་སྔགས་དང་། དབང་བཞི་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་ང་རྒྱལ་གཟུང་བའི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྔགས་དང་། གཡས་གཡོན་གྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་། གླང་ལྤགས་དང་། སྦྲུལ་རྒྱན་གྱི་སྔགས་རྣམས་དང་། རྩ་བའི་སྔགས་རྐང་པ་བཅུ་དྲུག་པ་དང་། བདུད་རིགས་བརྒྱའི་མགོ་ཕྲེང་དང་། མཁའ་འགྲོ་མའི་ས་བོན་དང་། ཕྲེང་བའི་སྔགས་རྐང་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཐིག་གདབ་པའི་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་དང་། ཐིག་གདབ་ཚུལ་རྣམས་ནི་འགྲེལ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་གོ་སླ་ལ། སྔགས་རྣམས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་བ་དང་། དེ་དག་གི་ལག་ལེན་དང་འབྲེལ་བར་སྔགས་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་རྣམས་སུ་གསལ་བས་འདིར་སླར་ཡང་མ་བཀོད་དོ། །འགྲེལ་པར་མདོར་བསྡུས་དང་པོའི་རྗེས་ནས་འདིའི་བར་དུ། སྲུང་འཁོར་དང་ས་སོགས་གཟུང་བའི་མདོར་བསྡུས་གཉིས་པས་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་གནས་ཤིང་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་ལག་གཡོན་པས་ཐིག་སྐུད་བཟུང་ཞིང་རྐང་གཡོན་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་དང་གཡས་ས་ལ་བཞག་པས་འཁོད་ལ། སློབ་མ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཤར་དུ་གནས་ནས་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་ལག་གཡས་པས་ཐིག་སྐུད་བཟུང་
18-1-27b
ཞིང་རྐང་གཡས་ཕྱེད་དཀྱིལ་གཡོན་ས་ལ་བཞག་པས་འཁོད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིར་གཞལ་ནས་དབུས་སུ་ཚངས་པའི་ཐིག་དང་པོ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷོར་སློབ་དཔོན་བྱང་དུ་ཞལ་ཕྱོགས་པ་དང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྷོར་ཕྱོགས་པས་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་པ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རླུང་དང་མེའི་ཐིག་དང་བདེན་བྲལ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་ཟུར་ཐིག་གཉིས་ཀྱང་བཏབ་ལ། དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡོངས་འཇོམས་སྤངས་ཤིང་། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལྷོའི་ས་ལ་ཐིག་གདབ་པ་དང་དེ་ནས་བྱང་གི་ས་ལའོ། །དེ་ནས་ལྷོ་བྱང་ནི་ཚངས་ཐིག་ནས་ནུབ་ཀྱི་ས་ལའོ། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་ས་ལ་ཐིག་གདབ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོས་པའི་ཐིག་རྣམས་མ་གཏོགས་ལྷག་མ་དབྱེ་བར་བྱ་བ་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明安置六种姓和六支分的咒语和手印，护轮围墙，楼阁，下方金刚地基，莲花和日轮座，观修为忿怒尊之王，对十忿怒尊各自的敕令咒语，持有自尊，迎请资粮田时以十二女神供养的咒语，自身住于天尊自尊的咒语，食子净化增益点燃转变的四种咒语，迎请食子宾客，迎请地神女并供养的咒语，摧伏魔众，橛子咒语，铁锤咒语等，此处说明在脚掌上安置五种标志，以金刚步姿等踏地。
迎请金刚地咒语，加持宝瓶、划线绳、彩粉、金刚杵和铃铛，弟子加持时丢弃牙签，金刚萨埵敦请咒语，床席加持咒语，以及梦境吉凶征兆；净化食子咒语，作为食子宾客召请金刚空行母，为七种灌顶而祈请的咒语，获得灌顶的自尊咒语，为上位灌顶而祈请的咒语，获得灌顶的自尊持守咒语，为第四灌顶祈请和持守自尊的咒语，六手印和四手印的咒语，左右标志的咒语，象皮和蛇饰的咒语，十六句根本咒，百种魔类头鬘，空行母种子字，七十二句鬘咒等，划线时的咒语，划线方式等在注释中可以了解且容易理解，咒语已翻译成藏语，这些咒语的实践和相关内容在修法和灌顶仪轨中已明确说明，因此此处不再列出。在注释中，从第一略义之后到此为止，是以第二略义来说明护轮和取地等的。
然后说明坛城划线：在坛城地上，首先上师在西方安住，面向东方，左手持线绳，左腿半跏趺，右腿置地而坐；弟子即事业金刚持者在东方安住，面向西方，右手持线绳，右腿半跏趺，左腿置地而坐，测量坛城为方形后，在中央画第一条中线。
然后如前，上师在南方面向北方，事业金刚持者面向南方，画第二条中线。然后也画风火线和真谛离隅与自在隅的角线。然后避开方位的全毁，从东西中线开始，在南方地面上划线，然后在北方地面上划线。然后从南北中线向西方地面划线，然后向东方地面划线。除了坛城所需的线条外，应当普遍了解要区分其余部分。"


 །དེ་ནས་ཐི༷ག་ནི༷་རོ༷་ད༷ང་དགུ༷་བཅུ༷་ཞེས་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་འདི༷་དག༷་དབུས་ཀྱི་ཚང༷ས་བ༷འི་ཐི༷ག་ལ༷ས་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་བཞིའི་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཆ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་ཏུ༷་ར༷བ་ཏུ་སྦྱིན༷་པའམ་འགོད་པར་བྱ༷་སྟེ་ཕྱོགས་རེ་རེར་ཡང་ཐིག་གོ་དྲུག་རེ་གདབ་བོ། །ཐིག་གོ་དྲུག་པོ་རེ་རེའི་བར་ཚད་ནི་སོ༷ར་ཕྱེ༷ད་དུ་བརྗོ༷ད་པ༷་སྟེ། སོར་ཕྱེད་པ་གོ་དྲུག་གི་ཐིག་འདི་དག་ཐིག་རིང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་དབུས་ཀྱི་ནོ༷ར་ད༷ང་དུས༷་ཀྱི༷་ཐི༷ག་རྣམ༷ས་དག༷་གི༷ས་དབུས༷་སུ༷་སྙིང༷་པོ༷འི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཞེས་པ་ནང་གི་ཐིག་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ཆའོ། །སྙིང༷་པོ༷་ལ༷ས་ནི༷་ཕྱི༷་རོལ༷་དུ་ཐིག་བརྒྱ་དང་གོ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་མཐ༷འ་ད༷ག་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་བཀོ༷ད་པ༷་དག༷་ཀྱང༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ཆེ༷ན་པོ༷འི་སྒོ༷་ཡི༷་མཚ༷མས་ཞེས་པ། ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ཞེ་བརྒྱད་པོ་ལས་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཐིག་གོ་དྲུག་གིས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ཡི་མཚམས་དང་། གསུང་དཀྱིལ་གྱི་ཐིག་ལས་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཐིག་གིས་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ར༷་བ༷་ལྔ་དང་རྟ༷་བ༷བས་དང་ལ༷་སོ༷གས་པའི་སྒྲས་ས་དང་། ཆུ་དང་རྩེ༷་
18-1-28a
མོ༷་ཅ༷ན་མེ་ད༷ང་གཡོ༷་བ༷འི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་རླུང་གི་ཁོར་ཡུག་བཞི་རྣམས་ནི་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་ཕྱི༷་རོ༷ལ་གྱི་ས༷་ལ༷་བལྟ༷་བ༷ར་བྱའོ༷་ཞེས་ཕྱི་རོལ་ནམ་མཁའི་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པའོ། །ཐིག་གདབ་པའི་ངེས་པ་འདི་ནི་སྤྲོས་པའི་དོན་གྱིས་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོས་ཐིག་གིས་ཆ་ཕྱེ་ཚུལ་ནི་ཚིགས་བཅད་ང་བཞི་པ་དང་ང་ལྔ་པ་གཉིས་ཀྱིས། གཉིས་དང་ཆུ་གཏེར་གཅིག་ཆུ་གཏེར་གཅིག་པ་དང་ཉི་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཆ་ཕྱེད་པའི་ཐིག་ཐུང་འདེབས་ཚུལ་གསུངས་སོ། །དེས་ན་ལག་ལེན་དུ་འདེབས་བདེ་བ་ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་དག་པ་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཐིག་ནི། གྲུ་བཞི་མཉམ་པའི་ས་གཞི་ལ། །བཅུ་དྲུག་ཆ་རུ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལྟར། དང་པོར་ཚངས་ཐིག་ཆ་བཅུ་དྲུག་པ་ཟུར་ཐིག་དང་བཅས་པ་བཏབ་ནས། དེ་ལས་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་བཞི་བཞི་དོར་བ་སྐུ་དཀྱིལ་དང་། ལྷག་མ་ནང་གི་ཆ་བརྒྱད་པོ་སླར་ཡང་ཕྱེད་མར་བགོས་པས་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ལ། དེ་ལས་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་བཞི་བཞི་ཕྱིར་དོར་བ་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་ནང་གི་ཆ་བརྒྱད་པོ་སླར་ཡང་ཕྱེད་མར་བྱས་པས་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་སའོ། །བཅུ་དྲུག་པོ་དེའི་ཆ་བཞི་བཞི་རེ་ཕྱོགས་བཞིར་དོར་བའི་ནང་གི་ཆ་བརྒྱད་ནི་སྙིང་པོ་བདེ་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་བས། དེ་ལྟར་སྐུ་དཀྱིལ་སོར་ཕྱེད་པ་གོ་དྲུག་ཉིས་འགྱུར་དང་། གསུང་དཀྱིལ་སོར་ཕྱེད་པ་གོ་དྲུག་དང་། ཐུགས་དཀྱིལ་སོར་ཕྱེད་པ་ཞེས་བརྒྱད་དང་། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞི་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ཕྱི་རིམ་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆ་རེ་ནང་མར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ཆ་བཅུ་དྲུག་པོའི་ཆ་རེ་རེ་སོར་ཕྱེད་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་ལས། ཆ་བཅུ་དྲུག་པོའི་ཆ་གཉིས་སྒོའི་དོན་དུ་བཤད་པས། སྒོ་སོར་ཕྱེད་པ་དྲུག་དང་། གསུང་གི་དེ་ལས་ཉིས་འགྱུར། སྐུའི་སྒོ་
18-1-28b
གསུང་ལས་ཉིས་འགྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནི་རང་རང་གི་འཁོར་ལོའི་ཚད་ཀྱི་བརྒྱད་ཆར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后'线即肉与九十'，指这九十六条线从中央梵线开始，在东南西北四方各处布置，即每一方向都划九十六条线。每条线之间的间距称为'半指'，这些半指九十六的线是长线。
由此，中央的'财与时之线'成为中心的心要坛城，即内部四十八条线是心要坛城，也就是意坛城的部分。从心要向外，以一百九十二条线所布置的一切也是大坛城之门界，意坛城的四十八条线的二倍线即九十六条线构成语言坛城的门界，语言坛城的线的二倍线构成身坛城的门界。
然后五围墙和门楼等词所指的地、水、尖端火和运动坛城风的四周，应当观察在身坛城外部的地上，即外部虚空的环轮及金刚铃串。
划线的这种确定是为了扩展意义而说的。以自性线条划分方式是由第五十四和五十五偈颂，'二与海一海一与日'等所说的半分线短线的划法。
因此，在实践中容易划的是月的十六分，根本续中所说的线是：'在四方平等的地基上，分为十六份'等。首先画带有角线的十六分梵线，从中向四方各舍四分为身坛城，内部剩余的八分再次平分，成为十六分，其中向四方各舍四分为语坛城。内部剩余的八分再次平分成十六分为意坛城之地。这十六分中，向四方各舍四分后，内部的八分成为心要大乐坛城。
如此，身坛城为半指九十六的二倍，语坛城为半指九十六，意坛城为半指四十八，大乐轮为半指二十四，这四个坛城的外圈的一半部分各成为内圈。意坛城的十六分中，每一分为三个半指，十六分中两分用作门，门宽六个半指，语言坛城的门是其二倍，身坛城的门是语言坛城门的二倍，三个坛城的门各占其轮尺寸的八分之一。"


 །ཚངས་ཐིག་ལས་བྱང་ལྷོ་ཤར་ནུབ་ཏུ་སོར་ཕྱེད་པ་གཉིས་རེ་སྤངས་ནས་སྙིང་པོའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་གཙོ་བོའི་གདན་གྱི་དོན་དང་ཕྱོགས་དང་སྒོ་བཞི་རྣམས་སུ་ལྷའི་པདྨའི་གདན་གྱི་དོན་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་སོར་ཕྱེད་པ་བཞི་ནི་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ། གཙོ༷་བོ༷འི་གདན་འཁོ༷ར་ལོ༷འམ་ཆུ༷་སྐྱེས༷་པདྨ་ནི། ལྷ༷་དང་ལ༷་སོ༷གས་པ༷འི་སྒྲས་ལྷ་མོ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་གད༷ན་ལ༷ས་སུ༷མ་འགྱུར༷་ད༷ག་ཀྱང༷་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ཚ༷ངས་པ༷འི་གན༷ས་སུ༷་ནི༷་ཉི༷་མ༷འི་རེའུ༷་མིག༷་ད༷ག་གི༷ས་ཞེས་པ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གདན་པདྨའོ། །པདྨའི་སུམ་ཆ་ལྟེ་བ་སྟེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཞིར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ཕྱོགས་རྣམས་སུ་འདབ་མའི་ནང་དུ་ཐིག་བཏབ་ནས། ལྷག་མ་སོར་ཕྱེད་པ་གསུམ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། རྐང་པ་དང་བཅས་པའི་སོར་ཕྱེད་པའི་ཆས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རེ་ཁཱ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །སླར༷་ཡ༷ང་པདྨའི་འདབ་མའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་རི༷་བོ༷ང་ཅ༷ན་གྱིས༷་ཀ༷་བ༷་དང་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཕྲེ༷ང་བ༷ར་འགྱུར༷་ལ། དེ་ནས་སོར་ཕྱེད་པ་བཞི༷་ཡི༷ས་སང༷ས་རྒྱས༷་བཞི་དང་ལ༷་སོ༷གས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་པ༷དྨ༷ར་ར༷བ་ཏུ་འགྱུར༷་ཞིང་། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་རི༷་བོ༷ང་ཅ༷ན་གྱི་ས༷་ཞེས་གཅིག་གིས་ཕྱི༷་རོ༷ལ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང༷་བ༷ར་ཡ༷ང་དོ་ལྷ༷་མོ༷་དང་ས༷ངས་རྒྱས༷་ད༷ག་གི༷་བ༷ར་གྱི་ལེ་ཚེ་ཉིད་དུ༷། བུམ༷་པ༷འ༷མ་ནི༷་ཐོད༷་པ༷འི་རྣམ་པ་བརྒྱད་པོ་གད༷ན་དུ༷་སོར་ཕྱེད་པའི་རེ༷་མི༷ག་གསུམ༷་ཀྱིས༷་གཡོན་དང་གཡས་སུ་ཀ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་བར་དུ་འགྱུར༷་རོ། །གན༷ས་དེ༷་ན༷ས་འདི༷ར་ཇི༷་སྲི༷ད་རེ༷་ཁཱ༷འི་བ༷ར་དུ༷་སོར་ཕྱེད་པ་ཉིན༷་མོ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་བཅུ་གཉིས་ད༷ག་གི༷ས་ཁྱམས་ཀྱི་ཚོ༷ན་གྱི༷་ས༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས་སོར་ཕྱེད་པ་གསུམ་པའི་ཆ་གཉིས་དང་སོར་ཕྱེད་དོར་ནས་ཐིག་བཏབ་སྟེ་ཕྱོག༷ས་དང༷་ཟུ༷ར་རྣམ༷ས་སུ༷་ཆུ༷་གཏེར༷་རེ༷འུ་མིག༷་ད༷ག་གི༷ས་
18-1-29a
ཞེས་བཞིས་དྲི༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ལྷ་མོ་རྣམ༷ས་དང་སྣ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི༷་ཟླ༷་ཉི༷་པ༷དྨ༷་ཉི༷ད་ཀྱི་གདན་ནོ། །དེ་ནས་སོར་ཕྱེད་དོར་ནས་ཕྱེ༷ད་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷འི་སོར་ཕྱེད་པ་གཅི༷ག་གི༷ས་རེ༷་ཁཱ༷འམ་ར་བ་གསུམ༷་སྟེ༷། དུ༷ས་ཏེ་དྲུག་ད༷ང་རོ༷་རྣ༷མས་ཀྱིས༷་ཀྱང༷་སྒོ༷་ད༷ང་སྒོ༷་ཁྱུད༷་ད༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་སྒོ་ལོ༷གས་ད༷ང་སྒོ་ཡི་འགྲམ༷་པ༷་ད༷ག་སྟེ༷། སོར་ཕྱེད་པ་གསུ༷མ་གྱིས༷་ཀྱང༷་ནི༷་ཁ༷་ཁྱེར༷་ཆེན༷་པོ༷་ཞེས་པ་བེ་དི་ཀ་སྟེ་ལན་ཀན་ནམ་སྟེགས་བུར་བསྒྱུར་བ་དེ་ཡི་ས་ཆ་ཡིན་ཞིང་ར་བའི་ས་ལས་ཉིས་འགྱུར་ད༷ག་ད༷ང་ཀ༷་བ༷་ནི་ཕྱེ༷ད་ཀྱི་ཆའོ། དེ༷་ནས༷་སོར་ཕྱེད་པའི་ཕྱེ༷ད་དང༷་བཅས་པའི་སོར་གཅིག་སྟེ་ཕྱེད་གཉི༷ས་དང༷་། སོར་ཕྱེད་ནི་དུ༷ས་ཀྱི༷་ཞེས་པ་གསུམ་གྱིས་ནོར༷་བུའི༷་རང༷་བཞི༷ན་གྱི་སྣམ༷་བུ༷་ད༷ང་ནི༷་དོ༷་ཤལ༷་དང་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པའི་ས༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། སྟེགས་བུའི་ཕྱེད་ཀྱིས་རིན་ཆེན་སྣམ་བུ་དང་། སྣམ་བུའི་ཉིས་འགྱུར་གྱིས་དོ་ཤལ་དང་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོ་ཤལ་གྱི་ཕྱེད་ནི་བ་ཀུ་ལཱི་སྟེ་ཤར་བུ་ཞེས་གྲགས་པ་དང་། ཀྲ་མ་ཤཱིརྵཱ་ནི་མདའ་ཡབས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་སྒོ་དང་མཉམ་པ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་དོ། །སྒོ་ཁྱུད་དང་མཉམ་པ་ནི་ལོགས་ཡིན་ཏེ་འགྲམ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །སྒོ༷་ཡི༷་རྩ༷་བ༷འི་ཐིག་གི་ད༷ང་པོ༷་ནས༷་ནི༷་གསུམ༷་གྱིས༷་བསྒྱུར༷་བའི༷་བཅུ༷་ཡིས༷་རྟ༷་བ༷བས་ཀ༷་བར༷་བཅས༷་པར༷་འགྱུར༷་ཏེ། ཀ་བའི་སྟེང་དུ་རྟ་བབས་སྒོ་ལས་སུམ་འགྱུར་གྱི་ཚད་དོ། །དོ་ཤལ་གྱི་ས་ལས་ཐིག༷་ཕྱེ༷ད་སྟེང༷་དུ༷་དོ༷ར༷་ནས༷་དོ༷་ཤ༷ལ་ཕྱེ༷ད་པ༷་དག༷་གི༷་མཐ༷ར་ནི༷་བ༷་ཀུ༷་ལིར་ཡང༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷། ཞེས་པ་འདི་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་གདབ་པའི་ངེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"从梵线向北、南、东、西各舍去二半指，为心要莲花中心主尊座位之用，以及在四方和四门处为天尊莲花座之用而画线。其中，四方各四半指成为莲花瓣。主尊座位轮或水生莲花，比天和等词所指的其他女神座位大三倍，如此在梵住处以日轮格子，即十二半指为主尊薄伽梵的莲花座。
莲花的三分之一为中心，即四半指，向各方向莲瓣内画线，剩余三半指分为两部分，带足的半指部分在心要坛城中成为三条线条。再者，在莲瓣外部，以月亮半指为柱子和金刚串，然后以四半指成为四佛和等词所指的四女神的莲花，在其外部以月亮半指之地为外部金刚串，在天女和佛之间的界区，有八个瓶或颅器形状的座位，由三格半指在左右形成十六柱子之间。
从那地方直到这里的线条之间，以日作者即十二半指为院落的彩色地，然后从金刚串舍去三半指的二分之一和半指后画线，在方位和角落处以海格子，即四半指为香等女神们和鼻等天神们的月日莲座。
然后舍去半指后，以带半之一半指为三条线或围墙，以时即六和肉等为门、门圈、门侧及门角，以三半指为大平台，即转译为栏杆或台阶的贝地卡之地区，比围墙之地大二倍，柱子是其半分。然后带半之一指，即二半指和三个时的半指为宝石性质的饰带及华鬘和半华鬘之地，因台阶的一半是宝石饰带，饰带的二倍是华鬘和半华鬘。
华鬘的一半是婆俱丽，即小带，克拉玛希尔沙是箭饰。如此，与门相等的是门圈，与门圈相等的是侧面，角落也是如此。从门基线的第一线起，以三乘十为带柱子的门楼，柱子上的门楼是门的三倍尺寸。从华鬘地舍去上方半线后，在半华鬘末端也成为婆俱丽。"以上是关于心要坛城划线的确定方法。


 །སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ཐིག་གཞན་ག༷ཉིས་དང་ཆུ་གཏེར་གཅིག་དང་ཞེས་པ་ནས། རྟ་བབས་རབ་ཏུ་གསུངས་པའི་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་གདབ་པ་གཉིས་ཀ་རབ་ཏུ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ངེས་པའོ། །འདིར་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་རྟ་བབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། རྟ་
18-1-29b
བབས་ཐམས་ཅད་སྒོའི་ཚད་ལས་སུམ་འགྱུར་དུ་གསུངས་པས་ན། ཐུགས་དཀྱིལ་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་དྲུག་གི་སྒོ་ཡིན་པས་དེའི་རྟ་བབས་ནི། སོར་ཕྱེད་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་བརྩེག་མ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་སོར་ཕྱེད་པ་དྲུག་གིས་སོ། །གཉིས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཞིས་དང་། གསུམ་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་གསུམ་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་གཉིས་ཀྱིས་ཧར་མི་དང་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཆ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྟ་བབས་སུམ་བརྩེགས་སོ། །རྩེག་མ་དང་པོ་ལ་རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བའི་སྟེང་དུ་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་སྣམ་བུ་སྟེ། རིང་ཚད་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞིའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་མྱོས་པ་སྲུང་བ་སྟེ་རིང་བར་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་དྲུག་གོ། དེའི་སྟེང་དུ་སྙིང་པོའི་ལྟེ་བའི་ཚད་ཀྱི་དབུས་སུ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་གནས་གྲུ་བཞིའོ། །དེའི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཀ་བའོ། །དེ་དག་གི་གཡས་གཡོན་དུ་སླར་ཡང་ལྷ་མོའི་གནས་སོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཀ་བའོ། །དེ་དག་གི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བའི་སྟེང་དུ་གླང་པོ་ཆེ་མནན་པའི་སེང་གེ་ཟུང་ཞིག་མགོ་སྟེང་དུ་བལྟས་པའོ། །དེ་དག་གི་མགོ་བོའི་སྟེང་དང་ཀ་བ་བཞིའི་སྟེང་དུ་འོག་གི་སྣམ་བུའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་སྣམ་བུར་འགྱུར་ཏེ། རིང་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དེ་སྟེང་རྩ་བའི་མྱོས་སྲུང་བཞིན་དུ་མྱོས་པ་སྲུང་བ་སྟེ། རིང་བར་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྐང་པས་དམན་པའི་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་ཀ་བ་སོ་སོ་སྟེ། ཀ་བའི་བར་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་གསུམ་གྱིས་ལྷའི་གནས་སམ་མཚན་མའི་གནས་གསུམ་མོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ཀ་བ་དག་གི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཤཱ་ལ་བྷཉྫི་ཀ་བྱའོ། །དེ་དག་གི་མགོ་བོའི་སྟེང་དང་ཀ་བ་བཞིའི་སྟེང་དུ་སླར་ཡང་སོར་ཕྱེད་པ་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་སྣམ་བུ་སྟེ། རིང་པར་སོར་ཕྱེད་པ་བཅོ་ལྔའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སོར་ཕྱེད་ཀྱིས་མྱོས་པ་སྲུང་བ་སྟེ། རིང་པར་སོར་ཕྱེད་བརྒྱད་
18-1-30a
པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སོར་ཕྱེད་ཀྱིས་ཆས་ཀ་བ་སོ་སོ་བྱའོ། །ཀ་བའི་བར་བར་དུ་རྩ་བའི་རྩེག་མའི་ལྷའི་གནས་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆས་གནས་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཀ་བ་དག་གི་གཡས་གཡོན་དུ་སླར་ཡང་ཤཱ་ལ་བྷཉྫཱི་ཀ་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཆ་ཕྱེད་ཀྱི་སྣམ་བུ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧར་མི་རིང་བ་ཉིད་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་སྟེ། གཡས་དང་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡུ་བའི་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣམ་བུ་སོ་སོའི་རྩེ་མོར། རྔ་ཡབ་དང་། མེ་ལོང་འཕྱང་བ་དང་། རྒྱལ་མཚན་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟ་བབས་ཀྱི་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"再次，为坛城之用'其他二线和一海'等，直到'宣说门楼诸部分'之间，详细宣说了意坛城的坛城划线两种方式，这是意坛城的确定方法。
此处根本续中所说的门楼特征是：所有门楼都说明为门尺寸的三倍，因为意坛城有六半指的门，所以其门楼为十八半指。这又分为三层：第一层是六半指，第二层是带半之四，第三层是带半之三。然后二指为哈密，二指为宝瓶，如此，十八部分构成三层门楼。
第一层在门楼柱子上方以半指的部分为饰带，长度为二十四半指。其上以半指的部分为醉人护卫，长度为十六半指。其上在心要中心大小的中央是供养女神之方形处所。在其左右是半指的柱子。在它们左右又是女神之处所。然后再次在左右是柱子。在它们的左右，门楼柱子上方是踩踏象的狮子对，头朝上看。在它们的头顶上和四柱子上方，以下方饰带一半的部分成为饰带，长度为十八半指。
其上如基础的醉人护卫一样的醉人护卫，长度为十二半指。其上以比足少的半指部分为各个柱子，柱子之间以三半指为天神处所或标志处所三处。外部柱子的左右应做沙拉班吉卡。在它们头顶上和四柱子上方，再以半指的一半部分为饰带，长度为十五半指。其上如前以半指为醉人护卫，长度为八半指。
其上以半指的部分做各个柱子。柱子之间以基础层天神处所的一半部分为三处所。其中，外部柱子的左右再次做沙拉班吉卡。其上以一半部分的饰带为十二半指。其上哈密长度为八半指。其上以二指为宝瓶，左右是旗杆的位置。同样，在各个饰带顶端，有拂尘、悬挂的镜子和旗帜，如此应了解门楼的尺寸和特征。"


 །དེ་ནས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ། རེ༷་མི༷ག་དྲུག༷་གི༷ས་རྟ༷་བབས༷་འོ༷ག་ཏུ༷་ནོར༷་གྱི༷་པ༷དྨ༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་རྣམ༷ས་སྣམ༷་བུ༷འོ༷། །ཞེས་པ་གསུང་དཀྱིལ་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆ་ཆེན་བཞི་ཡི་ཁྱོན་ཡོད་པ་ལས་ནང་གི་ཆ་ཆེན་གཉིས་ལ་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ར་བ་དང་སྟེགས་བུའམ་ཁ་ཁྱེར་དང་སྣམ་བུ་དང་དོ་ཤལ་དང་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་དང་བ་ཀུ་ལཱི་དང་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵ་རྣམས་བཀོད་ནས་ལྷག་མའི་ཆ་ཆེན་གཉིས་ལས་གཅིག་དོར་ནས། ཆ་གཞན་གྱི་རེ་མིག་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་སྟེང་འོག་གི་སྐལ་པའི་རེ་མིག་མི་དགོས་པས། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིའི་དབུས་རྣམས་སུ་ཆ་ཆུང་བཞི་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་པདྨ་བརྒྱད་ཀྱི་སྣམ་བུ་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་རྟ་བབས་ཡོད་ཀྱང་། བྲི་བྱ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་རྟ་བབས་ཀྱི་རྩེག་མ་གཉིས་པའི་མྱོས་པ་སྲུང་བ་སོར་ཕྱེད་བཞི་ཙམ་དུ་དཔངས་སོར་ཕྱེད་དུ་བཤིག་ཅིང་།གཡས་གཡོན་གྱི་ཀ་བ་ཟུང་དག་སོར་མོ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཙམ་རེ་གཡས་གཡོན་དུ་ཕྱིར་བགྱེད་ནས་དེར་སོར་ཕྱེད་པ་བཞི་གྲུ་བཞིའི་ས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་པདྨ་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་གསུང་དཀྱིལ་ལ་སྒོ་ནས་བརྩམས་སྟེ། རྟ་བབས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་
18-1-30b
ཐམས་ཅད་ཐུགས་དཀྱིལ་ལས་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱའོ། །དེ༷་ནས༷་སྐུ་དཀྱིལ་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆ་ཆེན་བཞི་ཡོད་པ་ལས། ནང་གི་གཉིས་ནི་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་ར་བ་ནས་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵའི་བར་གྱི་ས་དང་། དེ༷་ན༷ས་ལྷག་ཆ་ཆེན་གཉིས་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་རོ༷་ཡི༷ས་བསྒྱུར༷་བ༷འི་དུས༷་བཞིའི་གྲངས་ཀྱིས༷་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་དཔ༷ལ་ལྡན༷་ཚོན༷་གྱི༷་ས༷་སྟེ༷་སྐུ་ཡི་རེ༷་ཁཱ༷་ལྔ༷་ལ་ཐུག་པ་ཡི༷་བ༷ར་དུ༷འོ༷། །ཕྱོག༷ས་བཞི་དང་ཟུར༷་རྣམ༷ས་སུ༷་ཉི༷་མ༷འི་པ༷དྨ༷་སྟེ་པདྨ་བཅུ་གཉིས་བྱ་ལ། པདྨ་རེ་རེའང་ཉིས༷་འགྱུ༷ར་མ༷་ནུའི༷་འད༷བ་ལྡན༷་ཞེས་པ་ཉེར་བརྒྱད་དེ། དེ་ཡང་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་པའམ་ཉི༷་མའི༷་རེ༷་མིག༷་ད༷ག་གི༷ས་བྱ༷་སྟེ། སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་ཆ་བདུན་དུ་བྱས། གཅིག་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལྟེ་བ་དང་། གཡས་གཡོན་གྱི་ཆ་གཉིས་པའི་འདབ་མ་བཞི་དང་། གསུམ་པའི་ཆ་གཉིས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་གྱི་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་། གཡས་གཡོན་གྱི་བཞི་པའི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་བྱའོ། །སྙིང༷་པོ༷འི་སྒོ༷་ནི༷་རང་གི་ཚད་ལ། དེ་ལས་ཉིས༷་འགྱུར༷་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་སྒོའོ། །དེ་དག་ནི་ནང་ནས་རིམ་པ་བཞིན་མུན་པ་དང་རྡུལ་དང་སྙིང་སྟོབས་རྣམ༷་པ༷་གསུ༷མ་གྱི༷་ཡོན༷་ཏན༷་དབ༷ང་གིས༷་དེ་ལྟར་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མའི་སྒོ་ཉིས་འགྱུར་ཏེ། འདི༷ར་ནི༷་ཕྱི༷་རོལ༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ༷་བཞི་པོ་ད༷ག་ཀྱང༷་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ་བཞི་ལས་ཉིས་འགྱུར་རོ། །ཐུགས་དཀྱིལ་མུན་པའི་ཡོན་ཏན། གསུང་དཀྱིལ་རྡུལ། སྐུ་དཀྱིལ་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་དབྱེ་བས་སྒོ་བཅུ་གཉིས་སོ། །ར༷་བ༷་སོག༷ས་ད༷ང་ཞེས་རྟ་བབས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཡང་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཉིས་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཆུ་མེ་རླུང་གི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གསུམ༷་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཀོ༷ད་པ་རྣམ༷ས་ནི༷་སོར་ཕྱེད་པ་བརྒྱ༷ད་པ༷་གསུམ༷་གྱིས༷་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་རབ༷་ཏུ༷་བྱ༷འོ། །ཁོར་ཡུག་གསུམ་པོ་དེ༷་དག༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ནང་དུ་ཐོག༷་མཐའི༷་ཆ༷་ལ༷་ཉི༷་ཟླའི༷་འོད་འཆར་བ་དང་། ནུབ་པའི་ས་ཡི་
18-1-31a
དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ང་ནི༷། ཁོར་ཡུག་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཕྱི༷་རོལ༷་དུ་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཕྲེ༷ང་བ༷་གང་ལ་གནས་པ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡ༷ང་གོང་བཤད་ཉེར་བཞི་པོ་དེ༷་ཡི་ཕྱེ༷ད་དེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རེ༷་མི༷ག་ད༷ག་གི༷ས་བྱ༷་སྟེ༷། ས་དཀྱིལ་དང་རྡོར་ཕྲེང་གཉིས་ཀ་རེ་རེ་ནས་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སའོ། །རྡོར་ཕྲེང་དེའི་ཕྱི་རོལ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞིས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明语言坛城：'以六格在门楼下方具财宝莲花的瑜伽女们之饰带'，指语言坛城有四个六半指性质的大分，其中内部两大分布置意坛城的围墙和台阶或平台、饰带、华鬘、半华鬘、婆俱丽和克拉玛希尔沙等，剩余的两大分舍去一个，另一个大分的六格不需要上下分配的格子，在四方四隅的中央以四小分作为瑜伽女们八莲花的饰带。虽然各方位有意坛城的门楼，但在绘制时，意门楼第二层的醉人护卫高度约四半指，分解成半指，左右一对柱子各向左右外展约半指，在那里以四半指方形地上作瑜伽女们的莲花。在外部语言坛城从门开始直到门楼的边缘，一切都是意坛城的二倍。
然后在身坛城四方有四个十二半指性质的大分，其中内部两个是从语言坛城的围墙到克拉玛希尔沙之间的地方，然后剩余两大分以'肉乘以时四之数'即二十四半指为'吉祥彩色地'，直到'身之线五'之间。在四方和各角落处做'日莲花'即十二莲花，每一莲花'二倍摩奴之瓣具'即二十八瓣，这以十二半指或'日格'来做，将这十二半指分为七份，一份为中央部分即中心，左右第二份的四瓣，第三份左右的八瓣，左右第四份的十六瓣，总共二十八瓣。
心要之门按自己尺寸，其二倍是语言坛城之门。这些是从内依次由黑暗、尘垢、勇猛'三种性质力'使前者的门变为后者的二倍，此处外部身坛城四门也是语言坛城四门的二倍。意坛城为黑暗性质，语言坛城为尘垢，身坛城为勇猛性质分类，共十二门。'围墙等'指直到门楼边缘也'同样'前者比后者二倍。
外部以水火风'三坛城'环绕布置，以'八半指三'即二十四半指来做。在这三环绕内部，'始终部分'有日月光芒升起和落下的地坛城，这些环绕外部有金刚串所在的虚空坛城，也以上述二十四的一半即十二半指格来做，地坛城和金刚串各占十二半指地。金刚串外部以二十四半指为金刚火焰。"


 །ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཞིར་རབ་གཏུམ་མ་རྣམས་ཀྱི་གདན་གྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་ག༷ང་ཡི༷ན་པ་དེ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གྱི་མཐར༷་ཡང༷་། མེ་དང་རླུང༷་གི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གྱི་དབུས་ལ༷་འགོད་དེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱའོ། །སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཀ༷་བའི༷་འོ༷ག་ཏུ༷་སྟེགས་བུ་ལ། སོར་ཕྱེད་པའི་ཆ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་གདན་རླུང་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་དུ༷་ཡང༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། སྐུའི་སྒོ་སྐྱོང་གི་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་གདན་ཤིང༷་རྟ༷་ནི༷་སོར་ཕྱེད་པའི་ཆ་ཉི༷་མ༷་སྟེ་བཅུ་གཉིས་དག༷་གིས༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ༷་ཡི༷་དབུས༷་སུ་བྱ་བ་སྟེ། གསུང་དཀྱིལ་གྱི་རྟ་བབས་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་སྤངས་ནས་སྒོའི་ཕྱེད་གཉིས་པ་ལ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་སྣམ་བུ་དང་མཚུངས་པའི་ཤིང་རྟ་བྱ་བ་ད༷ང་། ནམ་མཁའ༷་ད༷ང་ས༷་གཞི༷་ད༷ག་ལ༷་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་གདན་གྱི་ཤིང་རྟ་ནི། བྲི་བྱ་ལ་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་རྟ་བབས་ཀྱི་བུམ་པ་སྤངས་ནས་སྟེང་གི་ཁྲོ་བོའི་གདན་ཤར༷་གྱི༷་ཆ༷་ད༷ང་། འོག་གི་ཁྲོ་བོའི་གདན་ནུབ༷་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ༷་ཡང༷་དགོད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པའི་ངེས་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཞིབ་ཆ་ཐིག་ཡིག་གིས་གསལ་བས་འདིར་རྩ་བའི་འབྲུ་ནོན་མདོར་བསྡུས་ཙམ་ལས་མ་བཀོད་དོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གདབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ཡང་སྦྱིན་བདག་གི་འབྱོར་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དག་གིས་རྡོ༷་རྗེ༷་ལྗང་གུ་ལ༷་སོག༷ས་པ་ལྔའམ། ཡང་ན་རི༷ན་ཆེ༷ན་ལྔ༷་ཡི་ཕྱེ་མས་ཚོན་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། 
18-1-31b
རིན་ཆེན་ལྔ་ནི། མར་གད་ཀྱིས་ལྗང་གུ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལས་ནག་པོ། པདྨ་རཱ་གས་དམར་པོ། ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱིས་དཀར་པོ། ཀརྐེ་ཏ་ནས་སེར་པོ། མཐོན་ག་ཆེན་པོས་སྔོན་པོ་ཡི་ཚོན་གདབ་པ་ད༷ང་། དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་བསྒྱུར་ཐུན་མོང་པའམ་ཕལ་པས།གསེ༷ར་གྱི་ཕྱེ་མས་སེར་པོ་ད༷ང་། མ༷་ར༷་ཀ༷་ཏ༷་ཡིས་ལྗང་གུ་དང་། བྱི་རུ༷་ཡིས་དམར་པོ་དང་། མུ༷་ཏིག༷་གི་ཕྱེ་མས་དཀར་པོ་དང་ལ༷་སོག༷ས་ད༷ང་ཞེས་པས་མུ་མེན་གྱི་ཕྱེ་མས་ནག་པོ་དང་ཚོན་བཞི་བསྲེས་པས་ལྗང་གུས་བྱའོ། །དབྱེ༷་བ༷་ལྔ༷་ཡི༷་འབྲུ༷འ༷མ་ཞེས་པ་སྲན་མ་མུངྒ་དང་། འབྲས་མ་ཉམས་པ་སོགས་འབྲུ་ལྔའི་བྱེ་མ་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའམ། རྣམ༷་པ་མང༷་པོའི་ནོར༷་བུ༷་ཡི་ཕྱེ་མ་དག་ད༷ང་ནི༷། དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་ཚོན་གྱི་ཁ་དོག་གང་རིགས་བཏག༷ས་པ༷འི་ཚོ༷ན་སྣ་ལྔ་ད༷ག་གི༷ས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཆ༷་ལ༷་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ཏུ་འོས་པའི་ཚོ༷ན་གྱི༷། ས༷ར་ནི༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷། སང༷ས་རྒྱས༷་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ༷་བས༷་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་གད༷བ་པར༷་བྱ་བར་འགྱུར༷་རོ། །ཁ་དོག་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁོར་ཡུག་བཞིའི་ཁ་དོག་ནི། སེར༷་ད༷ང་དཀ༷ར་ད༷ང་དམ༷ར་བ༷་སོག༷ས་ཀྱིས༷་ཞེས་ནག་པོ་རྣམས་ནི་ས༷་ཆ༷འི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ང་ནི༷་མེ༷་དང་རླུང༷་དག༷་ལ༷་རི༷མ་པ༷ས་སོ༷་ཞེས་པས་སེར་པོ་ནས་རླུང་ནག་པོའི་བར་དུའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"外部作为墓地基础的极暴女众座位之轮是八辐轮，它也位于身坛城边缘，安置在火轮和风轮的中央，尺寸为十二半指。在身坛城外部的柱子下方的台阶上，以十二半指部分为扬颈者众的座位，也成为风等坛城，身[坛城]守门天神众的车辆座位以日即十二半指在身坛城之门中央制作，在语言坛城的门楼舍去十二半指后，在门的两半处做与帝释等天神饰带相当的车辆，而住于虚空和地基的两忿怒尊座位的车辆，在绘制时舍去身坛城门楼的宝瓶后，上方忿怒尊座位安置在东方部分，下方忿怒尊座位也安置在西方方向。这是坛城划线的确定方法，这些详细部分已在线书中明确，此处仅简略列出根本要点。
然后说明彩粉布置的仪轨：应当依据施主的财力相应地，转轮王们应以绿色金刚等五种，或者以五种宝石粉末来区分色彩，五种宝石是：以祖母绿为绿色，以蓝宝石为黑色，以红宝石为红色，以月亮水晶为白色，以猫眼石为黄色，以大青金石为蓝色来布置彩粉；同样，普通转轮王或凡人以金粉为黄色，以祖母绿为绿色，以珊瑚为红色，以珍珠粉为白色，等词指以墨粉为黑色，以四种色彩混合为绿色。
'五种分类的谷物'指绿豆和未损坏的稻米等五谷粉末改变颜色，或者多种宝石粉末，同样以任何适合的颜色染色的五色彩粉，在坛城方位部分以各自适当颜色的彩色地，嘿！人主啊！应当依照佛部的分类布置彩粉。
颜色应当如何制作，外部四环绕的颜色是：'以黄与白与红等'指黑色等是地坛城和火与风依次排列，即从黄色到风黑色之间。"


 །གཙོ་བོའི་ཞལ་གྱི་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས། ཤ༷ར་དུ༷་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པས་དཔ༷ལ་ལྡན༷་ནག༷་པོ༷འི་ཚོན་གྱི་ས༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཞིང༷་། ལྷོ༷་རུ༷་གསུང་ཉི༷་མ༷་དང་མཚུང༷ས་པ༷་དམར་པོ་ད༷ག་སྟེ༷། ནུབ༷་ཏུ༷་ཡང༷་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་གྱིས་གསེར༷་མདོག༷་སེར་པོ་དང་། བྱང༷་དུ༷་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱེ་བ་གཞན༷་ཏེ༷་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ལྟར༷་དཀ༷ར་བའི་ཆར་གྱུར་བ་ནི་གཙོ་བོ་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་གྱི༷་ཞལ༷་གྱི༷་དབྱེ༷་བ༷ས་སོ༷། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་ལྡན་གྱི་རྩིག་པའི་ཚོན་བཀྱེ་ཞིང་། ཞི་སོགས་དང་མཐུན་པའི་ཚོན་ཐོག་མར་བྱས་ཏེ་བཀྱེ་ལ། དེ་ཡང་ཞི་སོགས་ལ་དབང་ལྡན་ནས་གཡས་སྐོར་དང་། དྲག་པོའི་ལས་ལ་དེ་
18-1-32a
ནས་གཡོན་སྐོར་བྱ་བར་བཤད། ཞི་དྲག་གང་ལའང་ཐུགས་ཀྱི་རྩིག་པ་རེ་ཁཱ་དཀར་དམར་ནག་གསུམ་གསུང་སྐུ་ཚོན་སྣ་ལྔ་པར་ངེས་ཀྱང་། དབྱེ་བའི་རིམ་པ་སྐྱེད་རིམ་དང་སྡུད་རིམ་གྱིས་ཚུལ་གྱིས་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་དབྱེ་བར་བྱ་ལ། རྩིག་པའི་ཚོན་གྱི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་ཚོན་རྣམས་བཀྱེ་བར་བྱའོ། །དཀ༷ར་པོ་ད༷ང་དམ༷ར་པོ་ད༷ང་ནག༷་པོ༷་རི༷མ་པར༷་ཡོང༷ས་སུ༷་བཀོད༷་པའི༷་ཁ་དོག་ནི། སྟེགས་བུ་སྟེ་གཟུངས་ཀྱི་སྣམ༷་བུ༷འམ་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོའི་སྣམ་བུ་དཀར་པོ་ད༷ང་ནི༷། སྟེགས་བུ་དེའི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་སྣམ་བུའི་ས་དམར་པོ་སྟེ། དེ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཆུན་འཕྱང་རྣམ་པར་བཀྲ་ཞིང་། སྒོ་ཁྱུད་དང་ཀ་བའི་མཚམས་སུ་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པའོ། །དོ༷་ཤ༷ལ་ད༷ག་གི༷་ས༷་ནག་པོ་སྟེ་དེ་ལ་དོ་ཤལ་དང་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་དང་། མེ་ལོང་དང་རྔ་ཡབ་རྣམས་འཕྱང་བའོ། །བ་ཀུ་ལཱི་དཀར་པོ་དང་། ཀ་བ་སེར་པོ་དང་། ཀྲ་མ་ཤཱིརྵ་དཀར་པོའོ། །ལྷའི་གདན་གྱི་པ༷དྨ༷་རྣམས་ནི་ཟླ༷་ཉིའི༷་ཁ༷་དོག༷་གི༷ས་ཏེ༷་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའོ། །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩིག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པས་དྲི༷་མེ༷ད་རི༷་བོ༷ང་ཅ༷ན་དང་མཚུ༷ངས་པར་དཀར་བ་དང་དམ༷ར་བ་ད༷ང་ནག༷་པའི༷་རི༷་མོ༷འམ་རེ་ཁཱ་གསུམ༷་དང་ལྡན་པའོ། །ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་དབུས༷་སུ༷་གཙོ་བོའི་གདན་གྱི་པ༷དྨ༷་འད༷བ་བརྒྱ༷ད་ནི་ཐུན་མོང་དུ་སྤྱིར་ལྗང༷་གུ༷་ད༷ག་སྟེ༷། ཞི་སོགས་ལས་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་དཀར་པོ་སོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །པདྨའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བུང༷་བ༷་དང༷་མཚུང༷ས་པ་ནག་པོའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་ཀ༷་བ༷་བཅུ་དྲུག་ནི་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཕྲེང༷་བར༷་འགྱུར༷་ཞེས་པ་ཤར་ལ་སོགས་པར་རིམ་བཞིན་རལ་གྲི་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ་བཞི་ཉིད་དོ། །སྙིང་པོའི་པདྨའི་ཟུར་བཞི་རྣམས་སུ་དབ༷ང་ལྡན༷་དང་ལྷ༷་མི༷ན་དང་མེ༷་དང་རླུང༷་གི་ཟུར་བཞི་པོ་དག༷་ཏུ༷་རིམ་བཞིན་ཟླ༷་བ༷་ལྟར་དཀར་བ་དང་། ཉི༷་མ༷འི་ལུས༷་ཞེས་ཁ་དོག་དམར་པོ་ད༷ང་། ནག༷་པོ༷་དང་སེར༷་པོ༷་རི༷མ་པ༷་ཡི༷ས། དུ༷ང་དང༷་། ཆོས་ཀྱི་ག༷ཎྚི༷་དང་། ཡིད་
18-1-32b
བཞིན་གྱི་ནོར༷་བུ༷་དག༷་དང༷་། དཔག་བསམ་གྱི་ལྗོན༷་པ༷་ཞེས༷་བྱ༷་བ་དང་། ཞེས་ཕྱོགས་བཞི་དང་ཁ་དོག་བཞི་དང་། ཁ་དོག་ཅན་དུང་སོགས་བཞི་སྦྱར་ཏེ། དབང་ལྡན་དུ་དུང་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་ཅན་ནས། རླུང་གི་ཟུར་དུ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་སེར་པོའི་བར་དུའོ། །དེ༷་བཞི༷ན་ཕྱོགས་བཞིའི་ཀ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། བུམ༷་པ༷་དཀ༷ར་པོ༷་བརྒྱད་ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་པདྨའི་སྟེང་ན་གནས་ཤིང་པདྨས་ཁ་བརྒྱན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བར་མཚ༷མས་བརྒྱ༷ད་དུ༷འོ༷། །འདིར་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཟླ༷་བ༷་ནི་གདན་གྱི་ཆུ༷་སྐྱེས༷་དམར༷་པོའི༷་སྟེང༷་དུ༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། ཉིན༷་བྱེ༷ད་ཀྱི་གདན་ནི་པ༷དྨ༷་དཀ༷ར་པོ༷འི་སྟེང༷་དུ༷་ཡང༷་སྟེ། ཉི་ཟླའི་གདན་དེ་ཡང་པདྨའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་སྤངས་ནས་པདྨའི་སུམ་ཆའི་ལྟེ་བའི་ཚད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"依据主尊面孔颜色的区分，在东方因意清净而成为吉祥黑色彩的地，在南方语言如日相同为红色，在西方以智慧面为金色黄色，在北方身清净的其他区分如持兔者般白色，这是依据主尊金刚持的面孔区分。
其中，首先上师洒自在隅的墙壁彩色，应先做与息等相应的彩色来洒，其中对于息等[息、增、怀、诛]应从自在隅向右旋转，对于猛烈事业则从那里向左旋转。无论息与猛任何[法]，意之墙壁线条皆为白红黑三色，语身为五色彩确定，但区分次序依生起次第和收摄次第的方式随着事业而区分。在墙壁彩色之后，应洒方位彩色。
依次全面布置的白色和红色和黑色颜色是：台阶即陀罗尼饰带或欲乐女神饰带为白色，在该台阶上方宝石饰带之地为红色，其上有五彩缤纷的宝石垂饰，在门圈与柱子交接处以宝石装饰。华鬘之地为黑色，其上悬挂华鬘和半华鬘以及镜子与拂尘。婆俱丽为白色，柱子为黄色，克拉玛希尔沙为白色。
诸天座位的莲花以月日之颜色，即白色和红色。心要坛城的墙壁在一切处因身语意清净而与无垢持兔者相同的白色和红色和黑色线条或线三种相具。在意坛城中央主尊座位的八瓣莲花通常普遍为绿色，在息等各种事业时会变成白色等。
莲花外部与蜜蜂相似黑色的十六柱子成为金刚串，指在东方等依次有剑、宝石、法轮和莲花串四种。在心要莲花的四角落，在自在隅与非天隅与火隅与风隅四角处依次如月般白色、日之身体指红色、黑色和黄色，依次为海螺、法钟、如意宝珠、如所愿树，即四方位与四颜色和具有颜色的海螺等四者相配，从自在隅的月色海螺到风角的黄色如意树。
同样在四方十六柱子之间有诸佛和女神们，以及八个白色宝瓶位于八方莲花上，以莲花装饰其口，在诸佛和女神之间的八交界处。
此处座位的特殊性是：月亮成为座位红色水生[莲花]上，日作者的座位也在白色莲花上，这日月座位也是舍弃莲花八瓣后莲花三分之一的中心尺寸。"


 །དེ་གང་དང་གང་གི་གདན་ཡིན་པ་ནི་ཆུ༷་སྐྱེས༷་དམར༷་པོ༷འི་སུམ་ཆའི་ལྟེ༷་བ༷་ལ༷་ནི༷་ལྷ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་རི༷་བོང༷་འཛི༷ན་པ༷་ད༷ག་གི༷་གད༷ན་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་ཟུར་བཞིར་རོ། །ཆུ༷་སྐྱེས༷་དཀར༷་པོའི༷་ལྟེ༷་བ༷་གསུམ་ཆ་དག༷་ལ༷་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཡང༷་གདན་ཉིན༷་མོར༷་བྱེ༷ད་པར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་དེ་རྣམས་ཕྱོག༷ས་སུ༷འོ༷། ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི༷་རོལ༷་དུ༷་ནི༷་གཙོ༷་བོ༷འི་གདན་གྱི་པ༷དྨའི༷་ཁ་དོག་གི་དབ༷ང་གིས༷་དེ་ཡི་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཕྲེང༷་བ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ཁ༷་ཁྱེར༷་རམ་སྟེགས་བུའམ་ལན་ཀན་ནི་ཁ༷་དོ༷ག་དཀ༷ར་པོའོ། །ཀ༷་བ༷་ནི་སེར༷་པོ༷འོ། །བྱ་འདབ་ལས་ཐུར་དུ་འཕྱང་བའི་བཱ༷་ཀུ༷་ལི༷་ནི༷་ཁ༷་བའི༷་མདོ༷ག་ཏུ༷་ར༷བ་ཏུ་འགྱུར༷་ཞིང་། རྟ༷་བབ༷ས་ནི་ཁ༷་དོ༷ག་སྣ་ཚོགས་སོ༷། །དཀ༷ར་པོའི༷་མདོ༷ག་སྟེ༷་ཅི་ཞིག་དཀར་ཞེ་ན་གསུང་དཀྱིལ་ལ་འདོད་མ་རྣམས་དང་། སྐུ་དཀྱིལ་ལ་ཕྱིར་འདོད་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟེགས་བུའམ་སྣམ་བུ་དང་། གསུང་དཀྱིལ་གྱི་རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་རྣམ༷ས་དག༷་གི༷་ནོར༷་གྱི༷་པ༷དྨའི༷་སྣམ༷་བུ༷་ཞེས་པདྨ་བརྒྱད་ཀྱི་ས་གཞིའི་སྣམ་བུ་དག༷་ཀྱང༷་ཕྱོག༷ས་ཀུན༷་ཏུ༷་འཁོར་བར་དཀར་པོའོ། །དེ་ལ་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཆ༷ར་ནི༷་པ༷དྨ༷་ཁ་དོག་དམ༷ར་པོར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་སངས་རྒྱས་སམ་རྒྱལ༷་བའི༷་
18-1-33a
དབ༷ང་གི༷ས་པ༷དྨ༷་དཀར༷་པོ༷་རྣམས་ཟུར༷་བཞི་པོ་ཉིད་དུ༷་ཡང༷་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་མའི་པདྨ་དེ་དག་ཟླ༷་བ༷་དང་ཉི༷་མ༷ས་རྣམ༷་པར་དམ༷ན་པ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་འཆི༷་མེ༷ད་ལྷ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་པདྨ་ཡང་ཉིས༷་འགྱུར༷་མ༷་ནུའི༷་འད༷བ་མ་དང་ལྡན༷་པ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱིས་དམན་པ་ཡིན་ནོ༷། །གསུང་དཀྱིལ་ལ་མཁ༷འ་སོག༷ས་རེ༷་ཁཱ༷་ལྔ༷་པོ༷་གང༷་ཡི༷ན་དེ༷་དག༷་འབྱུང་བ་ལྔ་སྐྱེད་པ་དང་སྡུད་པའི་རིམ་པའི་རི༷མ་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གིས༷་འགྱུར་ཏེ། ཞི་བ་དང་དབང་ལ་སོགས་པ་ལ་གཡོན་པའི་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་སྐྱེ་རིམ་དང་མཐུན་པར་ལྗང་ནག་དམར་དཀར་སེར་པོའི་ཁ་དོག་རྣམས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྟེགས་བུའི་བར་དུའོ། །དེ་བཞིན་གསད་པ་དང་རེངས་པ་སོགས་ལ། གཡས་རྒྱུའི་འབྱུང་བ་སྡུད་རིམ་ལྟར་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་རིམ་པས་སོ། །སུམ༷་ཆ༷་བ༷ར་དུ༷་གན༷ས་ཞེས་པ་རེ་ཁཱ་རེ་རེ་ལ་ས་ཁྱོན་ཆ་གསུམ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་བར་དུ་དོར་ནས་ཆ་གཉིས་རེ་ཁཱ་བྱ་བ་ཡིན་པས། ར་བའི་ས་ནི་ཆ་བཅོ་ལྔ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ར་བའི་ས་ནི་ཆ་དགུ་པའོ། །དེ་བཞིན་སྐུ་དཀྱིལ་ལ་སྐུ་ཡི་མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པའི་སོར་མོ་ལྔ་པོ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཞི་སོགས་ལས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་ནམ་མཁའ་ལྗང་གུ་སོགས་ནས་དང་། བསད་སོགས་ལ་སེར་པོ་སོགས་ནས་སྡུད་རིམ་གྱིས་སོ། །ཀ༷་བ༷འི་འོ༷ག་གི༷་སྒོ༷་ཡི༷་མཚ༷མས་སུ༷་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་གདན་རླུང༷་ལ་སོ༷གས་པ་ཡི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་ཏུ༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། ཤར་སྒོའི་གཡས་གཡོན་དུ་རླུང་དཀྱིལ་ཟླུམ་པོ་ནག་པོ་སྙིང་པོའི་པདྨའི་ཚད་ཅན་ཐིག་ལེས་མཚན་པ་དང་། ལྷོར་མེ་དཀྱིལ་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མཚན་པ་དང་། ནུབ་ཏུ་ས་དཀྱིལ་སེར་པོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དང་། བྱང་དུ་ཆུ་དཀྱིལ་དཀར་པོ་ཟླ་ཕྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་པདྨས་མཚན་པ་གཉིས་
18-1-33b
ཏེ་བརྒྱ༷ད་དོ། །འདིར་རླུང་དཀྱིལ་ཟླུམ་པོ་དང་ཆུ་དཀྱིལ་ཟླ་ཕྱེད་དུ་བྱེད་པ་འགྱུར་མི་ལེགས་ཀྱི་བི་བྷཱུ་ཏི་ཙནྡྲའི་ཕྱག་དཔེའི་རྒྱ་དཔེ་ལས་རླུང་དཀྱིལ་ཟླུམ་པོ་ཕྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་དང་བྱང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བའི་རྣམ་པ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལེགས་སོ་ཞེས་བཞེད་པ་ཡོད་ཀྱང་འབྲོ་འགྱུར་འགྲེལ་ཆེན་ལས། རླུང་ཟླུམ་པོ་དང་ཆུ་དཀྱིལ་ཟླ་གམ་དུ་ཡང་ཡང་གསལ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"那是谁和谁的座位呢？在红色水生[莲花]三分之一的中心是女神们的持兔者[月亮]座位，位于四角。在白色水生[莲花]三分之一的中心也是诸天的日作者[太阳]座位，它们位于[四]方位。在一切外部，依据主尊座位莲花颜色的力量，成为与其颜色相同的金刚串，平台或台阶或栏杆是白色。柱子是黄色。从顶端向下垂的婆俱丽极为雪色，门楼是多种颜色。
白色是什么呢？在语言坛城中的欲母们和在身坛城中的外欲母们的台阶或饰带，以及语言坛城中瑜伽女众的财宝莲花饰带，即八莲花的地基饰带，在一切方向环绕都是白色。其中在方位部分，莲花颜色成为红色，依佛或胜者的力量，白色莲花位于四角处。瑜伽女的这些莲花比月亮和太阳低等，为八瓣[莲花]。
同样，十二大不死天众的莲花也具有二倍摩奴瓣，比日月座位低等。语言坛城中'空等五线'是什么，它们依次以生起五元素和收摄的次第的性质力而变化，对于息和增等[法]，依左行走的力量，按照空风火水地生起次第，相应为绿黑红白黄色，从心要坛城的方位开始直到台阶。
同样，对于诛和镇等[法]，依右行走的元素收摄次第，依地水火风空的次第。'三分住于中'指每条线将地区分为三份，舍去中间一份后以两份为线条，因此围墙之地应知为十五份。同样，意坛城的围墙之地为九份。
同样，在身坛城中，身之小指等五指是虚空等的自性，其中对于息等事业以扩展次第从虚空绿色等开始，对于诛等以黄色等开始以收摄次第。在柱子下方门界处，扬颈者众的座位也成为风等坛城，在东门左右为风轮圆形黑色，大小与心要莲花相同，以点为标记；在南方为火轮红色三角形，以吉祥为标记；在西方为地轮黄色，以金刚为标记；在北方为水轮白色，形状为半月，以莲花为标记，共八个。
此处将风轮作为圆形而水轮作为半月，译文不好，依据毗布提月的手抄本梵文本，'风轮成为半圆'以及'北方水轮为月亮形状'等说法较好，虽然有这种观点，但根据卓译大疏，风轮为圆形而水轮为弓形[半月]被反复明确说明。"


 །དེ་བཞིན་ནག་དམར་སེར་དཀར་ལྗང་སྔོན་གྱི་མདོག་ཅན་གྱི་སྒོ་སྐྱོང་གི་གདན་ཤིང་རྟ་དྲུག་གོ། རྒྱལ་བའི་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་རྡུལ་ཚོན་མདོག་བཞིའོ། །དབ༷ང་ལྡན༷་དང༷་ནི༷་ལྷ༷་མི༷ན་གྱི་ཟུར༷་དུ༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་རྟ་བབས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ས༷་ཡི༷་འཁོར་ཡུག་གམ་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་སེར་པོ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་པའི་ས་ལ༷་གན༷ས་པའི་མཚན་མོའི་དབང་གིས་ཟླ༷་བ་ཉ་བ་དང་། ཉི༷་མ་ནུབ་པ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དབང་ལྡན་དུ་ཟླ་བ་ཉ་བ་དང་། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཉི་མ་ནུབ་པ་ད༷ག་གོ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་དབ༷ང་པོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི༷་རོལ༷་སྒོ༷་ཡི༷་སྟེང༷་གི༷་ཆར༷་ནི༷་རྟ་བབས་ཀྱི་རྩེག་མ་དང་པོའི་དབུས་མའི་གནས་སོར་ཕྱེད་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་རི༷་དྭག༷ས་ཕོ་མོ་དང༷་བཅ༷ས་པའི་ཆོས༷་ཀྱི༷་འཁོར༷་ལོ༷་སྤྲིན༷་གྱི༷་མདོ༷ག་སྟེ་ནག་པོའི་ཁ་དོག་ཏུ་འགྱུར༷་ལ། དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་སུ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པ་བཞིན་དུའོ། །གཡས༷་སུ༷་ལྷོའི་རྟ་བབས་ལ་གསུང་རྣམ་པར་དག་པའི་བུམ༷་པ༷་བཟང་པོ་ཁ་དོག་དམར༷་པོ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་དེའི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་དུང་དང་པདྨའོ། །ནོར༷་སྦྱིན༷་དང༷་བཅས༷་ཆུར༷་ནི༷་ཞེས་བྱང་དུ་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྔ༷་བོ༷་ཆེ༷་དཀར་པོ་ད༷ང་། གཡས་གཡོན་དུ་དབྱུག་པ་དང་ཐོ་བའོ། །ནུབ་ཏུ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱང༷་ཆུབ༷་ཀྱི་ཤིང༷་སེར་པོ་དང་། དེའི་གཡ༷ས་དང་གཡོན་དུ་མིའམ་ཅི་དང་མིའམ་ཅི་མོ་དག་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲིལ༷་བུ༷་དང་། མེ༷་ལོ༷ང་དང་། བ༷་ད༷ན་རྣམས་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ལྟར༷་དཀ༷ར་བ། རྟ༷་བབ༷ས་རྣམས་དག༷་ལ༷ས་འཕྱང༷་པར༷་གྱུར༷་པ༷་དང༷་། དོ༷་ཤ༷ལ་ཕྱེ༷ད་པ༷་ཁ༷་དོ༷ག་དཀ༷ར་པོ༷ར་
18-1-34a
འགྱུར༷་ཏེ༷་རྒྱལ་བའི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གིས༷་སྒོ་སྲུང་གི་ཤིང༷་རྟ༷་ནི་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ༷་ཡི༷་ནང་གི་དབུས༷་སུ༷འོ༷། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་གཞིར་གནས་པའི་རབ་གཏུམ་མ་རྣམས་ཀྱི་གདན་གྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་ཁ་དོག་སྟེ། དཀར༷་དང༷་དམར༷་པོ༷་ནི་ར༷ང་ར༷ང་གི་རྒྱལ༷་བའི༷་རིག༷ས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གིས༷་རླུང༷་དཀྱིལ་གྱི་མཚམས་དག་ལ༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ༷་ཡི༷་ཕྱི༷་རོལ༷་ཏུ༷འོ། རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི་ཕྲེང་བ་འོད་ཟེར་འབ༷ར་བ༷་འཕྲོ༷་བ༷་དག༷་གིས༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བདག༷་པོ༷་འཁོར་ཡུག་གི་ཕྱི༷་རོ༷ལ་དུ་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི་ཕྲེ༷ང་བ༷་དག༷་ཏུ༷འ༷ང་འགྱུར༷་ཏེ། རྡོར་ཕྲེང་གི་དང་པོ་དང་ཐ་མར་ཟླུམ་སྐོར་བཀོད་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འོད་ཟེར་ལྔའི་རང་བཞིན་འབར་བ་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ། ཀྲ་མ་ཤཱིརྵ་དང་སའི་འཁོར་ཡུག་དག་གི་བར་དུ་མཆོད་པའི་རྫས་ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ར་བའི་རེ་ཁཱ་རྣམས་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པར་གྱུར་ན། ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ལས་ལ་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ་གང་ཞེ་ན། རེ་ཁཱ་ཚད་ལས་ཐལ་ཏེ་སྦོམ༷་པར་གྱུར་པས༷་སློབ་དཔོན་ནམ་སྦྱིན་བདག་ལ་ནད༷་དག༷་བྱེ༷ད་ཅིང༷་། ཧ་ཅང་ཕྲ༷་བ་ད༷ག་རེ༷་ཁཱ༷་མི་ལེགས་ཤིང་ང༷ན་པ༷ས་རྫས༷་ནི༷་ཉམ༷ས་པ༷་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་བྱེ༷ད་དོ། །བར་ཆ༷ད་པ༷ས་འཆི༷་བ༷་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ད༷ང་ནི༷། འཁྱོག༷་པོ༷ས་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ད༷ང་བཅས༷་པའི་གྲོང༷་རྡལ༷་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ་བསྐྱོད༷་པར་བྱེད་དོ། །སྐྱོན་གཞན་ཡང་མཚ༷ན་མ༷འམ་ཉི༷་མ༷་དང་ཟླ༷་བ༷་ཡི་གདན་ཆ༷ད་པར་གྱུར་ཏེ་མ་ཚང་ན༷་སྔག༷ས་པ༷་རྣམ༷ས་ལ༷་སྲི༷ད་པ༷འི་འཇི༷གས་པ༷་འཇོམ༷ས་པའི༷་དངོ༷ས་གྲུབ༷་གང་ཡིན་པ་དེ་མེ༷ད་པར་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样，黑红黄白绿蓝色的守门神座位车辆有六个。依据胜者颜色的区分，在各方位有四种彩粉颜色。在自在隅和非天隅，身坛城门楼外部的地环或坛城黄色十二半指之地上，由于夜晚力量，应绘制满月和日落，在自在隅绘制满月，在西南方绘制日落，嘿！人之主！
然后在身坛城外部门上方部分，即门楼第一层中央处，十六半指性质上，在意清净的左右，有雄鹿雌鹿相伴的法轮，成为云色即黑色，在其他位置则如前所述的供养女神。向右在南方门楼上，语清净的胜瓶成为红色，其左右为海螺和莲花。'与财神同水'指在北方，身清净的大鼓白色，左右为杖和锤。在西方，智慧清净的菩提树黄色，其左右安住着紧那罗和紧那罗女。
同样，铃铛和镜子和幡旗如持兔者般白色，从门楼垂挂，半华鬘成为白色，由胜者种姓力量，守门车辆在身坛城门内中央。
住于墓地基础的极暴女众座位之轮是月亮和太阳的颜色：白色和红色依各自胜者种姓力量，位于风轮交界处，在身坛城门外。金刚串放射闪耀光芒，嘿！人主！在环绕外部也成为金刚串，应在金刚串的开始和结尾处设置圆圈后布置金刚串，在其外部布置五色光芒自性的火焰，在克拉玛希尔沙和地环之间应按照美观方式安置供养物品。
其中，如果围墙线条不具有特征，则对于息增的事业成为过失，是什么呢？线条超过尺度而变粗，会对上师或施主造成疾病，太细的线条不好且糟糕，会明显使物品衰损。线条中断会明显导致死亡，线条弯曲会使人主及其城邑同样动摇。其他过失还有，如果标记或日月座位断裂不完整，则咒师们消灭生存恐惧的成就将不复存在。"


 །རྡུལ་ཚོན་ཕན་ཚུན་རྣམ༷་པར༷་འདྲེས༷་པས༷་སྦྱིན་བདག་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་རིག༷ས་བརྒྱུ༷ད་འཆ༷ད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དེ༷་དེས་ན་རྒྱལ༷་བའི༷་རི༷གས་ཀྱི༷ས་རྡུལ༷་ཚོན༷་གདབ་པའི་མཚན་ཉིད་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་དག༷་ལ༷་རིག༷་པར༷་བྱ༷་སྟེ། དེ༷་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྟེན་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། རྟེན་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀའང་རྒྱལ་བའི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་དབང་གིས་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་གྱུར་པ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་
18-1-34b
བཞིན་ལ། གང༷་ཞིག༷་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་རྒྱུ༷ད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང༷་དུ༷་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་རྒྱལ༷་བས༷་གས༷ལ་པ༷ར་མ༷་གསུང༷ས་པའི་མཚ༷ན་མ༷་དེ༷་ནི༷་མཛེ༷ས་པའི༷་དོན༷་གྱི༷་རྒྱུར༷། དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་དག༷་ལ༷་དགོད༷་པ༷ར་མི༷་བྱ༷་སྟེ་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལྷག་པའི་མཚན་མ་དེ༷་ཉི༷ད་བདུ༷ད་ཀྱི༷་མཚ༷ན་མ༷་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ནའོ༷། །རྒྱལ༷་བ༷་སྐྱེད༷་མཛ༷ད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིག༷ས་ལ༷་ནི༷་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་དེ༷་ཕྱིར༷་རྒྱུ༷ད་ལ༷ས་གསུང༷ས་པ༷འི་ཆོ་གས་མཚ༷ན་མ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་འདི་ལྟར་རྒྱལ་བའི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་སྒོ༷་ཡི༷་མཚ༷མས་ནས༷་བཟུང་སྟེ་ནང་གི་དཀྱིལ༷་འཁོར༷་གྱི་ཆ་ཀུན་ལ༷འོ༷། །ཕྱི་རོལ་དུ་དོ༷་ཤལ༷་ཕྱེ༷ད་པའི༷་མཐ༷ར་ནི༷་ཞེས་པས་བ་ཀུ་ལཱི་དང་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵའི་མཐར་ཐུག་པར་དེ་ལྟར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བྲིས་ལ། སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་མཐར་ས༷་ཡི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གྱི་གཞི༷་ལ༷་པ༷དྨ༷་དང་བུ༷མ་པ་སོ༷གས་མཆོད་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེ༷ས་པ༷ར་དག་ར༷བ་ཏུ༷་བྱ༷་སྟེ་འདི་ལ་མཛེས་ཆོས་ཀྱི་ཉེས་པ་མེད་དོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཔངས་གསུངས་པ། སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡུལ་ཚོན་ནག༷་པོ༷་ལ༷་སོག༷ས་པ་གནས་ཀྱི་ཆ་བཞིའི་རྐང༷་པ༷་རིམ་པས་འཕེ༷ལ་བར༷་འགྱུར༷་པ༷་ད༷ག་ནི༷་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་གྱི་དཔང༷ས་ཏེ༷་ནས༷་ཀྱི་རྐང་པ་གཅི༷ག་དག༷་ནས༷་ཀྱང༷་རིམ་པར་འཕེལ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཤར་དུ་རེག་བྱའི་ཡོན་ཏན་དག་པ་རྡུལ་ཚོན་ནག་པོ་ནི་ནས་ཀྱི་རྐང་པ་གཅིག་གི་དཔངས་སོ། །ལྷོར་རེག་བྱ་དང་རོའི་ཡོན་ཏན་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའི་དམར་པོ་ནི་ནས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་དཔངས་སོ། །བྱང་དུ་རེག་བྱ་དང་རོ་དང་གཟུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པར་དག་པས་དཀར་པོ་ནི་རྐང་པ་གསུམ་མོ། །ནུབ་ཏུ་རེག་བྱ་དང་རོ་དང་གཟུགས་དང་དྲིའི་ཡོན་ཏན་བཞི་རྣམ་པར་དག་པས་སེར་པོ་ནི་རྐང་པ་བཞིའི་དཔངས་སོ། །དེ་བཞིན་གསུང་དཀྱིལ་ལ་ཉིས་འགྱུར་དང་། སྐུ་དཀྱིལ་ལ་བཞི་འགྱུར་གྱི་དཔངས་སོ། །ནས་ཀྱང་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདུན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ་ཤས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ར༷་བ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་དཔངས་ནི༷་རྡུལ་
18-1-35a
ཚོན་སེར་པོའི་དཔངས་སུམ༷་འགྱུར༷་དང་། རེ་ཁཱ་གཞན་ཐུན་མོང་པས་ནི་རྡུལ་ཚོན་སེར་པོའི་ཉིས་འགྱུར་དུ་འགྱུར་རོ། །པདྨ་རྣམས་ཀྱི་འདབ་མའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨའི་གདན་གྱི་སྣམ་བུ་དང་ཉིན༷་མོ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་དང་། རི༷་བོང༷་ཅ༷ན་ད༷ང་ཆུ༷་སྐྱེས༷་ཀྱི་རེ༷་ཁཱ༷་ཡི་གདན་གསུམ་ནི་སེར་པོ་ལས་ཉིས༷་འགྱུར༷་རོ༷། །སྙིང༷་པོ༷་ད༷ག་ལ༷ས་ཕྱི༷་རོལ༷་བར་མ་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་དཔང༷ས་ནི༷་སྔ་མ་ལས་ཉིས༷་འགྱུར༷་དུ༷་འགྱུར༷་ལ་གསུང་དཀྱིལ་དེའི་ཉིས་འགྱུར་ནི་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བདག༷་པོ༷་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་འདི༷་ལ༷་སྟེ༷། དོ༷་ཤ༷ལ་ཕྱེ༷ད་པའི༷་མཐར༷་ནི༷་ནས༷་གཅི༷ག་གི་དཔངས་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵའི་མཐར་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པའི་ས་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས༷་ཆུ༷་བསྲེག༷་ཟ༷་ང༷་གི་ཁོར་ཡུག་བཞི་ད༷ང་། རྡོ༷་རྗེའི༷་ཕྲེང༷་བ༷་ཟླུམ་སྐོར་གཉིས་རྣམ༷ས་ལ༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་ར་བའི་ཚད་ཡིན་པའོ༷། །དེ་ལྟར་ཁམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཔངས་ཀྱི་ངེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"彩粉相互混杂会导致施主和上师的种姓血脉中断，因此应当了解依胜者种姓布置彩粉的特征于坛城中。其中，坛城是能依的诸天和女神之轮，和所依八辐轮等，这两者都因变成胜者种姓的力量而成为不同颜色，如前所述。
任何在咒法中，于某一续部内，续部主胜者未明确宣说的标记，为了美观的缘故，不应在坛城中布置，为什么呢？因为那个错误额外的标记会成为魔的标记。对于生产胜者的金刚萨埵种姓，金刚上师了解如是理由后，因此应以续部中所说的仪轨成为标记，如是依据胜者种姓之力，从门界开始直到内部坛城的一切部分。
在外部'至半华鬘边缘'，指直到婆俱丽和克拉玛希尔沙的边界处，应如续部所说那样绘制，在身坛城边缘地轮基础上，应以莲花和宝瓶等各种供养物品使其极为美丽，这里没有装饰法的过失。
然后说明彩粉的高度：心要坛城中黑色等彩粉依据方位四部分的'脚'依次增长，那是彩粉的高度，从一大麦粒高度也依次增长，例如在东方触觉性质清净的黑色彩粉是一大麦粒高度。南方触觉和味觉两种性质清净的红色是两大麦粒高度。北方触觉、味觉和色觉性质清净的白色是三大麦粒。西方触觉、味觉、色觉和香觉四种性质清净的黄色是四大麦粒高度。同样，语言坛城是二倍，身坛城是四倍高度。大麦也应了解为各自坛城的七百六十八分之一。
同样，诸围墙的高度是黄色彩粉高度的三倍，其他普通线条则是黄色彩粉的二倍。莲花瓣外部的莲花座饰带和日作者和持兔者和水生[莲花]线座位三者是黄色的二倍。从心要外部中间的语言坛城高度是前者的二倍，嘿！人主！语言坛城的二倍是此身坛城，至半华鬘边缘是一麦粒高度，那是到克拉玛希尔沙边缘的外部供养地。
同样，对于地水火风四环和金刚串两圆圈，是身坛城围墙的尺寸。这样依据界性质的区分确定彩粉高度。"


 །དབྱེ་བ་གཞན་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་ས་ཐམས་ཅད་ལ་ཚད་མཚུངས་པ་སྟེ། ར་བ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཚད་ལས་སུམ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་རྡུལ་ཚོན་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དག་པས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དག་པ་གསུངས་པ། འདིར། ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དེ་བཞིན་ལུས། །ཇི་ལྟར་ལུས་ལ་དེ་བཞིན་གཞན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཕྱི་དང་ནང་ལུས་དང་དག་པ་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་བྱེད་རྡུལ་ཚོན་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། ཕྱི་རོལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཚད་དཔག་ཚད་བཞི་འབུམ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ལུས་ལ་ཁྲུ་བཞི་སྟེ། དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཁྲུ་གཅིག་ནས་སྟོང་གི་བར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ཚད་ཀྱི་ཁྲུ་ཡིས་ཁྲུ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། སོར་ཕྱེད་པ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཆ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཆེ་ཆུང་ཐམས་ཅད་ཁྲུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་
18-1-35b
འཁོར་གྱི་དབུས༷་ཚངས་ཐིག་ནས༷་སྒོ༷་ཡི༷་ད༷ང་པོ༷འི་མཚ༷མས་སུ་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞིས་ནི༷་ནོར༷་གྱི༷་བློ༷་གྲོ༷ས་མ༷ར་ཞེས་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར༷་ཏེ། སྙིང་པོའི་པདྨ་ཆ་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་བཅུའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སོ། །བདེ་གཤེགས་འཕར་མ་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གླིང་དྲུག་མཚོ་དྲུག་རི་དྲུག་གི་མཐར། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལྷུན་པོའི་ཚད་ཀྱིས་ཏེ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་བཅུའོ། །དེ་ནས་ས་དཀྱིལ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ཉེར་ལྔའི་ཞེང་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་དཔག་ཚད་འབུམ་སྟེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཕྱི་འཇི༷ག་རྟེན༷་ཁམ༷ས་ཀྱི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ལ༷་ནི་ནོར་ལྡན་མ་ས་དཀྱིལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བ་སུ་མ་ཏཱི་ཞེས་པ་ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་མར་བསྒྱུར་ཀྱང་བ་སུ་ལ་དེ་ཕན་གྱི་ལྡན་རྐྱེན་མནྟུ་བྱིན་ཞིང་མོ་རྟགས་ཀྱི་ཨཱི་སྦྱར་བ་ཡིན་པས་ནོར་ལྡན་མའམ་དབྱིག་ལྡན་མར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད། དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ༷་བཞི༷་ན༷ས། ཙ༷་རྨི་ཀ༷་ལ་སོགས་པའི་མཐར༷་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་སུམ༷་འགྱུར༷་གདེང༷ས་ཅ༷ན་ཞེས་བརྒྱད་གསུམ་སྟེ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞིའི་རེ༷་མི༷ག་དག༷་གི༷ས། ལ༷ན་ཚྭའི༷་ཆུ་གཏེར་རི༷ན་ཆེན༷་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གན༷ས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། གསུང་དཀྱིལ་ཤར་ནུབ་སོགས་ཐད་ཀར་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་ཡོད་པའི་ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོར་འགྱུར༷་རོ། །གསུང་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ་དེ༷་ནས༷་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵའི་མཐར་ཐུག་པར་རྒྱལ༷་བའི༷་དབ༷ང་པོའི༷་རེ༷་མིག༷་སྟེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རེ་མིག་གིས༷་ཀྱང༷་ཕྱི་རོལ་དུ་མེ༷་ཡི༷་དཀྱིལ༷་འཁོར༷་ཏེ་མེ་དཀྱིལ་ནི་ཐད་ཀར་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མོ། །དེ༷་ནས༷་དེ༷་བཞི༷ན་རླུང་དུ༷་འགྱུར༷་ཞེས་གསུང་དཀྱིལ་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵ་དེ་ནས་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པར། རྒྱལ་དབང་གི་རེ་མིག་སྟེ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཕྱི་རོལ་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐད་ཀར་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ནི། 
18-1-36a
སོར་ཕྱེད་པ་དགུ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཆ་དང་ལྡན་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་དུའོ། །སླར་ཡང་དེ༷་ཡི༷་ཕྱི༷་རོལ༷་དུ༷་ནི༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་རྟ་བབས་ཀྱི་གནས་ལ་སོགས་པ་དེ༷་དག༷་རྣམ༷་པ༷ར་དག༷་པ༷ས་འབྱུང་བ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་པ་དང་སྦྱར་བ་ནི། སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་རྟ་བབས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྣེ་མོ་ཟད་མཚམས་ནས་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ནི་ས༷་དཀྱིལ༷་ཏེ། འདི་སྐབས་ལྷུན་པོ་སྤངས་ནས་ཞེས་པ་ནང་གི་ས་རྣམས་སྐབས་འདིར་མི་བརྩི་བར་མཆོད་པ་རྣམས་བྲི་བྱའི་ས་འབའ་ཤིག་ཁོར་ཡུག་གི་སར་བྱས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"其他区分是在一切处依据三种性质的区分，对所有地方尺寸相同，即所有围墙是三坛城尺寸的三倍，这是清净彩粉。然后在外部，依据世间界清净而说明彩粉坛城的清净，此处：'如同外部如是身，如同身体如是他。'如所说，外部和内部身体以及其他清净坛城所表示的彩粉也是如此，外部世间界的尺寸是四十万由旬，身体同样是四肘，坛城也是如此。一肘到千肘之间的一切坛城都是以坛城自身尺寸的肘计量的四肘坛城，因为九十六半指的二倍部分。因此'坛城'指一切大小都成为四肘的本质。
从心要坛城中央中线至门第一界处，在一切方向以二十四半指成为'财慧女'，即地轮，心要莲花十二部分是五万由旬一半的尺寸。善逝额外部分在一切方向六洲六海六山的边缘，上下以须弥山尺寸，即五万由旬。然后地轮二万五千由旬宽度，在坛城中以彩粉延伸到门的边缘。这样整个心要坛城十万由旬，具有四十八半指部分，如此在外世间界坛城中，财女成为地轮。婆苏玛蒂虽译为'财慧女'，但婆苏加上拥有义的助词-满都并加女性词缀-伊，因此解释为财女或富有女。
同样，从意坛城四门到遮米卡等边缘，一切方向'三倍扬颈者'即八乘三，以二十四半指格，成为盐水宝藏各种宝石之处，语言坛城东西等直向有二十万的盐海。从语言坛城之门到克拉玛希尔沙边缘，以'胜王格'即一切方向二十四半指格，在外部成为火轮，火轮直向三十万。'然后同样成为风'指从语言坛城克拉玛希尔沙到身坛城门边缘，以胜王格即二十四半指，为世间界风轮，在外部世间界直向四十万，是具有九十六半指二倍部分的身坛城尺寸。
再者，在其外部，身坛城的门楼处等，由于它们清净而与四元素坛城清净相配合：从身坛城门楼中线末端边界处起十二半指是地轮，此处'舍弃须弥山'指内部诸地在这里不计算，只将供养物绘制之地单独作为环绕之地。"


 །ཆུ༷་དང་བསྲེག༷་ཟ༷་རླུང༷་རྣམ༷ས་ནི་རེ་རེ་བཞིན་དུ་སོར་ཕྱེད་ཉེར་བཞི་དག་ཏུ་བལྟ༷་བ༷ར་བྱ༷་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་སྟེ་དེ་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་དང་དབུས་ཆ་གསུམ་བྱས་ནས། དབུས་སུ་ཆ་དྲུག་གིས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆ་ཉེར་བཞིས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ་བྱ་སྟེ་འདི་དག་སྒོམ་དོན་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ད་ནི་འཇིག་རྟེན་སྟེང་འོག་གི་ཚད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུན་པོའི་གཙུག་ཏོར་སྟོང་ཕྲག་ཉེར་ལྔ་ནི་དབུས་སུ་སྙིང་པོའི་པདྨ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་པའོ། །ཞལ་ལམ་གདོང་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་ཡོད་པ་ལས་ཕྱེད་སྔ་མ་བདེ་གཤེགས་འཕར་མ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ནི་འཁོར་ལོ་གཞན་ནོ། །ལྷག་མ་ཆ་གཉིས་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ས་དང་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུན་པོའི་གཙུག༷་ཏོ༷ར་དང་ཞལ༷་ལམ་གདོང་ད༷ང་མགྲིན༷་པ༷་དག་གི་ཐ་སྙད་བྱས་པ་དེ་དག་ནང་དུ་ལུས་ལ་གཙུག་ཏོར་ནས་དཔྲལ་བའི་བར་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གཉིས་དང་། གདོང་སོར་ཕྱེད་ཉེར་བཞི་མགྲིན་པ་སོར་དྲུག་རྣམས། གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སུམ༷་འགྱུར༷་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་རེ༷་མིག༷་དག༷་གི༷ས་ཞེས་པ་སོར་ཕྱེད་པ་ཉེར་བཞི་སྟེ། གཡས་སུ་ཉེར་བཞི་དང་གཡོན་དུ་ཉེར་བཞི་དག་གིས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ལ༷་ནི༷་དག་པའམ་སྦྱང༷་བར༷་བྱ༷་བ་ཡིན་
18-1-36b
ནོ། །དེ་ལྟར་སྟེང་འོག་ཏུ་ལྷུན་པོའི་གཙུག་ཏོར་ནས་མགྲིན་པའི་བར་དཔག་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་པོ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐུགས་དཀྱིལ་ཀུན་ནས་ཁྲུ་གང་བ་ཉིད་དོ། །དེ༷་ནས༷་ལྷུན༷་པོ༷་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གི་ཚད་མཐ༷འ་དག༷་ནི། ནང་དུ་ལུས་ལ་མགྲིན་པའི་མ་མཐའ་ནས་དཔྱིའི་བར་ཡིན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སུམ༷་འགྱུར༷་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ༷་བཞིའི་རེ༷་མིག༷་དག་གིས༷། ལྷུན་པོའི་འོག་གཞིའི་ས༷་ལ་ཐུག་གི་བར་ནི༷་ཇི༷་སྲི༷ད་ཉི༷ད་དུ་སྟེ༷་དེ་དང་དག་པ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་སོར་ཕྱེད་པ་དྲུག་དང་། གཡོན་དུ་དྲུག་བསྡོམ་པའི་རེ༷་མིག༷་དྲུག༷་དྲུག༷་ད༷ག་གི༷ས་རི༷མ་པ༷ས་གས༷ལ་བ༷ར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཀླུ་ཡི༷་སྲི༷ད་པ༷་ད༷ང་ནི༷་ས༷་འོ༷ག་དམྱལ་བའི་སྲིད་པ་བདུ༷ན་པོ༷་ཉི༷ད་དང་སྦྱར་བ་སྟེ། ལྷུན་པོའི་རྩ་བ་ནས་དམྱལ་བ་བདུན་པའི་བར་དུ་དཔག་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་ཡོད་པ་ཆ་བརྒྱད་དུ་བགོས་པས་སྟོང་ཕྲག་ཉེར་ལྔ་རེ་ཡོད་པའི། དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ཉེར་ལྔ་དང་པོ་ལ་ཀླུའི་སྲིད་པ་དང་། དེ་འོག་མ་ལ་རིམ་བཞིན་སྟོང་ཕྲག་ཉེར་ལྔ་རེ་ལ་དམྱལ་བ་བདུན་ཡོད་པ་དེ། ནང་དུ་ལུས་ལ་དཔྱི་ནས་རྐང་པའི་མཐིལ་བར་དུ་ཁྲུ་དོ་ཡོད་པ་ཆ་བརྒྱད་དུ་བགོས་པའི་ཆ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསུང་གི་རྩ་ཐིག་ནས་སྐུའི་རྩ་ཐིག་གི་བར་ལ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་དྲུག་རེ་ཡོད་པའི་བཅུ་གཉིས་པོ་ཆ་བརྒྱད་དུ་བྱས་པ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་རྒྱ་དཔངས་འབུམ་བཞི་དང་། ནང་གི་གྱེན་དང་འཕྲེད་དུ་ཁྲུ་བཞི་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བཞི་པ་སྦྱར་ཏེ་དེ༷་ལྟར༷་ས༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་དང་སླར༷་ཡང༷་དེ༷་བཞི༷ན་ར༷ང་གི༷་ལུ༷ས་ད༷ག་ལ༷་ནི༷་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྦྱང༷་པར༷་བྱས་པའོ། །དེ་བཞིན་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དག་པ་གཞན་འགྲེལ་པས་གསུངས་པ། འདིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གི་ནང་ན་གནས་པ་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡང་མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་གིས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་ཞེས་བརྗོད་པ་
18-1-37a
རྟག་ཏུ་ནཱ་དའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནཱ་ད་ནི་ཕྲ་ཞིང་གཞིག་ཏུ་མེད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"水和火风等每一个都应观察为二十四半指，在其外部以十二半指为金刚串，它也分为左、右、中三部分，在中间以六部分做金刚串。在其外部以二十四部分做金刚火焰，这些是修习义，如此世间界清净。
现在说明世间上下尺寸在坛城中清净：外部须弥山顶二万五千[由旬]是中央心要莲花十二半指。面或容颜有五万，其中前半是善逝额外部分，后半是其他轮。剩余两部分是彩粉之地直至门的边缘。这样在外部以须弥山顶和面或容颜和颈部等术语表示的，在内在身体上，从顶髻到额头之间十二半指，面部二十四半指，颈部六指，'其他坛城以三倍扬颈者格'指二十四半指，向右二十四和向左二十四，在心要坛城中应当清净或净化。
如此在上下方向，从须弥山顶到颈部之间的十万由旬，在坛城中是从意坛城周围一肘。'然后须弥山'十万尺度全部，在内在身体上是从颈部下端到髋部之间，在坛城中向意坛城左右以'三倍扬颈者'即二十四格，直到须弥山下基地边缘，应与清净相配合。
然后在身坛城中向右六半指和向左六半指合计，以六六格依次明显，在外部与龙趣和地下七层地狱趣相配合，从须弥山根基到第七地狱之间有二十万由旬，分为八份，每份二万五千由旬，第一个二万五千由旬是龙趣，在其下依次每二万五千由旬有七个地狱，在内在身体上从髋部到脚掌之间有二肘，分为八份的部分，在坛城上从语言根本线到身根本线之间左右各有六半指，这十二[半指]分为八份相配合。
如此外部世间广度四十万，内部纵横四肘，与四肘坛城相配合，这样地等一切和同样自身身体以坛城清净。
同样根本续所说的其他清净由注释说明：此处一切有情心内所住的是自性光明智慧。它也被称为标记分别不能破坏的声音，是常恒那达的性质，那达是微细而不可毁坏的。"


 །མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་དེ་ལ་བརྟེན་པ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། གཙོ་བོར་ཀུན་རྫོབ་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་ལ་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གནས་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ཚུལ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་རྒྱུད་རྣམས་སུ་གསུང་ཞིང་ཨེ་ཝཾ་གཞོམ་མེད་ཀྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་གཞོམ་མེད་ཀྱི་སྒྲ་ཞེས་གསུངས་པའང་དེའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བྱས་ནས། མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བའི་བར་སོར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱའོ། །མགྲིན་པ་ནས་ལྟེ་བའི་མཐར་ཐུག་པར་སོར་ཉེར་ལྔའི་བདག་ཉིད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛོད་སྤུའི་གནས་ནས་ཆུ་སོའི་མཐར་སོར་ཚད་ལྔ་བཅུ་སྐུ་དཀྱིལ་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་དེ་དག་སྟེང་འོག་དང་གཡས་གཡོན་དུ་ཚད་མཉམ་པས་གྲུ་བཞིར་འགྱུར་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐུའི་སྒོ་བཞི་ནི་བཤང་གཅི་ཁུ་བ་གཙུག་ཏོར་གྱི་བུག་པ་རྣམས་སོ། །གསུང་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ་ནི་རོ་རྐྱང་དབུ་མ་དུང་ཅན་མ་བཞིའོ། །ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་སྒོ་བཞི་ནི་སད་རྨི་གཉིད་འཐུག་བཞི་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སྒོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་ཆ་དང་ལྡན་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ལུས་དང་། དེ་བཞིན་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་རྫོགས་པ་ཤེས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་གོང་བཤད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་རྣམས་ལག་ལེན་ཁྱེར་བདེར་གསུངས་པ་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ནི་འགྲེལ་པས་མ་བཤད་དེ་སྔར་ཐིག་གི་
18-1-37b
སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་པས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"依靠不坏的明点，自生光明智慧虽如虚空遍布，但主要是胜义智慧明点住于世俗净分明点，以所依能依的方式，在金刚身中安住于心轮中央，诸续部中如是宣说，因是阿吽不坏字的自性，所以说'不可坏的声音'也是此义。
因此，以心轮为坛城中央，从颈部到脐部之间带半指的十二[指]性质是意坛城。从颈部到脐部边缘二十五指性质是语言坛城，从眉间处到下部边缘五十指尺寸与身坛城相配合，应知这三种身体坛城在上下左右尺寸平等而成为四方形。身坛城四门是大便、小便、精液和顶髻孔。语言坛城之门是左脉、右脉、中脉、贝壳女脉四者。意坛城四门是醒、梦、熟睡、四禅[第四明点]的特征。
如此具有十二门性质的身语意坛城最胜初始佛，具有十六分月相，犹如在外部那样的身体，同样其他三种性质坛城表示譬喻坛城也完整，上师了知后应绘制坛城，这是在一切处确定的。
然后上述坛城的线条实践方便说明的两偈颂未被注释解释，因为之前在线条部分已经解释完毕。"


 །གཉིས་དང་ཆུ་གཏེར་གཅིག་དང་ཆུ་གཏེར་གཅིག་ཉིད་དུས་རོ་རྩེ་མོ་ཅན་གཉིས་དུས་ཕྱེད་དུས་ཕྱེད་དང་། དུས་དང་དུས་ནི་རབ་ཕྱེད་དག་དང་དུས་དང་རོ་དག་ཀྱང་སྟེ་སྐྱོན་གྱི་ཆ་རྣམས་རིམ་པ་ཡིས་ཞེས་པ་རྣམས་ཆ་ཕྲན་གྱི་གྲངས་དང་། དེ་གང་དང་གང་གི་ཆ་ཡིན་པ་ནི། སྙིང་པོར་ལྟེ་བ་རྩིབས་སམ་པདྨའི་འདབ་མ་དག་དང་དེ་ནས་ཀ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་། པདྨ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བར་འགྱུར་ཏེ་ས་དག་དང་ནི་དེ་ནས་སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་ལ་སོགས་དང་། ཀ་བ་ར་བ་ཁ་ཁྱེར་དག་དང་སླར་ཡང་དེ་ནས་སྣམ་བུ་དང་ནི་དོ་ཤལ་ས་དག་དང་། མེ་ལོང་ས་ཡི་སྣམ་བུར་འགྱུར་རོ་མི་ཡི་བདག་པོ་རྟ་བབས་རབ་ཏུ་གསུངས་པའི་ཆ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་ཚངས་ཐིག་གཉིས་གཉིས་ཕྲད་པ་ནས་སོར་ཕྱེད་པ་གཉི༷ས་ཀྱིས་སྙིང་པོར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ཡིན་པ་སོགས། གོང་དུ་གྲངས་བསྟན་པ་ད༷ང་། འོག་ཏུ་གྲངས་ཅན་གནས་སོ་སོ་སྦྱར་དགོས་ཀྱང་། འདིར་གོ་བདེར་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བཤད་ན། དེ་ནས་ཆུ༷་གཏེར༷་ཏེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཞིས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སམ་པདྨའི་འདབ་མ་དག་དང་། དེ་ནས་སོར་ཕྱེད་གཅི༷ག་གིས་ཀ་བ་དང་ནང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ད༷ང་། དེ་ནས་ཆུ༷་གཏེར༷་ཏེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཞིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཕར་མའི་པདྨ༷་དང་། དེ་བཞིན་སོར་ཕྱེད་པའི་ཚད་ཡིན་པ་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་གཅི༷ག་གིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ཉི༷་མ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཚོན་གྱིས་དག་དང་ནི། དེ་ནས་དུས༷་ཏེ་དྲུག་གིས་སྒོ་དང་། དེ་ནས་རོ༷་སྟེ་དྲུག་གིས་སྒོ་ཁྱུད་དང་། རྩེ༷་མོ༷་ཅ༷ན་གསུམ་སྟེ་དེ་ལན་གཉི༷ས་བྱས་པས་སྒོ་ཁྱུད་ལ་སོགས་ཞེས་སོགས་སྒྲས་བསྡུས་པ་སྒོ་ལོགས་དང་། སྒོ་འགྲམ་གཉིས་དང་། དུས༷་ཕྱེ༷ད་ཅེས་གསུམ་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཀ་བ་དང་། ཡང་དུས༷་ཕྱེ༷ད་ཅེས་གསུམ་གྱི་ཕྱེད་ཀྱིས་ར་བ་ད༷ང་། དུས༷་ཏེ་གསུམ་གྱི་ཁ་ཁྱེར་དག་ད༷ང་། དུས༷་ནི༷་ར༷བ་ཕྱེ༷་དག་དང་ཞེས་པ་དུས་ཏེ་གསུམ་གྱི་ཆ་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་རབ་ཏུ་ཕྱེད་པ་ཕྱེད་
18-1-38a
གཉིས་ཀྱི་ཆས་སླར་ཡང་དེ་ནས་སྣམ་བུ་དང་ནི་དུས༷་ད༷ང་རོ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་སྟེ༷། ཀྱང་ཡིག་གིས་སྔ་མ་ལྟར་ཆ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བ་ལ་བསྙེགས་ནས། དུས་ཞེས་པ་དྲུག་གི་ཕྱེད་ཆ་གསུམ་གྱིས་དོ་ཤལ་གྱི་ས་དག་དང་། རོ་སྟེ་དྲུག་གི་ཕྱེད་ཆ་གསུམ་གྱིས་མེ་ལོང་དང་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵའི་ས་ཡི་སྣམ་བུར་འགྱུར་རོ་ཀྱེ་མི་ཡི་བདག་པོ་ཞེས་སོ། ། སྐྱོན༷་གྱི༷་ཞེས་པ་སོར་ཕྱེད་པའི་ཆ༷་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ས་ཆ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་ས་ནི་རྟ་བབས་སྔར་རབ་ཏུ་གསུངས་པའི་ཆ་རྣམས་ཀྱི་སར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་དང་ཆུ་གཏེར་སོགས་ཆ་ཡི་གྲངས་བཅུ་བདུན་བཤད་པ་དེ་རི༷མ་པ༷་ཡི༷ས་སྙིང་པོར་ལྟེ་བ་སོགས་བཅུ་བདུན་དང་སྦྱར་ཞིང་ཆ་དེ་དག་སྔ་མ་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་འབྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྙིང་པོར་ལྟེ་བ་སོགས་ཚིག་རྐང་བཞི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱི༷་རོ༷ལ་དུ༷་ནི༷་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྒོ༷་ལ་སོག༷ས་པ་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ལས་ཉིས༷་འགྱུར༷་དུ༷་འགྱུར༷་ཞིང་། དེའི་ཕྱི༷་རོ༷ལ་དུ༷་ཡ༷ང་སྐུ་དཀྱིལ་ལ་སྒོ་སོགས་ཐམས་ཅད་གསུང་དཀྱིལ་དེ༷་ཡི༷་ཉིས༷་འགྱུར༷་དུ་འགྱུར་རོ༷། །ཕྱི༷་རོ༷ལ་དུ༷་ནི༷་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་པ༷དྨ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་རྣམ༷ས་ད༷ང་། སྒོའི་ཤིང༷་རྟའི༷་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་རྣམ༷ས་ཀྱི་ཚད་ནི༷་ཉིན༷་བྱེ༷ད་དེ་སོར་ཕྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་དག༷་གི༷ས་སོ༷་ཞེས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"二和水藏一和水藏一，时顶峰者二，半时半时和，时和时极分和时和味，以次第的过失部分"等是细部数量，它们是什么和什么的部分呢："心要中心辐或莲花瓣，然后柱子金刚串，莲花成为金刚串地等，然后门和门饰等，柱子围墙平台等，复又饰带和华鬘地等，镜地饰带成，人主门楼极宣说的诸部分"所说的意思是从中线两两相交处以二半指是心要坛城中心等，上文已示数量，下文数量与各处结合虽有必要，此处为易解而合一解释：然后水藏即四半指为轮辐或莲花瓣，然后一半指为柱子和内金刚串，然后水藏即四半指为如来额外莲花，同样半指尺度应了知适用于下述所有，然后一半指成为外部金刚串，然后日即十二半指为彩粉等地，然后时即六半指为门，然后味即六半指为门饰，顶峰者三即这重复二次，以"门饰等"等字总括门侧和两门边，半时指三的一半为柱子，又半时指三的一半为围墙，时即三为平台，时极分等指时即三的部分分为两段，以一半二份，复又饰带和时味等，"等"字表示如前分为两部分，时指六的一半三份为华鬘地，味即六的一半三份为镜和克拉玛希尔沙地饰带，嘿人主！
过失指十八半指地部分之地是门楼前已极宣说的诸部分之地。如此二和水藏等十七数量部分所说，以次第与心要中心等十七相配，应知这些部分从前者向外产生。"心要中心"等四句上文已解释。在其外部，语言坛城中门等一切是意坛城尺寸的二倍，在其外部，身坛城中门等一切是语言坛城的二倍。在外部，身坛城的莲花和墓地轮以及门车坛城的尺寸是日作者即十二半指。


 །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་སོགས་མཚན་མ་དགོད་པ་གསུངས་པ། འདིར་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དང་། རྡུལ་ཚོན་རྣམས་ཀྱང་ཨོཾ་ཡིག་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས། དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱས་པ་ལ་ཨོ༷ཾ་ཡི༷ག་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེར་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོག༷་གི༷་པ༷དྨ༷་ཉེར་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་ཟླ༷་བ༷་དང་ཉི༷་མ༷་དག༷་གི༷་གད༷ན་རྣམས་ནི། ལོ་གཅིག་གི་ཉ་བཅུ་གཉིས་དང་གནམ་སྟོང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐབས་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གདན་དེ་དག་གི་སྟེང༷་དུ༷། ཨ༷་སོ༷གས་དབྱངས་དང་ཀ༷་སོག༷ས་གསལ་བྱེད་རྣམས་སྟོང༷་པར༷་ཞེས་
18-1-38b
ཐིག་ལེ་རྣམ་བཅད་དང་བཅ༷ས་པ༷་དག༷་ད༷ང་། སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་སྲི༷ད་གསུ༷མ་སྐྱེད༷་པ༷ར་བྱེ༷ད་པའི༷་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཡུམ༷་ནི༷་སྒྲ་གདངས་རགས་པར་བརྗོད་དུ་མེད་པས་ན་གཞོམ་མེད་ཀྱི་སྒྲ་ཞེས་པ་ནཱ་དའི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེའི་སྟེང་དུ་གཞག༷་པར༷་བྱ༷་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ལ་ཡང་ཟླ་ཉི་སྒྲ་ཅན་གསུམ་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་དབྱེར་མེད་པར་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་ནི་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དེའི་ནང་དུ་གནས་སོ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་གསུངས་པ། སྟོང་པ་ལྔ་ལས་སྐུ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ངག་ཏུ་བརྗོད་པ་འབྱུང་བ་ནི། འདི་ལྟར་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་སྟོང༷་པ༷་རྗེས་སུ་ང་རོ་དང་། ཤར་དུ་ཨ༷་ཐུང་དང་ནུབ་ཏུ་ཨཱ་ཡིག༷་སྟེ་དེ་ལྟར་གཉིས་དང་ལྷོའི་ཡན་ལག་ཏུ་རྣམ༷་པར་བཅ༷ད་པ༷་ཐིག་ལེ་གཉིས་དང་། དབུས་སུ་དབྱང༷ས་ད༷ང་བྲལ༷་བ༷་མཆོག༷་ཅེས་པ་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཧ་ཡིག་དབྱངས་མེད་པས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ལ༷ས་སྐུ༷་དང་གསུང༷་དང་ཐུག༷ས་ཀྱི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ནི༷། ཡང༷་ད༷ག་པར་འབྱུ༷ང་བ༷་དེ་དག་སྔག༷ས་རྣམས་ཀྱི༷་སྐྱེ༷་གན༷ས་ཞེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་། མི་འགྱུར་མཆོག༷་གི༷་བདེ༷་བ་སྐྱེད་པར་བྱེ༷ད་པ་ཡེ༷་ཤེ༷ས་རྡོ༷་རྗེ༷་དག༷་ནི༷་བཞི༷་པ༷འོ༷་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་དེ་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཇི་ལྟར་ན་དང་པོར་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་འབྱུང་བ་བརྗོད་པ་མཇུག་ནས་ཡར་དང་པོ ར་ང་རོ་དང་། དེ་ནས་ཨ་ཡིག་དང་། དེ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྣམ་བཅད་བཞག་ལ། ང་རོའི་མཐར་ཨཱ་རིང་པོ་བཞག་པས་ང་རོ་མ་ཡིག་ཏུ་སོང་ཞིང་མ་ཡིག་ཕ་རོལ་ཏུ་བྱུང་བས་རྣམ་བཅད་ཨུར་བསྒྱུར་ལ། ཕྱིན་ནས་ཨ་ཡིག་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ཨུ་དག་གིས་ཡོན་ཏན་དུ་གྱུར་
18-1-39a
པ་ཨོ་ཡིག་གོ། དེ་ནས་མ་ཕ་རོལ་གྱི་དབྱངས་ལ་དྲངས་པ་ལ་སྒྲ་རིག་པའི་ངེས་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་ལས། ཡི་གེ་ཉམས་པའམ་དབྱི་བ་ཡོད་པར་བཤད་པ་ལྟར་མའི་དབྱངས་ཕྲལ་ནས་དབྱི་བར་བྱས་ཤིང་མ་རྗེས་སུ་ང་རོར་བྱས་པས། ཨ་ཨུ་མ་སྟེ་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཨོཾ་ཡིག་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །འདིར་སྔ་ཕྱིའི་ཨ་ཡིག་གཉིས་ལྷན་ཅིག་རིང་པོ་བྱས་ནས་མཐར་རྣམ་བཅད་བྱིན་པ། ཨ་ཨཱ་དང་རྣམ་བཅད་བཅས་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཨཱཿ་གསུང་རྡོ་རྗེའོ། །འདིར་སྔོན་དུ་ཧ་ཡིག་དབྱངས་མེད་པ་དང་། དེ་ནས་ཨ་ཐུང་དང་། དེ་ནས་ཐིག་ལེ་དང་། དེ་ནས་རྣམ་བཅད་དང་། དེ་ནས་ཨཱ་རིང་པོ་བཞག་ལ། སྔར་བཞིན་རྣམ་བཅད་ཨུར་བསྒྱུར་ཞིང་ཐོག་ཐའི་ཨ་ཡིག་དབྱི་བར་བྱས་པས་ཧུཾ་ཡིག་སྟེ། ཧ་ཨུ་མ་ཞེས་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明安置诸天种子等标记。此处一切续部之王中说明宫殿是身金刚，诸彩粉也是嗡字身金刚自性，因此以它完成三坛城时称为'嗡字从智慧生'，在其中'胜者最胜莲花'二十四处以月亮和太阳座，依一年中十二满月和十二新月的区分是方便智慧清净。在那些座位上，'阿等元音和卡等辅音空'即带点和切断，'生起无障三界'的空性一切相智慧到彼岸母，因不能粗声表达而称为'不可破坏的声音'，即那达自性，应安置在点上。如此，任何一个种子字都与月日声三者，身语意三者，身语意金刚三者不可分离地合为一体。因此，咒语字应与那些点等一起诵念，如此，世尊也以方便智慧无二自性大乐本质住于种子字内。
然后宣说身语意智慧金刚种子：从五种空性中发出身等咒语声：这样在左肢体上空性随后鼻音，东方短阿字和西方阿长字，如此两个，在南肢体上切断即两个点，中央'离最胜元音'指不可破坏的哈字无元音而不可言说，'从它身和语和意金刚，完全产生，它们是咒语生处'即产生者，'不变最胜乐生起智慧金刚是第四'，它们从中完全产生。这如何呢？首先表达身金刚咒语产生，从后向上，首先鼻音，然后阿字，在二者中间放切断，鼻音末尾放长阿，鼻音变为么字并到达对面，切断转为乌，抵达后前后阿字和乌字成为辅音即噢字。然后么到对面元音时，依照声明学定义特征，解释字消失或缩减，将么的元音分离缩减，么做为随后鼻音，阿乌么即三种辅音本质的嗡字是身金刚。
此处将前后两阿字一起变长，最后加切断，阿阿长和切断成为三辅音本质的啊字是语金刚。此处首先无元音哈字，然后短阿，然后点，然后切断，然后长阿，如前将切断转为乌，缩减最初阿字，成为吽字，哈乌么即三种辅音本质的意金刚。


 །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་ཧ་ཡིག་དབྱངས་མེད་པ་དང་། དེ་ནས་ཨ་ཐུང་དང་། རྣམ་བཅད་དང་ང་རོ་དང་། ཨཱ་རིང་རྣམས་བཀོད་ལ། རྣམ་བཅད་ཨུར་བསྒྱུར། ཨུ་ཡིག་དང་སྔ་མའི་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་ཨོ་རུ་སོང་ཧ་ཡིག་དབྱངས་ཨོ་ལ་དྲངས་ཤིང་། ཕྱི་མའི་ཨ་ཡིག་དང་ང་རོ་མ་ཡིག་ཏུ་བསྒྱུར་བ་དབྱི་བས། ཧ་ཨ་ཨུ་ཞེས་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཧོ་ཡིག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་ཡི་གེ་ལ་ཡོན་ཏན་གསུམ་རེ་ཡོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལ་མ་རིག་པ་དང་འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་ཤེས་གསུམ་དང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་མིང་གཟུགས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་རེག་པ་གསུམ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ལ་ཚོར་བ་དང་སྲེད་པ་དང་ལེན་པ་གསུམ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སྲིད་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང་རྒ་ཤི་སྟེ། འདི་དག་སྒྲིབ་པ་བཅས་ཀྱི་སྐབས་ན་སད་པ་སོགས་གནས་སྐབས་བཞིའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་ལ་བཞི་པའི་སྙོམས་འཇུག་གི་སྐབས་ཀྱི་སེམས་ལས་མ་རིག་པ་སོགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་འཁོར་བའི་མ་རིག་པ་སོགས་ཡན་
18-1-39b
ལག་བཅུ་གཉིས་འགགས་པའི་བདེན་དོན་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡིན་པས་མི་འགྱུར་མཆོག་གི་བདེ་བ་བྱེད་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་མ་དགོད་པ་གསུངས་པ་ལ། སྤྱིར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ་རགས་པ་དང་ཕྲ་བ་དང་གཞན་གྱི་དབྱེ་བས་དགོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གསུངས་ཏེ། གཞན་གྱི་དབྱེ་བ་ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་དགོད་པའོ། །ཕྲ་བའི་དབྱེ་བ་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་དགོད་པའོ། །རགས་པའི་དབྱེ་བ་ཕྱག་མཚན་དེ་དག་ཡོངས་གྱུར་ལྷའི་གཟུགས་དགོད་པ་གསུམ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། འདིར་གཙོ་བོར་ས་བོན་དགོད་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱལ༷་བའི༷་བད༷ག་པོ༷འི་གདན་གྱི་པ༷དྨ༷་སྣ༷་ཚོ༷གས་མདོ༷ག་སྟེ་ལྗང་གུ་ལ༷། ཕྱི་རོལ་དུ་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་གཟའ་འཛིན་གྱི་དུས་སུ་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་རྣམས་སྦྱོང་བ་དང་། ནང་དུ་རོ་རྐྱང་དབུ་མའི་རྩ་དང་ལྡན་པ་སྙིང་གའི་པདྨ་སྦྱང་བའི་དོན་དུ། ཟླ༷་བ༷་དང་། ཉི༷་མ༷་དང་དུས་ཀྱི་མེ༷་སྟེ་སྒྲ་གཅན་གྱི་གདན་སུམ་བརྩེགས་དེ་ཡི༷་སྟེང༷་དུ་ས༷་བོན་ཧཱུཾ་ཡིག༷་ཐུང་ངུ་རྡུལ་ཚོན་སྔོན་པོས་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ༷། ཡང་ན་དེ་ཡོངས་གྱུར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་གསུམ་པ་བྲི་བར་བྱ་ལ། སྦས་པའམ། གསང་བའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇིག་རྟེན་པས་སྨོད་པ་སྤོང་བའི་སླད་དུ་ལྷའི་གཟུགས་ཁ་སྦྱོར་ཅན་ལྟ་བུ་སོགས་བྲི་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས། དེ་ནས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ནུས་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། ཕྱོག༷ས་ཀྱི་འད༷བ་མ་རྣམ༷ས་ལ༷་ཨ༷་སོ༷གས་སྟོང༷་པ༷་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞི་སྟེ། 
18-1-40a
ཤར་དུ་ཨ། ལྷོར་ཨཱཿབྱང་དུ་ཨ། ནུབ་ཏུ་ཨཱ་ཡིག་འགོད་པའམ། ཡང་ན་ཕྱག་མཚན་འབྲི་ན་སྤོས་སྣོད་དང་མར་མེ་སོགས་གཡས་ཀྱི་དང་པོའི་ཕྱག་མཚན་གང་ཡིན་འགོད་པར་བྱའོ། །ཕྱོག༷ས་བྲལ༷་མཚམས་བཞིའི་འད༷བ་མ༷་ལ༷་ཡང༷་ཧ༷་སོག༷ས་སྟོང༷་པ༷་རྣམ༷་པ༷་བཞི༷་ཞེས། ཤར་ལྷོར་ཧ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཧཿ བྱང་ཤར་དུ་ཧྃ། ནུབ་བྱང་དུ་ཧཱའོ། ཡང་ན་སོ་སོའི་མདོག་མཚུངས་རྔ་ཡབ་བོ། །དབ༷ང་ལྡན༷་དང་བདེ༷ན་བྲལ༷་གྱི་ཟུར༷་རམ་མཚམས་ད༷ང་། རྩེ༷་མོ༷་ཅ༷ན་མེ་ད༷ང་རླུང་དུ༷་རིམ་བཞིན་སྐུ༷་ད༷ང་གསུང༷་ད༷ང་ཐུག༷ས་ད༷ང་ཆག༷ས་པ༷་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡི་ས་བོན་དག་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོའམ། ཡང་ན་དུང་དང་གཎྚི་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་བྲིའོ། །དེ་རྣམས་སྙིང་པོའི་པདྨ་ལའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后表述智慧金刚，首先无元音哈字，然后短阿，切断和鼻音，长阿等安置，将切断转为乌，乌字与前者元音一起成为噢，哈字元音引向噢，后面的阿字和鼻音转为么字后缩减，哈阿乌三种辅音本质的荷字是智慧金刚。四金刚字各有三种辅音，即智慧金刚有无明、行、识三者，身金刚有名色、处、触三者，语金刚有受、爱、取三者，意金刚有有、生、老死。这些在有障碍时以醒等四种状态的明点形态存在，第四双运时的心产生无明等，在无障碍状态下，轮回的无明等十二缘起支灭尽的十二真义本质是四金刚，因此生起不变最胜乐的智慧金刚是一切智慧之基。
如此十二相的身语意智慧金刚咒是一切咒之王，这是世尊的确定。现在说明咒语标记安置，一般在彩粉日月座上安置有粗细和其他区别三种：'其他区别'指安置咒语种子，'细的区别'指种子完全转变为金刚等标记的安置，'粗的区别'指那些手印完全转变为天身形态的安置，有这三种，此处主要说明种子安置：胜王主座莲花各种颜色即绿色上，外部新月末日食时净化月日罗睺等，内部为净化带左右中脉的心莲故，在月亮和太阳和时火即罗睺三层座上，安置种子吽短字，应以蓝色彩粉书写，或者将其完全转变为蓝色三叉金刚杵。在隐藏或秘密彩粉坛城中，为避免世间人诋毁，不应绘制天形双运等。
然后在莲花瓣上能女们的种子：在方位诸瓣上阿等空四元音字，即东方阿，南方阿长，北方啊，西方啊长字安置，或者若绘手印，则安置香炉和灯等右边第一手印。在无方位四隅瓣上也哈等空四种，即东南哈，西南哈长，东北哈鼻音，西北哈长。或者绘各自相应颜色的拂尘。
在持主和离实隅或边际，顶峰者火和风依次身和语和意和爱智慧金刚种子，即嗡阿吽荷，或者绘制海螺、鼓、如意宝、如意树。这些在心要莲花上。"


 །དེ་ནས་འཕར་མ་གཉིས་པ་ལ། ཧི༷་ཡི༷ག་ལ༷་སོ༷གས་པ་བུ༷མ་པ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ས་བོན་བཅུ༷་རུ༷་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ཧ༷ཾ་ཧ༷ཿ ཞེས༷་པ༷་ད༷ག་གི༷ས་མཐའ༷་ནི་ཤར་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་འདི༷ར་རོ༷་ཞེས། ཤར་གྱི་ལྷའི་པདྨའི་བྱང་དང་ལྷོ་སྟེ་གཡོན་དང་གཡས་སུ། ཧི་ཧཱིའམ་ཡང་ན་བུམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་ལྷོར་ཧྲཱྀ་ཧྲཱྀ། ནུབ་ཏུ་ཧླྀ་ཧླཱྀ། བྱང་དུ་ཧུ་ཧཱུ། ཧཾ་ཧཿནི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡིན་ཡང་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་ཁྲོ་བོའི་མཚན་མའི་སྟེང་འོག་ཏུ་འགོད་དོ། ། དེ་རྣམས་ས་བོན་ནམ་ཡང་ན་བུམ་པ་དངོས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷའི་ས་བོན་དགོད་པ་གསུངས་ཏེ་ཤ༷ར་གྱི༷་ཆུ༷་སྐྱེས༷་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང༷་དུ༷་འདུ་བྱེད་དོན་གྲུབ་ཀྱི་ཨི༷་ཡི༷ག་གམ་རལ་གྲིའོ། །རྩེ༷་མོ༷་ཅ༷ན་མེ་ཡི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ༷་པ༷དྨ་ལ༷་གན༷ས་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་རླུང་ཁམས་སྒྲོལ་མའི་ཨཱི༷་ཡིག༷་རི༷ང་པོ༷་ཉི༷ད་དེ་ཡང་ན་རལ་གྲིའམ་ཨུཏྤ་ལའོ། །དེ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་ཅི་རིགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ལ། འདིར་ས་བོན་དགོད་པ་གཙོ་བོར་གསུངས་པ། གཤི༷ན་རྗེ༷་དང་ལྷ༷་མི༷ན་གྱི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ༷་ནི༷་ར༷ཾ་ཡི༷ག་ཐུང་རིང་དག༷་སྟེ༷། ཚོར་བ་དང་མེ་ཁམས་དག་པ་རིན་འབྱུང་དང་གོས་དཀར་མོའི་ས་བོན་ནོ། །ནོ༷ར་སྦྱིན༷་དང་འཕྲོག༷་བྱེ༷ད་དུ༷་གན༷ས་ཐུ༷ང་ངུ་རི༷ང་པོའི་ཨུ༷་
18-1-40b
ཡི༷ག་ད༷ག་ནི་འདུ་ཤེས་དང་ཆུ་ཁམས་དག་པ་འོད་དཔག་མེད་དང་མ་མ་ཀཱིའི་ས་བོན་ནོ། །ཆུ༷་ད༷ང་རླུང༷་གི༷་ཟུར༷་དག༷་ཏུ༷་ཡ༷ང་པ༷དྨ༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་ཐུང༷་ངུ༷་དང་རི༷ང་པོ༷་དག་གི་ལྀ་ཡིག་སྟེ། གཟུགས་ཕུང་དང་ས་ཁམས་དག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྤྱན་མའི་ས་བོན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་དང་འབྱུང་བའི་ཁམས་དག་པའི་ལྷ་བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་བཀོད་པ་སྟེ། རྣམ་ཤེས་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་དབུས་སུའོ། །ས་བོན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ནི། ཤར་དང་ཤར་ལྷོའི་རྣམས་ནག༷་པོ༷། ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་དམར༷་པོ༷་དག༷་ད༷ང་། བྱང་དང་བྱང་ཤར་གྱི་དཀ༷ར་པོ༷། ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་གི་གསེར༷་མཆོག༷་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ་སེར་པོ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ཞལ༷་གྱི༷་དབྱེ༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་དགོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་ནས་འཕར་མ་གསུམ་པ་ལ་དབང་པོ་དྲུག་དང་ཡུལ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཤ༷ར་གྱི༷་སྒོ༷་ཡི༷་ལྷོ༷་ད༷ང་མེ༷་ཡི༷་པ༷དྨ༷་ལ༷་གན༷ས་ཨེ་ཡིག་ཐུང༷་དང༷་རི༷ང་བ༷་དག༷་ནི༷་སྣ་དང་རེག་བྱ་དག་པ་ནམ་སྙིང་དང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ས་བོན་ཏེ་སྔ་མ་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུའོ། །དེ༷་བཞི༷ན་ཨ༷ར་ཡི༷ག་ཐུང་རིང་ཟུང༷་ནི༷་གཤི༷ན་རྗེ༷་དང་ལྷ༷་མི༷ན་གྱི་ཕྱོགས་དག༷་ཏུ༷་གན༷ས་ཏེ༷་མིག་དང་རོ་དག་པས་ས་སྙིང་དང་རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་ས་བོན་ནོ། །ནུབ༷་དང་རླུང་གི་ཕྱོགས་དག་ཏུ༷་ཨ༷ལ་ཡི༷ག་ཐུང་རིང་ཟུང༷་ནི་ལུས་དབང་དང་དྲི་དག་པ་སྒྲིབ་སེལ་དང་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་ས་བོན་དག༷་གོ༷། ཨོ༷ཾ་དང་ཨཽ༷་ནི་གནོ༷ད་སྦྱིན༷་དང་དྲ༷ག་པོ༷་རུ༷་སྟེ༷། ལྕེ་དབང་དང་གཟུགས་དག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའི་ས་བོན་ནོ། །ལྷ༷་སྟེ་ཤར་སྒོའི་བྱང་དང་། ཆུ༷་སྟེ་ནུབ་སྒོའི་ལྷོ་དང་། གཤི༷ན་རྗེ༷་སྟེ་ལྷོ་སྒོའི་ཤར་དང་། གནོད་སྦྱིན༷་སྟེ་བྱང་སྒོའི་ནུབ་ད༷ང་བཅས༷་པ། དེ་ལྟར་སྒོ༷་བཞི་ཡི༷་བྱང༷་ཞེས་གཡོན་དུ་ནི༷་ཨ༷ཾ་ཨ༷ཿསོག༷ས་ཏེ༷་ཞེས་པ་བར་གྱི་གཉིས་བསྡུས་པ་སྟེ། ཨཾ། ཨཱ། ཨ། ཨཿབཞི་ནི་རིམ་པ་ལྟར། ཡིད་དབང་དང་ཆོས་ཁམས། རྣ་དབ༷ང་
18-1-41a
དང་སྒྲ་རྣམ་པར་དག་པ། ཀུན་བཟང་དང་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ། ཕྱག་རྡོར་དང་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་ས་བོན་དགོད་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后在第二额外部分上，希字等瓶之种子成为十，含息和长息等结束东西门在此处，即在东方天莲花的北和南，左右放置希和希长，或者两个瓶。同样，南方呼离和呼离长，西方呼黎和呼黎长，北方呼和呼长，含息和长息在上下，但在绘制的坛城中，在东西门忿怒标记的上下安置。这些应绘种子或者实际瓶子。
然后说明诸天种子安置：在东方水生太阳座上，行业成就阿伊字或剑。顶峰者火方位莲花上住月轮上，风界多罗阿伊长字，或者剑或青莲。同样应了知适当的手印，此处主要说明种子安置：在阎罗和非天方位设拉字短长，受和火界清净宝生和白衣母的种子。在财神和执持处短长乌字，想蕴和水界清净无量光和玛玛基的种子。在水和风隅莲花上短和长里字，色蕴和地界清净毗卢遮那和眼母的种子。如此安置蕴界清净诸天善逝父母种子，识蕴和虚空界无障碍合一的主尊父母标记在中央。
这些种子的颜色是：东方和东南黑色，南方和西南红色，北方和东北白色，西方和西北最胜金色相同黄色，应依主尊面相区分安置。然后在第三额外部分上说明六根和六境清净诸天和天女种子：在东门南和火莲花上安置埃字短和长，是鼻和触清净虚空藏和触金刚女的种子，如前相同。同样阿尔字短长对安置在阎罗和非天方位，是眼和味清净地藏和味金刚女的种子。在西方和风方位阿拉字短长对是身根和香清净除障和香金刚女的种子。嗡和奥在夜叉和猛部，是舌根和色清净世间自在和色金刚女的种子。
天即东门北和水即西门南和阎罗即南门东和夜叉即北门西以及，如此'四门左'指左边，即是含息长息等，中间两者省略，含息、长阿、阿、长息四者依次是意根和法界、耳根和声清净，普贤和法界金刚女、金刚手和声金刚女的种子，是十二处无障碍种子安置。"


 །དེ་ནས་སྒོ་སྐྱོང་གི་ས་བོན་གསུངས་པ། རི༷མ་པ༷་ཡི༷་ས་ནི༷་སླར༷་ཡང༷་ཡ༷་ར༷་ཝ༷་ལ༷་བཞི་ནི་ལྷོ༷འམ་ཤར་ལ་སོ༷གས་པའི་སྒོ༷་ཡི༷་པ༷དྨ༷་ལ༷འོ༷་ཞེས་པ། ཤར་སྒོར་ངག་གི་དབང་པོ་དག་པ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་ཡ་ཡིག་དང་། ལྷོར་ལག་པའི་དབང་པོ་དག་པ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་ར་ཡིག་དང་། བྱང་དུ་རྐང་པའི་དབང་པོ་དག་པ་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་ཝ་དང་། ནུབ་ཏུ་བཤང་ལམ་གྱི་དབང་པོ་དག་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་ལ་ཡིག་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་གྱི་ངེས་པ་གསུངས་པ། འདིར་ཤར༷་དང༷་བྱང༷་གི༷་སྒོར༷་ནི༷་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ༷་བོ༷་དག༷་གི༷་གད༷ན་དུ༷་འགྱུར༷་བ༷་སྟེ༷། ལྷོ༷་ད༷ང་ནུབ༷་ཏུ༷་པ༷དྨ༷་ཉི༷་མ༷་ད༷ག་ནི༷་ཁྲོ་བོ་གཉི༷ས་པོ༷་དག༷་གི༷་གད༷ན་དུ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་རོ། །ཤེས༷་རབ༷་དང་ཐ༷བས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ར༷བ་ཏུ༷་དབྱེ༷་བ༷་དག༷་གི༷ས་ཕྱེ་བའམ། ཡང་ན་རང་རང་གི་གདན་གྱི་པ༷དྨ༷ར་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཟླ༷་བ༷་དང་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཉི༷་མ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་གད༷ན་དུ༷་འགྱུར༷་རོ། །ཡང་ན་ས་དང་མེ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་ཡིན་ལ། ཆུ་རླུང་ཡབ་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་ཡིན་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གཡ༷ས་ཏེ་ལྷོ་ད༷ང་རྒྱབ༷་ནུབ་ཏུ༷་གདན་ཉི༷་མ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ལྷ༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ཤར་དང་། ནོ༷ར་སྦྱིན༷་བྱང༷་དུ༷་ཡང༷་ཟླ༷་བའི༷་གད༷ན་དུ༷་འགྱུར༷་རོ་ཞེས་གདན་གྱི་འདམ་ང་བཤད་པའོ། །ཕྱག་མཚན་དགོད་ན་ཤར་དང་མེའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རལ་གྲི། ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ། བྱང་དང་དབང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་པདྨ་དང་། ནུབ་དང་རླུང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། སྟེང་དང་འོག་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །ཡང་ན་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བས་སྒྲ་མའི་རྒྱུད་མངས། རེག་བྱའི་གོས། གཟུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་། རོའི་ཞལ་ཟས་ཀྱི་སྣོད། དྲིའི་དུང་ཆོས་དང་། ཆོས་
18-1-41b
ཁམས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ངག་གི་དབང་པོའི་རལ་གྲི་དང་། ལག་དབང་གི་དབྱུག་པ། རྐང་པའི་དབང་པོའི་པདྨ། བཤང་ལམ་དབང་པོའི་ཐོ་བ་སྟེ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་མ་དགོད་པའོ། །དེ་ནས་གདན་གྱི་པདྨའི་ས་བོན་རྣམས་གསུངས་པ། ཐིག༷་ལེ༷འི་རྣམ༷་པ༷་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ། ཨཾ་ཨཿ ཨ་ཨཱ་ཞེས་འདི་བཞི་པོ་དག༷་གི༷ས་རྣམ༷་པར་ཕྱེ༷་བ་གང་ཞིག་ངེ༷ས་པར༷་པ༷དྨ༷་ཉེར་བཞི་པོའི་རྩ་བ་སོགས་ལ༷་གན༷ས་པའམ་བཀོད་པའི་ཀ༷་སོག༷ས་སྡེ༷་པ་དྲུག་པོ་ཡི༷་ཡི༷་གེ༷་ཡ༷ང་ལྷའི་རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་ལྷ་སོ་སོའི་གདན་གྱི་པདྨ་ལ་འགོད་པར་བྱ་སྟེ། པདྨའི་རྩ༷་བ༷་དང་སྡོང༷་བུ༷་དང་འད༷བ་མ༷་ད༷ང་ནི༷་གེ༷་སར༷་དང་ལྟེ༷་བ༷་ད༷ག་ལ༷་རི༷མ་པས༷་ཡོང༷ས་སུ༷་བཀོ༷ད་པ༷་སྟེ༷། ཇི་ལྟར་ན་ཁམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་འབྱུང་བ་ལྔར་ཕྱེ་བའི་རྣ་བའི་ཁམས་ཕྱག་རྡོར་གྱི་པདྨ་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལྔ་སྟེ། རྩ་བ་ལ་ནམ་མཁའི་ས་ཡི་ས་བོན་ཀཾ སྡོང་བུ་ལ་ནམ་མཁའི་ཆུ་ཁཾ། འདབ་མར་ནམ་མཁའི་མེ་གཾ གེ་སར་ལ་མཁའི་ང་གྷཾ། ལྟེ་བར་ནམ་མཁའ་ཡི་ས་བོན་ངཾ་། ཞེས་བཀོད་པའོ། །དེ་བཞིན་ཆོས་ཁམས་ལ་ཀཱ་ཁཱ་གཱ་གྷཱ་ངཱ་། ཞེས་དང་། ཡིད་དབང་གི། སཾ་ཉྤཾ་ཥཾ་ཤཾ་ྈྐཾ་ཞེས་དང་། སྒྲའི་སཿཿ ཥཿ ཤཿ ྈྐཿ ཞེས་དང་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明门护卫种子：'次第之地复又雅、拉、瓦、拉四者在南或东等门莲花上'意思是：在东门语根清净障碍终结者的种子雅字，在南门手根清净智慧终结者的种子拉字，在北门足根清净莲花终结者的种子瓦，在西门排泄道根清净阎魔终结者的种子拉字应当安置。
然后说明月亮和太阳座的确定：'此处东方和北方门持兔等也成为门护忿怒座，南方和西方莲花太阳是二忿怒座确定极成。'以智慧和方便肢体极区分来区分，或者在各自座莲花上以智慧为主的月亮和方便为主的太阳也成为座位。或者地和火是母之身和语，水风是父之身和语，依方位：'右即南和背西方座成为太阳，天主东方和财神北方也成为月亮座'，这是座位选择的解释。
若安置手印，则东方和火天之剑，南方和离实处之宝，北方和持主处之莲花，西方和风天之轮，上方和下方天之金刚杵。或者依境界区分：声之琵琶，触之衣，色之镜，味之食器，香之香水瓶，和法界之法源。
同样，语根之剑，手根之杖，足根之莲花，排泄道根之锤，这是心要坛城标记的安置。
然后说明座莲花种子：'点等相'指含息长息阿阿长，这四者所区分的任何确定安置于二十四莲花根等处的卡等六组字，也依天部差别安置于各天座莲花上，于莲花根和茎和瓣和须和中依次周遍安置，怎样呢？每一界又分五大元素，如耳界金刚手之莲花上有空界五字：根部上空之地种子岗，茎上空之水佉岗，瓣上空之火嘎岗，须上空之我伽岗，中央上空种子昂。同样，法界上迦长、佉长、嘎长、伽长、昂长等，意根上萨岗、夏岗、沙岗、沙岗、萨岗等，声上萨长息、夏长息、沙长息、沙长息、萨长息等，这五字完全转变成为莲花。
;


 །དེ་བཞིན་འདུ་བྱེད་དོན་གྲུབ་ཀྱི་གདན་གྱི་པདྨ་ལ། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཞེས་དང་། སྣའི་ཙཾ་ཚཾ་ཛཾ་ཛྷཾ་ཉཾ། ཞེས་དང་། རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་ཙཱ་སོགས་རིང་པོ་ལྔ། རེག་བྱའི་ཙཿ་སོགས་རྣམ་བཅད་ཅན་ལྔ། ཚོར་བའི་ཊ་སོགས་ཊ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། མིག་གི་ཊཾ་སོགས་ཐིག་ལེ་ཅན། མེ་ཁམས་ཀྱིཊཱ་སྡེ་རིང་པོ་རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཊཿསྡེ་རྣམ་བཅད་ཅན། འདུ་ཤེས་ཀྱི་པ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། ལྕེའི་པཾ་སོགས་ཐིག་ལེ་ཅན་ལྔ། ཆུ་ཁམས་ཀྱི་པཱ་སྡེ་རིང་པོ། གཟུགས་རྡོ་རྗེམའི་པཿ་སོགས་རྣམ་བཅད་ཅན་ལྔ། གཟུགས་ཀྱི་ཏ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། ལུས་དབང་གི་ཏྂ་སོགས་རྣམ་བཅད་ཅན་ལྔ། སའི་ཁམས་
18-1-42a
ཀྱི་ཏཱ་སྡེ་རིང་པོ། དྲིའི་ཏཿསོགས་རྣམ་བཅད་ཅན། ངག་དབང་གི་ཙ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། ལག་པའི་དབང་པོའི་ཊ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། རྐང་པའི་དབང་པོའི་པ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། བཤང་ལམ་གྱི་དབང་པོའི་ཏ་སྡེ་ཐུང་ངུ་སྟེ། སོ་སོའི་པདྨ་ལ་ས་བོན་ལྔ་རེ་ལྔ་རེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེའམ་ཡང་ན་ཨ་ཡིག་གམ་ཡང་ན་ཧ་ཡིག་གིས་ཟླ་བའི་གདན་དང་། རྣམ་བཅད་དམར་ཡིག་གམ་ཀྵ་ཡིག་གིས་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་ཏེ་ཉི་ཟླའི་གདན་དེ་དག་པདྨའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་པདྨ་ལ། སཱྃ་འ ྂ་ཥཱྃ་ཤཱྃ་ྈྐའ ྃ་ཞེས་པ་དང་། ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ཨཿ ཨ་ལས་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་གྱི་གདན་ནོ། །དེ་ལྟར་ས༷་སོག༷ས་ནས་ནམ༷་མཁ༷འི་མཐར༷་ནི༷་འདི་ལྟར་ཀ༷་ཁ༷་ག༷་གྷ༷་ང༷་ཞེ༷ས་པ་ཐུང༷་ངུ༷་དང་རི༷ང་པོ༷་ལྷ་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་རང་ར༷ང་གི༷་གདན་གྱི་པདྨའི་ས༷་ལ༷འོ༷། ། ཐིག༷་ལེ༷་ནི་ཟླ༷་བ༷་དག་གི་ས་བོན་དང་། རྣམ༷་པར༷་བཅ༷ད་པ༷་ཉིན༷་བྱེ༷ད་ཀྱི་ས་བོན་དུ༷་འགྱུར༷་སྟེ་ཉི་ཟླའི་གད༷ན་དེ་ཡ༷ང་པདྨའི་ལྟེ་བ་དང་ཚད་མཉམ་ལ་ལྟེ༷་བ༷་ད༷ག་གི༷་སྟེང༷་དུ༷་བྱའོ༷། །དེས་ན་ཨཾ་ཟླ་བ། ཨཿཉི་མ་ཨ་ཐུང་སྒྲ་གཅན་དེ་ནང་དུ་ཁུ་རྡུལ་སེམས་གསུམ་མཚོན་ནོ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གསུངས་པ་ཀ་སོགས་གསལ་བྱེད་སྡེ༷་པ་དྲུག༷་ཐུང༷་དང༷་རི༷ང་བ་རྣམ༷ས་ནི་ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གིས༷་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་འདོད་སྣམ་སྟེགས་བུའམ་ཁ༷་ཁྱེར༷་ད༷ག་ལ༷་རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ༷་བ༷འི་ནང་ངོ༷ས་སུ༷་ནི༷། དྲི༷་ཆབ་མ༷་ལ༷་སོག༷ས་པ་རྣམ༷ས་རིམ༷་པ༷ས། ར༷ང་རང་གི་རིག༷ས་ཀྱི་ས༷་ལ༷་གན༷ས་ཏེ༷། ཇི་ལྟར་ན་ཤར༷་གྱི༷་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ༷་ནས༷་བརྩམས་ཏེ་རང་ར༷ང་གི༷་ཕྱོག༷ས་རྣམ༷ས་སུ༷འོ༷། །ཞེས་ཤར་གྱི་སྟེགས་བུ་ལ་རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བའི་བྱང་དུ་དྲི་མའི་ཙྖྫྡྷྷྙ་དང་། ལྷོར་ཕྲེང་བ་མའི་ཙྖྫྫྙྙཱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོར་སྤོས་མའི་ཊ་སྡེ་བརྩེགས་མ་ཐུང་ངུ་དང་། མར་མེ་མའི་ཊ་སྡེ་བརྩེགས་མ་རིང་པོའོ། །ནུབ་ཏུ་སྒེག་མོའི་ཏ་སྡེ་བརྩེགས་མ་ཐུང་ངུ་དང་། བཞད་མའི་ཏ་སྡེ་རིང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་
18-1-42b
བརྩེགས་མ་ཡིན་པར་འདྲ་ལ། བྱང་དུ་བདུད་རྩི་མའི་པ་སྡེ་ཐུང་ངུ་དང་། མ་ཉམས་པའི་འབྲས་བུ་མའི་པ་སྡེ་རིང་པོའོ། །ཤར་སྒོའི་རྟ་བབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གར་མའི་ཀ་སྡེ་ཐུང་ངུ་། ནུབ་སྒོའི་རྟ་བབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སིལ་སྙན་མའི་ཀ་སྡེ་རིང་པོ། བྱང་སྒོའི་རྟ་བབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གླུ་མའི་ས་སྡེ་བརྩེགས་པ་ཐུང་ངུ་། ལྷོ་སྒོའི་རྟ་བབས་ཀྱི་འདོད་མའི་ས་སྡེ་བརྩེགས་པ་རིང་པོའོ། །ཡང་ན་འདི་དག་གི་མཚན་མ་དྲི་ཆབ་ཀྱི་དུང་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་སྣོད་དང་མར་མེ་དང་དབུ་རྒྱན་དང་དོ་ཤལ་དང་འབྲས་བུ་དང་། ཞལ་ཟས་ཀྱི་སྣོད་དང་གོས་དང་། རྔ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆར་སྦྱར་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样在行业成就座莲花上，咂查匝杂娘等，以及鼻之咂含息查含息匝含息杂含息娘含息等，风界的咂长等五个长音，触之咂长息等五个带切断，受之札等札组短音，眼之札含息等带点，火界之札组长音，味金刚女之札长息组带切断，想之帕组短音，舌之帕含息等带点五个，水界之帕组长音，色金刚女之帕长息等带切断五个，色之塔组短音，身根之塔含息等带切断五个，地界之塔组长音，香之塔长息等带切断，语根之咂组短音，手根之札组短音，足根之帕组短音，排泄道根之塔组短音，在各自莲花上每五种种子完全转变成为莲花应当观想。
同样以点或者阿字或者哈字为月亮座，以切断或者拉字或者嚩字为太阳座，这些日月座在莲花中央上方。坛城主尊的莲花上，萨含长我含息沙含长沙含长萨含长等，中央上方含息长息阿变成月日罗睺座。
如此从地等到空末是这样：迦佉嘎伽昂等短和长，依各天部类差别在各自座莲花地上。点是月亮种子，切断是日作者种子，日月座也与莲花中央等大，在中央上方。因此含息为月亮，长息为太阳，短阿为罗睺，内部表示精血心三者。
供养天女种子说明：卡等辅音六组短和长，因自性功德力在意坛城的欲饰台或平台上门楼柱子内侧，依次香水女等各在各自部类地上安住，如何呢？从东方部分开始各在各自方位上。即在东方台上门楼柱子北侧香女的咂匝杂杂娘，南侧华鬘女的咂匝匝娘娘长。同样在南方有香料女的札组叠加短音，灯女的札组叠加长音。西方有妙欢女的塔组叠加短音，微笑女的塔组长音。
如此一切都相同是叠加音，北方有甘露女的帕组短音，不坏果女的帕组长音。东门楼上方舞女的卡组短音，西门楼上方乐器女的卡组长音，北门楼上方歌女的萨组叠加短音，南门楼上方欲女的萨组叠加长音。或者这些标记应配以香水瓶以及华鬘、香炉、灯、头冠、项链、果实、食器、衣服、鼓、金刚杵、莲花等各自部分。"


 །དེ་ནས་འདོད་མ་དང་ཕྱིར་འདོད་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གསུངས་པ། འདིར་ཕྱི༷་རོ༷ལ་དུ༷་ནི༷་གསུང་དང་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་སྟེགས་བུ་ལ་ནི། ཐིག༷་ལེ༷་དང་ལ༷་སོག༷ས་པའི་སྒྲས་ཚེག་དྲག་གམ་རྣམ་བཅད་ཀྱིས༷་ཕྱེ༷་བས་སུམ༷་འགྱུར༷་ཉི༷་མ༷ས་ཞེས་ས་བོན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་གསུང་དང་སྐུའི་ཁ༷་ཁྱེར༷་རམ་འདོད་སྣམ་གྱི་སྟེགས་བུ་ད༷ག་ལ༷་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ་འདོད་མ་སོགས་ཀྱི་གནས་སུ་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ། འདོ༷ད་མ༷་དང་དེས་མཚོན་པ་ཕྱིར་འདོད་མ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཀུན༷་ནས༷་ར༷ང་གི་རིག༷ས་ཀྱི་ཕྱོག༷ས་སུ༷་གན༷ས་ཏེ༷། རྒྱལ༷་བ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཁ༷་དོ༷ག་ལྔའམ་དྲུག་གི་དབྱེ༷་བས༷་གནས་སོ༷། །ཞེས་པ་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་ཤར་སྒོའི་ལྷོའི་ཞེས་པ་གཡས་ཀྱི་སྟེགས་བུ་ལ། ཙཿ ཚཿ ཛཿཛྷཿ ཉཿ ཞེས་པ་བཞིན་གསུང་དཀྱིལ་གྱི་འདོད་མའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་རྣམ་བཅད་ཅན་འབའ་ཞིག་ཡིན་པ་ངེས་པར་བྱས་ནས། ལྷོ་རུ་ཊཿསྡེ། ནུབ་ཏུ་ཏཿསྡེ། བྱང་དུ་པཿ སྡེ། ཤར་སྒོའི་བྱང་དུ་སཿཿ ཥཿ ཤཿ ྈྐཿ བྱང་སྒོའི་ནུབ་ཏུ་ལཿ ཝཿ རཿ ཡཿ ཧཿ། ལྷོ་སྒོའི་ཤར་གྱི་སྟེགས་བུ་ལ་ཀཿ ཁཿ གཿ གྷཿ ངཿ། ནུབ་སྒོའི་ལྷོར་ཀྵཿ ཞེས་པ་སྟེ་གསུང་དཀྱིལ་ལའོ། །སྐུ་དཀྱིལ་ལ་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཚེག་དྲག་མེད་པར་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་སྟེ། གོང་གི་རིམ་པ་བཞིན་
18-1-43a
ཙཾ་ཚཾ་ཛཾ་ཛྷཾ་ཉཾ་སོགས་ཕྱིར་འདོད་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་ལ། ཐ་མ་ཧ་ཀྵ་གཉིས་ནི་ཁྱབ་བྱེད་མ་གཉིས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཡང་ན་མཚན་མའམ་གཟུགས་བྲི་བར་བྱའོ། །སྙིང་པོའི་སྟེགས་བུ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དུ་མ་སྟེ་གཟུངས་མ་མཐའ་དག་བྲི་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་འདིའི་སྐབས་སུ་སྒོ་བཞིའི་གཡོན་གྱི་འདོད་ཕྱིར་འདོད་བཅུ་དྲུག་གི་ས་བོན་ནི་ཀ་སྡེས་སྡེ་གཉིས་དང་ཧ་སོགས་ལྔ་སྟེ་བཅོ་ལྔའི་སྟེང་དུ་ཀྵ་དང་བཅས་པའི་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ཡང་བཀོད་རིམ་རགས་པ་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཐུང༷་ངུ་དང༷་རིང༷་བ༷འི་ཧ༷་ཡི༷ག་དང་དེས་མཚོན་ནས་ཐིག་ལེ་དང་རྣམ་བཅད་ཅན་བཅས་བཞིས་ཕྱེ་བའི་ཧ་ཡིག་དག་ནི༷་ལྷ༷་ད༷ང་ནོ༷ར་སྦྱིན༷་ནུབ༷་ད༷ང་ལྷོ༷་རུ༷་ཙ༷་རྩི༷་ཀ༷་སོ༷གས་ཀྱི༷་ས་བོན་དང་། ཁྱབ༷་འཇུག༷་མ༷་སོ༷གས་དག༷་གི༷་ཀྵ༷་ཡི༷ག་ཨ༷་སོ༷གས་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས༷་ཕྱེ༷་བ་མེ༷་ད༷ང་འཕྲོག༷་བྱེ༷ད་དེ་དབང་ལྡན་དང་། རླུང༷་ད༷ང་ལྷ༷་མི༷ན་དུ༷་སོ་སོའི་པདྨའི་སྟེང་དུ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་རང་རང་གི་གདན་སོ་སོའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་བྲི་བ་ཡིན་ནོ། །ཤར་དུ་ཙ་རྩི་ཀའི་ཧ། བྱང་དུ་དྲག་མོའི་ཧཾ། ལྷོར་ཕག་མོའི་ཧཿནུབ་ཏུ་དབང་མོའི་ཧཱའོ། །མེར་ཁྱབ་འཇུག་མའི་ཀྵ། དབང་ལྡན་དུ་དཔལ་ཆེན་མོའི་ཀྵྃ། རླུང་དུ་ཚངས་མའི་ཀྵ། བདེན་བྲལ་དུ་གཞོན་ནུ་མའི་ཀྵའོ། །འདི་རྣམས་ལ་ཉི་ཟླའི་གདན་མེད་དེ་ལྷ་མིན་གྱི་རིགས་སོ། །དེ་ནས་འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རེ་བཞིའི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཧི༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་བརྒྱད་ད༷ང་ཀྵི༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཡི་གྲང༷ས་བརྒྱ༷ད་ནི། གཙོ་མོའི་པ༷དྨའི༷་འདབ༷་མ༷་ལ༷་གན༷ས་པ་ནི་ཐུང་ངུ་གཙོ་མོའི་མདུ༷ན་དང་རིང་པོ་རྒྱབ༷་ཏུ་གནས་ལ། གཞན་ལྷག་མ་རྣམས་སོ་སོའི་རང་ར༷ང་གི་ཕྱོག༷ས་སུ༷། ཡ༷་སོ༷གས་ཐུང༷་བ་དྲུག་ད༷ང་རི༷ང་བ༷་དྲུག༷་རྣམ༷ས་རིམ་པས་ལྷ༷འི༷་པ༷ད་འད༷བ་ཤར་དང་། མེ༷་ཡི༷་པ༷དྨ༷་དག༷་ལ༷་རིམ༷་པ༷་
18-1-43b
ཡི༷ས་གནས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明欲女和外欲女们的种子：此处在外部语和身坛城的台上，以点和等字声切分或切断区分的三倍太阳指三十六种子在语和身的平台或欲饰台上如此安置在欲女等处，欲女和由此表示的外欲女一切从各自种姓方位安住，以胜者五或六色差别安住。即语坛城东门南即右台上，咂长息查长息匝长息杂长息娘长息等，这样语坛城欲女种子一切都确定只有带切断，南方札长息组，西方塔长息组，北方帕长息组，东门北方萨长息沙长息沙长息萨长息，北门西方拉长息瓦长息拉长息雅长息哈长息，南门东台上卡长息佉长息嘎长息伽长息昂长息，西门南方嚩长息，这是语坛城。
在身坛城这些字无切分但带点，依上述顺序咂含息查含息匝含息杂含息娘含息等是外欲女们的种子，最后哈和嚩两个是遍行女二者的种子。或者应画标记或形象。在心要台上应画诸多供养天女即一切持咒女。在此处四门左侧的欲女外欲女十六种子是卡组两组和哈等五，共十五加上嚩成为十六，但只说明大概安置顺序，应从修法仪轨中了解。
然后说明住于语坛城的瑜伽女种子：短和长的哈字和由此表示的带点和切断共四种区分的哈字在天和财神西方和南方扎尔齐卡等的种子，以及遍入母等的嚩字被阿等四者所区分，在火和执持即持主、风和非天，在各自莲花上如修法中所说在各自座上书写种子。东方扎尔齐卡的哈，北方猛母的哈含息，南方猪面母的哈长息，西方自在母的哈长。火中遍入母的嚩，持主中大吉祥母的嚩含息，风中梵母的嚩，离实中童女母的嚩长息。这些没有日月座是非天种姓。
然后说明眷属瑜伽女各四的种子：希等八和嚩伊等数八，安住在主母莲花瓣上，短的在主母前面长的在后面，其余剩余的各在各自方位上。雅等短六和长六依次在天莲瓣东方和火莲花上依次安住。
;
Human: 这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： །ཞེ༷ས་པ། ཤར་གྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཤར་དུ་ཏི་རོ་དྷ་ན་ཡིག་གི་ཧི། ལྷོར་མཱ་ར་ཎ་ཡིག་གི་ཧཱི། ནུབ་ཏུ་ས་དང་ཡིག་གི་ཧྀ། བྱང་དུ་སྟམ་བྷ་ན་ཡིག་གི་ཧཱྀ། ཤར་ལྷོའི་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཀྵི། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཀྵཱི། ནུབ་བྱང་གི་སྙིང་རྗེའི་ཀྵྀ། བྱང་ཤར་གྱི་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ཀྵཱྀའི་ས་བོན་ནོ། །དེ་བཞིན་མེ་རུ་ཡི་གེ་ཧུ་ཧཱུ་ཧྲྀ་ཧྲཱྀ་དང་ཀྵུ་ཀྵཱུ་ཀྵྀ་ཀྵཱྀ་སྟེ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞི་ལ་ཡ་སོགས་ས་བོན་གསུངས་པ། ར་ཡིག་སོ་སོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ས་བོན་ཡིན་ལ། ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་སྒོ་སྐྱོང་གི་ས་བོན་ཏེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོའི་མཐུ་རྣམས་དང་། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མཐུ། ཞེས་གསུངས་པས་ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་ཀྱི་ཐུང་རིང་རྣམས་ཀྱིས་ལུ༷ས་ད༷ང་ངག་སོགས་དང་། སྲོག་གི་མཐུ་ལ༷་སོ༷གས་པའི་བསྡམས་པ་སོགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་མཐུ་སྟེ། ཤར༷་གྱི༷་པད་འདབ་ལ་ཡ༷་ད༷ང་ཡཱ། གཡོན་ཕྱོགས་ལྷོར་ར༷་ད༷ང་རཱ། ནུབ༷་ཏུ་ལ༷་ད༷ང་ལཱ། བྱང༷་ཕྱོགས༷་སུ་ཝ༷་ད༷ང་ཝཱ། ཞེས་ཤར་གྱི་མདུ༷ན་ནས༷་བརྩམས༷་ཏེ༷། སོ་སོའི་གནས་རྣམས་སུའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་མཐུ་ཐུང་ངུས་གསལ་ལ། སྲོག་གི་མཐུ་རིང་པོས་གསལ་ཏེ་ཕྱོག༷ས་ལ༷་གན༷ས་པའི༷་མཐུ་ཡང་རང་སོ་སོའི་ཕྱོགས་གཙོ་བོའི་ལྷ་མོའི་འཁོར་ཡིན་པས་གཙོ་མོ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་འདོད་པའི་ལས་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་ལྟར་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཡང་ལས་ཆེན་པོ་བཞིར་ཕྱེ་ནས། ཤར་གྱི་ལྷ་མོས་ཞི་བ་དང་ལྷོས་དབང་དང་ནུབ་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་བྱང་གིས་བསད་པ་ལ་སོགས་དྲག་
18-1-44a
པོའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཟུར་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ཞེས་ས་བོན་གསུངས་པ། ཤ༷་སོག༷ས་ཡི་གེ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཨ༷་སོག༷ས་བཞི༷་ཡིས༷་རྣམ༷་པར་ཕྱེ༷་བ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་གཞན༷་གྱི༷་བདག༷་ཉིད༷་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ས་བོན་སྟེ། ཁྲོ་བོ་བཞིའི་རིགས་ལ་ཤར་ལྷོ་སོགས་སུ་དགོད་པའི་ས་བོན་ནོ། །རྡོ༷་རྗེ༷་མི༷་བསྐྱོ༷ད་པའི་ཤ༷་ད༷ང་ཤཱ། མེ་ལྷོར་རིན་འབྱུང་གི་ཥ༷་ད༷ང་ཥཱ། ནུབ་བྱང་དུ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ས༷་ད༷ང་སཱ། བྱང་ཤར་དུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་ྈྐ༷་ད༷ང་ྈྐཱ༷། ཞེས་པས། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐུང་ངུས་གསལ་ལ། སྣང་བ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རིང་པོས་གསལ་ཏེ་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་འཕྲིན་ལས་སོ་སོའི་མཐུའོ། །དེ་ལྟ༷ར་ཧི༷་ལ༷་སོག༷ས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཕྱེད་པ་སུམ་ཅུའི་སུམ་འགྱུར་གྱིས་ཕྱེ་བ་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་རེ་རེ་ཨ་སོགས་དབྱངས་བཅུའི་བཅུ་འགྱུར་དང་ཐིག་ལེ་དང་རྣམ་བཅད་ཀྱི་ཉི་ཤུས་ཕྱེ་བས་ཡི་གེ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ས་བོན་བཀོད་པ་ད༷ག་ནི༷་ལྔ༷་སྟོང་ལ་སོགས་པར་ངེས་པ་ཅན་ཡིན་ལ། ལྷ་རྣམས་དང་འདོད་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམ༷ས་ཅད་རེ་རེ་དང་བཅས་པས་ཉི༷་ཤུ༷་རྩ་གཉི༷ས་ནི༷་ཉུང་ཤོ༷ས་ཏེ་བསྡོམས་པས་སྐྱེད་ཕུལ་གྱི་མང་པོ་ཞིག་གསུངས་ཀྱང་། འདིར་ཚིག་མངས་སུ་དོགས་ནས་ཉུང་ངུའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཕྱོགས་ཙམ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་རིམ་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེའི་ས་བོན་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལྟར་ཏེ། ལྷའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ནི། ཡི་གེའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ལ། སྐུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པར་མཛད་དེ། ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཞིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བར་མཛད་པས་ན་ལས་ཐམས་ཅད་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རང་
18-1-44b
བཞིན་ནོ། །ལས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་སྡིག་པའི་ཆོས་རྣམས་འདོར་ལེན་དབྱེ་བས་སྦྱངས་ནས་གང་ལ་ལས་རྣམས་མི་དམིགས་ཤིང་འཇུག་པའི་ཡུལ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཡང་དག་པ་མཐོང་ནས། རྟེན་ཞིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་བདེན་པ་དང་བྲལ་བ། ཀུན་བཏགས་པའི་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཆོས་རྣམས་དོན་ལ་མི་དམིགས་པར་མཐོང་ནས་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཞན་མིན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྐྱེད་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེས་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གཟིགས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ངེས་པའི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པས་ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་པ་ནི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་གསུང་ཐམས་ཅད་སྔར་གོམས་པའི་མཐུས་སྤྲུལ་པའི་རོལ་བར་ཤར་བ་ལྟར་རོལ་པར་མཛད་ཀྱང་འཕགས་པ་དོན་ལ་བདེན་པར་མ་གྲུབ་ཅིང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཟིགས་པས་ན། སྐུ་དང་གསུང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་གྲོལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་ཉིད་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི་ཟུང་འཇུག་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཨོ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧོཿཞེས་རྡོ་རྗེ་བཞི་རུ་མཚོན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །ས་བོན་རྣམས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ས་བོན་ཀུན་གྱི་མཆོག །ཅེས་སོ། །ཞེས་པ་ལྟར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་བདེན་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཟུང་འཇུག་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའོ། །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་བོ་གཅིག་དང་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པ་ནི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་ཡང་གཅིག་དང་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞི་པོ་དེ་ཡང་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་ཡང་ལྡོག་པའི་སྒོ་ནས་སོ་སོར་ཕྱེ་ནས་བཤད་པའི་ངེས་པ་བསྟན་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ།;


 །དེ༷་བཞི༷ན་གཤི༷ན་རྗེ༷་དང་། ལྷ༷་མིན༷་གྱི་པ༷དྨ༷འི་འད༷བ་མར༷་ཐུང༷་ངུ༷་རི༷ང་པོ༷ས་ར༷བ་ཏུ༷་ད༷བྱེ་བ༷ས་ར༷་སོ༷གས་ཏེ༷། གནོ༷ད་སྦྱིན༷་དང་དྲག༷་པོ༷ར་ཝ༷་ལ༷་སོ༷གས་དང༷་། ཆུ༷་ག༷ཏེར་ད༷ང་བཅས༷་པ་ནུབ་དང་རླུང༷་གི༷་པ༷ད་འད༷བ་རྣམ༷ས་ལ༷་ལ༷་ལ༷་སོག༷ས་པས་སོ་ཞེས་པ། ཤར་གྱི་ཙི་རྩི་ཀའི་མདུན་གྱི་འདབ་མ་ལ་འཇིགས་མའི་ཧི་དང་། རྒྱབ་ཏུ་ང་ཤུགས་མའི་ཧཱི་འོ། །དེ་ནས་གཞན་དྲུག་པོ་གཡས་སྐོར་གྱིས་མདུན་གྱི་འཇིགས་མའི་འདབ་མ་ནས་བརྩིས་པའི། གཉིས་པ་ལ་དྲག་མོའི་ཡ། གསུམ་པར་མཆེ་བ་མའི་ཡི། བཞི་པར་མེ་འབར་གདོང་མའི་ཡ།ྀ ྄། འདབ་མ་ལྔ་པར་ང་ཤུགས་མའི་ས་བོན་བརྗོད་ཟིན་ལ། དྲུག་པར་རབ་གཏུམ་མའི་ཡུ། བདུན་པར་དྲག་མིག་མའི་ཡླྀ་བརྒྱད་པར་སྣ་ཆེན་མའི་ཡཾ་ངོ་། །ཡང་ན་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མའི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མ་གྲི་ཁུག་བྲིའོ། །མེའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཁྱབ་འཇུག་མའི་མདུན་དུ་དཔལ་མོའི་ཀྵི། རྒྱབ་ཏུ་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཀྵཱིའོ། །དེ་བཞིན་ཡ་སོགས་ཏེ། སྒྱུ་མའི་ཡཱ། གྲགས་མའི་ཡཱྀ། དཔལ་མོའི་ཡཱྀ། འདབ་མ་དྲུག་པ་ལ་རྒྱལ་མའི་ཡཱུ། བདུན་པར་རྒྱལ་ལྡན་མའི་ཡླཱི། བརྒྱད་པར་འཁོར་ལོ་ཅན་མའི་ཡཿའོ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དུ་འཁོར་ལོའི་མཚན་མའོ། །དེ་བཞིན་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་གཉིས་རེ་དང་། དེ་ནས་མདུན་མའི་འཕྲོ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་འགོད་ཚུལ་སྔ་མ་འདི་དག་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱས་ལ། གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ། ལྷོ་རུ་ཕག་མོའི་མདུན་དུ་ཀེང་རུས་མའི་ཧྲྀ། རྒྱབ་ཏུ་འདབ་མ་ལྔ་པར་མཆེ་གཙིགས་མའི་ཧྲཱྀ། དེ་ནས་ང་སོགས་ཏེ་དུས་མཚན་མའི་ར ། རབ་ཁྲོས་གདོང་མའི་རི། དུས་ཀྱི་ལྕེའི་རྼྀ་། ནག་མོའི་རུ། འཇིགས་རུང་མའི་རླྀ། གཟུགས་ངན་མའི་རྀཾ་མོ། དེ་བཞིན་ལྷ་མིན་ནམ་བདེན་བྲལ་གྱི་འདབ་མར་གཞོན་ནུ་མའི་མདུན་དུ་པདྨའི་ཀྵྲྀ། རྒྱབ་ཏུ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་མའི་རཀྵྀ། དེ་ནས་རི་མོ་
18-1-44a
བཞིན་ཡན་ལག་མེད་མའི་རཱ། གཞོན་ནུ་མའི་རཱི། རི་དྭགས་བདག་འགྲོ་མའི་རྼྰྀ། མིག་བཟང་མའི་རཱུ། རུལ་བ་མའི་རཱྀུ། བཟང་མོའི་རཿའོ། གནོད་སྦྱིན་དུ་དྲག་མོའི་མདུན་དུ་གཽ་རཱིའི་ཧུ། རྒྱབ་ཏུ་ཏོ་ཏ་ལའི་ཧཱུ། དེ་ནས་ཝ་སོགས་ཏེ། གཾ་གཱ་མའི་ཝ། རྟག་མའི་ཝི། མཆོག་ཏུ་མགྱོགས་མའི་ཝྼཱྀ་། མཚན་ཉིད་མའི་ཝུ། སེར་སྐྱ་མའི་ཝླྀ ། ནག་མོའི་ཝཾ་མོ། དྲག་པོར་དཔལ་ཆེན་མོའི་མདུན་དུ། དཔལ་དཀར་མོའི་ཀྵུ། རྒྱབ་ཏུ་འཛིན་མའི་ཀྵཱུ། དེ་ནས་ཟླ་བའི་རི་མོའི་ཝཱ། རི་བོང་འཛིན་ཞལ་མའི་ཝཱི། ངང་པའི་མདོག་མའི་ཝྼཱྀ ། པདྨའི་དབང་མོའི་ཝཱུ། སྐར་མིག་མའི་ཝླཱྀ། དྲི་མེད་རི་བོང་འཛིན་མའི་ཝཿའོ། ཆུ་བདག་ནུབ་ཏུ་དབང་མོའི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་འོད་མའི་ཧླྀ། རྒྱབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རི་མོའི་ཧླཱྀ། དེ་ནས་ལ་སོགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལུས་མའི་ལ། མཆོག་གི་གསེར་ལྡན་མའི་ལི། ཨུར་བ་ཤཱིའི་ལྼྀ། རམ་གྷཱའི་ལུ། ཟུག་རྔུ་མེད་མའི་ལླྀ། སྒྲོལ་མའི་ལཾ་མོ། རླུང་དུ་ཚངས་མའི་མདུན་དུ་སཱ་བིད་ཏྱཱིའི་ཀྵླྀ། རྒྱབ་ཏུ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཀྵླཱྀ། དེ་ནས་ལཱ་སོགས་རིང་པོ་སྟེ། པདྨའི་མིག་མའི་ལཱ། ཆུ་སྐྱེས་ཅན་མའི་ལཱི། བློ་གྲོས་མའི་ལྲཱྀ གཱ་ཡཾ་ཏྲཱིའི་ལཱུ། གློག་འོད་མའི་ལླཱྀ། དྲན་མའི་ལཿའོ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དུ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབྱུག་པའི་མཚན་མ་དང་། གཞོན་ནུ་མ་སོགས་ལ་ཤཀྟི། དྲག་མོ་སོགས་ལ་རྩེ་གསུམ། དཔལ་མོ་སོགས་ལ་པདྨ་འམ་རལ་གྲི། དབང་མོ་འཁོར་བཅས་ལ་རྡོ་རྗེ། ཚངས་མ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁབ་བམ་སྣོད་དོ། །གསུང་དཀྱིལ་ལ་ཙརྩི་ཀ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་བྲི་བའི་ངེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样在阎罗和非天的莲瓣上以短长极区分的拉等，在夜叉和猛部瓦拉等，和水藏一起在西方和风莲瓣上拉拉等。即在东方扎尔齐卡前面的瓣上是惧母的希，后面是怒声母的希长。然后其余六个顺时针从前面惧母瓣计算，第二瓣上猛母的雅，第三上利齿母的伊，第四上火焰面母的伊（带上标），第五瓣上怒声母的种子已说过，第六上极暴母的乌，第七上猛眼母的黎，第八上大鼻母的扬。或者在中央和瓣上所有天女的标记是弯刀。
在火莲花瓣上遍入母前面是吉祥母的嚩伊，后面是最胜遍胜母的嚩伊长。同样雅等，即幻母的雅长，名母的伊长，吉祥母的伊长，第六瓣上胜母的乌长，第七上胜具母的黎长，第八上轮具母的雅长息。或者一切处是轮标记。
同样在前后各二，然后从前面延续顺时针安置方式如前这些确定，在阎罗方向，南方猪面母前面是骨母的呼离，后面第五瓣上咬牙母的呼离长。然后昂等即时标母的拉，极怒面母的里，时舌母的离（带上标），黑母的鲁，恐怖母的卢，丑形母的昂。
同样在非天或离实瓣上童女母前面是莲母的嚩离，后面是宝鬘母的拉嚩离。然后依次如图是无肢母的拉长，童女母的里长，野兽主行母的离长（带上标），善眼母的鲁长，腐母的鲁长，善母的拉长息。
在夜叉猛母前面是高利母的呼乌，后面是多达拉母的呼乌长。然后瓦等即恒河母的瓦，常母的韦，最速母的韦（带上标），相母的乌，黄母的卢，黑母的网。
在猛部大吉祥母前面，白吉祥母的嚩乌，后面是持母的嚩乌长。然后月纹的瓦长，持兔面母的韦长，鹅色母的韦长（带上标），莲自在母的乌长，星眼母的卢长，无垢持兔母的瓦长息。
水主西方自在母前面是金刚光母的呼黎，后面是种种纹母的呼黎长。然后拉等，即金刚身母的拉，最胜金具母的里，乌尔瓦希的离，兰伽的鲁，无刺母的卢，多罗母的郎。
在风中梵母前面是萨维德里的嚩黎，后面是语自在母的嚩黎长。然后拉长等长音，即莲眼母的拉长，莲生母的里长，智母的离长（带上标），迦演底利的鲁长，电光母的卢长，念母的拉长息。
或者在一切处猪面母等以杖标记，童女母等以萨克提，猛母等以三叉，吉祥母等以莲花或剑，自在母眷属以金刚杵，梵母等一切以针或器。这是语坛城中扎尔齐卡等标记绘制的确定。"
;


 །དེ་ནས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བདེན་བྲལ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་དགོད་པ་གསུངས་པ། ལྟེ་བའི་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་པད་འདབ་ཉེར་བརྒྱད་ལ་ལྷ་མོ་ཉེར་བརྒྱད་དེ་གཙོ་འཁོར་སུམ་ཅུ་པོ་ནི་ནག་པའི་ཟླ་བ་
18-1-44b
སོགས་ཀྱི་ཚེས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡིན་ལ། དེར་ས་བོན་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་ལས་ཉ་དང་གནམ་སྟོང་གི་ས་བོན་རྣམས་ལྟེ་བ་ལ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་དང་ལྷག་མ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། འདིར་ནག་པ་དང་ས་གའི་ཟླ་བ་གཉིས་ནི་རླུང་རྣམ་པར་དག་པའི་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སོ། །དེས་ན་སྐུ་དཀྱིལ་གྱི་ཤ༷ར་གྱི་སྒོ༷་ཡི༷་ལྷོ༷འམ་གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ད༷ག་ཏུ༷་ཡ༷ང་པ༷དྨའི༷་ལྟེ༷་བ་དང་། འད༷བ་མ༷་ལ༷་གན༷ས་དབྱང༷ས་དྲུག་པོ་ཉིད་ཀྱིས༷་ཕྱེ༷་བ༷་ཙ༷་ཡི༷་སྡེ༷་ཐུང༷་ངུ༷་ནི་ལྷ༷་མིན༷་ནམ་བདེན་བྲལ་ལམ་སྲིན་པོ་ཞེས་བྱ་པ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་འཁོར༷་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་པ་སྟེ༷། ཙ་སྡེ་རི༷ང་པོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱང༷་མེ༷་ཡི༷་ཟུར༷་ན༷་གན༷ས་པ༷་རླུང༷་གི༷་ལྷའི་ས་བོན་ཡི༷ན་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །འདིར་ཤར་སྒོའི་ལྷོའི་འདབ་མ་དང་པོ་ཉ་ཡིག་ནི་ཉ་རྡོ་རྗེ་མའི་ས་བོན་ཏེ། ནག་ཟླའི་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ཉ་རྡོ་རྗེ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ཚེས་ཐམས་ཅད་ལ་ས་བོན་དེ་དང་རྡོ་རྗེའི་མིང་སྦྱར་བས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདབ་མ་གཉིས་པ་ལ་ཉི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཉི། གསུམ་པར་ཉྼྀ་སོགས་རིམ་པས། ཉུ་ལ ཉྀ་ཉྃ་ཛྷ་ཛྷི་རཛྷྀ་ཛྷུ་ལཛྷྀ་ཛྷཾ་ཛ་ཛི་རྣམས་འདབ་མ་བཅུ་བཞི་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་ཚེས་བཅོ་ལྔ་པ་ཉ་ཡི་ས་བོན་ཛྔི་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཤེས་རབ་ཡུམ་ཛྲ་རྡོ་རྡོ་རྗེ་མའི་ས་བོན་ནོ། །དེ་ནས་འདབ་མ་བཅོ་ལྔ་པ་ལ་ཛུ་ནས་རིམ་པར་ཛླྀ་ཛཾ། ཚ་ཚི་ཚྲྀ་ཚུ་ཚླི་ཚཾ། ཙ་ཙྼྀ་ཙི་ཙུ་ཙླི། ཞེས་པ་པད་འདབ་ཉེར་བརྒྱད་པའི་བར་དུའོ། །གནམ་སྟོང་གི་ས་བོན་ཙཾ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཐབས་གཙོ་བོ་བདེན་བྲལ་གྱི་ས་བོན་ནོ། །འདིར་ནག་ཟླ་ལ་ཙ་སྡེ་ལུགས་ལྡོག་གི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ལ་དབྱངས་ཨ་ཨི་རྀ་ཨ་ལྀ་ཨཾ་དྲུག་གིས་སྤེལ་བས་སུམ་ཅུ་ཡིན་ལ། དབྱངས་རིང་པོ་ལྔ་ཨཱ་ཨཱི་རཱྀ་ཨཱུ་ལཱྀ་ཨཿ རྣམ་བཅད་དྲུག་གིས་ཙ་སྡེ་ལུགས་འབྱུང་སྤེལ་བ་སུམ་ཅུ་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མེ་མཚམས་ཀྱི་པདྨ་ལའོ། །དེ་ཡང་ས་གའི་ཚེས་གཅིག་ལ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་མདུན་གྱི་འདབ་མ་དང་པོ་ལ། ཙཱ། གཉིས་པར་
18-1-45a
ཙཱི་སོགས། ཙྼཱྀ་ཙུ་ཙླཱི་ཙཿ ཚཱ་ཚཱེ་ཚྼཱྀ་ཚཱུ་ཚླཱི་ཚཿ ཛཱ་ཛཱི་འདབ་མ་བཅུ་བཞི་པའི་བར་དུ་དང་། ས་གའི་ཉ་ཡི་ས་བོན་ཛྼྰཱྀ་ཛྲཱ་རྡོ་རྗེ་མ་པདྨའི་ལྟེ་བར་རོ། །དེ་ནས་འདབ་མ་བཅོ་ལྔ་པ་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལྷ་མོ་ཛཱུ་རྡོ་རྗེ་མ་སོགས་ཏེ་ཛླི་ཛཿཛྷཱ་ཛྷཱི་ཛྷྲིུ་ཛྷཱུ་ཛྷླཱི་ཛྷཿ ཉཱ་ཉཱི་རཱཉྀ་ཉཱུ་ཉླཱི་ཞེས་པ་འདབ་མ་ཉེར་བརྒྱད་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ནས་གནམ་སྟོང་གི་ས་བོན་ཉཿནི་གཙོ་བོ་ང་ལྷའི་ཡིན་པས་ལྟེ་བ་ལ་འགོད་པར་བྱའོ། །དེ༷་བཞི༷ན་གཤི༷ན་རྗེ༷ར་ཏེ་ལྷོ་སྒོའི་ནུབ་ཏུ་མེ༷་ལྷ་ད༷ང་། བདེན་བྲལ་དུ་རོ༷་ཡི༷་གདོ༷ང་པ༷་སྟེ། གདོང་དྲུག་དག༷་གི༷་ཊ༷་སྡེ༷་ཐུ༷ང་བ་ད༷ང་། རི༷ང་པོའི༷་ར༷བ་ད༷བྱེ་ཡི༷ས་ས་བོན་སུམ་ཅུ་པ་གཉིས་སོ། །སྣྲོན་ཟླའི་ཚེས་རྣམས་ལ་ཊ་སྡེ་ཐུང་ངུ་སྟེ། དང་པོ་ཎ་ནས་བརྩམས་ཤིང་། ལྟེ་བ་ལ་དྲྀ་ཊཾ། མེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱིའོ། །ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཚེས་ལ་ཊཱ་སོགས་སུམ་ཅུ་སྟེ། ལྟེ་བར་དྲཱྀ་ཎཿནི་གདོང་དྲུག་ཡབ་ཡུམ་གྱིའོ། །དེ་བཞིན་གཡོ༷ན་ཏེ་བྱང་ད༷ང་དབ༷ང་ལྡན༷་དུ༷་ཡ༷ང་པ༷་སྡེར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ་ཡང་ཐུང་ངུ་རྣམས་ཆུ༷་གཏེར༷་བདག་པོ་ཆུ་ལྷ་ད༷ང་ནི༷། རི༷ང་པོ༷འི་ད༷བྱེ་བ༷ས་ཚོག༷ས་ཀྱི་བདག་པོ་དག་གིའོ༷་ཞེས། བྱང་དུ་པ་སྡེ་ཐུང་དུ་ལུགས་ལྡོག་མ་སོགས་ནི་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བ་རྣམས་པར་དག་པའི་ཚེས་ལྷ་སྟེ། དབུས་སུ་བྲྀ་བཾ་ནི། ཆུ་ལྷ་རྒྱ་མཚོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说明在身坛城中离实等十二大天等的标记安置。中央大天父母莲瓣二十八上有天女二十八，这主眷三十尊是黑月等三百六十日的增上天，其中从三十种子字中拿字和空日的种子在中央是主尊父母的种子，余下是眷属天女的。此处黑月和佛成道月两者是风清净的春季。
因此，在身坛城的东门南或右侧方位上，在莲花中央和瓣上安住的被六元音区分的咂组短音是非天或离实或罗刹所谓主尊父母和眷属天女的种子，咂组长音也在火隅安住是风天的种子。
此处东门南第一瓣娘字是娘金刚女的种子，黑月白分初一是娘金刚女，同样所有日期应知以该种子和金刚名结合。第二瓣上是尼金刚女的尼，第三上尼（带上标）等依次：纽、黎尼、昂、杂、智、杂（带上标）、杂乌、拉杂（带上标）、杂昂、匝、匝伊，直到第十四瓣。然后十五日满月的种子兹（带上标）在莲花中央是智慧母匝拉金刚女的种子。然后第十五瓣上的匝乌依次匝黎、匝昂、查、查伊、查（带上标）、查乌、查黎、查昂、咂、咂（带上标）、咂伊、咂乌、咂黎，直到第二十八莲瓣。空日的种子咂昂在莲花中央是方便主尊离实的种子。
此处黑月中咂组逆序字，每一字以元音阿、伊、离、乌、黎、昂六个增加成三十，以长元音五个阿长、伊长、离长、乌长、黎长、长息以及六个切断，咂组顺序增加的三十是佛成道月日诸天种子，在坛城火隅莲花上。那也是佛成道月初一主尊父母前面第一瓣上的咂长，第二上咂伊长等，咂（带上标）长、咂乌、咂黎长、咂长息、查长、查伊长、查（带上标）长、查乌长、查黎长、查长息、匝长、匝伊长，直到第十四瓣，佛成道月满月种子匝（带上标）长即匝拉金刚女在莲花中央。然后第十五瓣黑月初一天女匝乌长金刚女等，即匝黎长、匝长息、杂长、杂伊长、杂离长、杂乌长、杂黎长、杂长息、娘长、娘伊长、娘（带上标）长、娘乌长、娘黎长，直到第二十八瓣，然后空日种子娘长息是主尊风天的，所以安置在中央。
同样在阎罗即南门西方火天和离实中肉面即六面众的札组短音和长音区分的三十种子两组。胃宿月日期上有札组短音，首先从拿开始，中央是得（带上标）札昂，火天父母的。夏季初月日上有札长等三十，中央的得（带上标）长拿长息是六面父母的。
同样左即北方和持主中也成为帕组，其中短音是水藏主水天和，以长音区分的众主的。即北方帕组短音逆序母等是昴宿月清净的日天，中央的卜（带上标）帕昂是水天海父母的。"


 །པ་སྡེ་ལུགས་འབྱུང་རིང་པོ་ནི་ཁྲུམ་ཟླའི་ཚེས་ལྷ་སྟེ། བྲཱྀ་མཿགཉིས་ཚོགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་ལྟེ་བ་ལའོ། །བ༷རྒྱ་བྱི༷ན་དབང་པོ་ད༷ང་ནི༷་ཚང༷ས་པ༷་ད༷ག་གི༷ས་ཆུར༷་བཅས༷་རླུང༷་དུ༷་ཐུང༷་ངུ༷་དང་རི༷ང་པོ༷་ཡི་ཏ༷་ཡི༷་སྡེ༷་པ༷འོ༷། །ཞེས་ནུབ་ཏུ་ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཚེས་ལྷ་རྣམས་ཏ་སྡེ་ལུགས་ལྡོག་ན་སོགས་ཏེ། ལྟེ་བར་དྲྀ་ཏཾ། ལྷ་མོ་དང་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིའོ། །རླུང་དུ་ཏཱ་སོགས་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་ལྷ་རྣམས་ཏེ། ཉ་སྟོང་གི་ས་བོན་དྲཱྀ་ནཿ ལྟེ་བ་ལ་ཚངས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱིའོ། །ཤར་གྱི༷་སྒོ༷་ཡི༷་གཡོན་ནམ་བྱང༷་དུ༷་པ༷དྨའི༷་འད༷བ་མ༷ར་ལྷ༷་མི༷ན་དགྲ༷་ཡི༷་ཞེས་ཁྱབ་འཇུག་
18-1-45b
གི་ཀ༷་སྡེ༷་ཐུང༷་ངུར༷་འགྱུར༷་བ༷་སྟེ༷། མཆུ་ཡི་ཟླ་བའི་ཚེས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཉ་སྟོང་གི་ས་བོན་གྲྀ་གཾ་ལྟེ་བ་ལའོ། །ལྷོ༷་རུ༷་གཤི༷ན་རྗེ་ད༷ག་གི༷ས་ཀཱ་སོགས་རི༷ང་པོར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། དབོ་ཡི་ཟླ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚེས་སུམ་ཅུའི་གྲཱྀ་དཿདབུས་སུའོ། །ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་བྱང༷་ད༷ག་ད༷ང་ནི༷་ནུབ༷་ཏུ༷་ཡ༷ང་། ཕྱུགས་ཀྱི༷་བད༷ག་པོ༷་དྲག་པོ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། ནོར་སྦྱིན་ནམ་ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཛ༷མ་བྷ༷་ལ༷་ཡི༷་རིམ་བཞིན་ཐུང༷་ད༷ང་རི༷ང་བ༷་ཡི་ས༷་སྡེར༷་འགྱུར༷་བ༷་ཉི༷ད་དོ༷་རྒྱལ༷་པོ༷་ཀྱེ༷། ཞེས་པ། ས་སྡེ་ཐུང་ངུ་ྈྐ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་མགོ་ཡི་ཟླ་བའི་ཚེས་ཏེ་ཥྀ་སཾ་ལྟེ་བ་ལའོ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོའི་ལྷོར་པདྨ་ལ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སཱ་ལ་སོགས་པ་རིང་པོ་སུམ་ཅུ་སྟེརྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས་ཉ་སྟོང་གི་རཱ ཥྀ་དང་ྈྐཿཞེས་པ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་གཉིས་རེ་དུས་གཅིག་ཡིན་པས་དཔྱིད་དང་སོ་ཀ་དང་དབྱར་དང་སྟོན་དང་དགུན་སྟོད་དང་དགུན་སྨད་ཀྱི་དུས་དྲུག་ནི་རིམ་བཞིན། རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་ས་དང་ནམ་མཁའ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་སོ། །ཚེས་སུམ་ཅུས་དབྱེ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་གསལ་བྱེད་རེ་རེ་ལ། དབྱངས་དྲུག་གིས་ཕྱེ་བས་སྐུ་དཀྱིལ་ལ་ཚེས་ལྷ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ས་བོན་དགོད་པའམ། ཡང་ན་གཙོ་བོའི་མཚན་མས་དབྱེ་བས་འདབ་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཚན་མ་བཀོད་ཀྱང་ཆོག་སྟེ།བདེན་བྲལ་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་རལ་གྲི་དང་ལྗོན་ཤིང་དང་། ཤག་ཏི་དང་མདུང་དང་ཞགས་པ་དང་དགྲ་སྟ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཁབ་དང་འཁོར་ལོ་དང་དབྱུག་པ་དང་རྩེ་གསུམ་དང་བེ་ཅོན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལྷ༷་མི༷ན་ལ༷་སོ༷གས་པ་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུ༷མ་བཅུ་གཉིས་རྣམ༷ས་ཀྱི་རང་ར༷ང་གི༷་ས༷་བོ༷ན་དུ་འགྱུར༷པ་གཉིས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་འད༷བ་མ༷་ལ༷་འགོད་པ་མིན༷་ཏེ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་དགོད་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་གང་ཞེ་ན། ར༷ང་ར༷ང་གི་སྡེ༷་པའི་ཡི་གེ་སུམ་བཅུ་པོ་དེའི་མཐ༷འ་མ་གནམ་སྟོང་གི་ཡི་གེ་ནི་ཡབ་དང་
18-1-46a
དབུས༷་ཉ་ཡི་ཡི་གེ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་ཡིན་པས་དེ་གཉིས་དབུས་སུའོ། །འད༷བ་མ༷་བཟང་པོ་ཉི༷་ཤུ༷་རྩ༷་བརྒྱ༷ད་ལ༷་ཡ༷ང་ཉིན༷་ཞ༷ག་སོ་སོའི་དབ༷ང་གི༷ས་ར༷ང་ར༷ང་སྡེ༷་པ༷་ད༷ག་གི༷་ཡི༷་གེ༷་རིང་ཐུང་རྣམ༷ས་འགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤིང་རྟ་ལ་གནས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ༷་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཡཱ༷་རཱ་ཝཱ༷་ལཱ༷་ཧ༷ཾ་ཧཱ༷ཿ དྲུག༷་ཀྱང༷་ངེ༷ས་པ༷ར་སྒོ་སྐྱོང་སོ་སོའི་ཤི༷ང་རྟ༷་དག༷་ལ༷་འགོད་པར་བྱ་སྟེ། སྟེང༷་ད༷ང་རྩ༷་བ༷་ཞེས་པ་འོག་དང་ལྷ༷་སྟེ་ཤར་སོག༷ས་སུ༷འོ། །ཞེས་པ་ནི་ཤར་སྒོར་ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་ལཱ་ཿདབྱུག་སྔོན་གྱི་ཡྃ། ལྷོ་སྒོར་ཙུན་ཌཱའི་ཝཱཿ འདོད་རྒྱལ་གྱི་རཾ། བྱང་སྒོར་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་རཱཿ མི་གཡོ་བའི་ཝྃ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མའི་ཡཱཿ སྟོབས་པོ་ཆེའི་ལཾ། སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་དག་པས་ཤར་སྒོའི་མདུན་དུ་སྔོན་མོའི་ཧཱཿ གཙུག་ཏོར་གྱི་ཧྃ། ས་འོག་དག་པས་ནུབ་སྒོའི་མདུན་དུ་དྲག་སྤྱན་མའི་ཧཱ། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་ཧའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"帕组顺序长音是壬月日天，卜（带上标）长玛长息二者众主父母的种子在中央。百胜帝释和梵天等以水一起在风中短音和长音的塔组。即在西方星宿月日天们塔组逆序那等，中央是得（带上标）塔昂，天女和帝释百胜的。风中塔长等昴宿月日天们，满月空日的种子得（带上标）长那长息在中央是梵天父母的。
东门左即北方莲瓣上非天敌的即毗湿奴的卡组短音，口月日清净和满月空日的种子格（带上标）嘎昂在中央。南方阎罗等的卡长等长音，虎月清净日三十的格（带上标）长达长息在中央。嗨人主北方和西方也，畜主猛部大自在天和财神或财主瞻部罗依次短和长的萨组即是王啊。即萨组短音萨等三十箕月日，第（带上标）萨昂在中央。西门南莲花上，夜叉的萨长等长音三十是七月清净的满月空日的拉长第（带上标）和萨长息在莲花中央。
如此每两个月是一个时节，所以春初、春末、夏、秋、冬初、冬末六时节依次是风、火、水、地、空、智慧界。以三十日区分坛城五部中每一辅音以六元音分类，在身坛城上安置三百六十日天的种子，或者以主尊标志区分在所有瓣上也可安置标记，离实等依次是剑、树、杀底、矛、绳套、战斧、金刚杵、针、轮、杖、三叉、杵。
如此离实等十二大天父母各自种子二者不安置在方位瓣上而是安置在莲花中央。那是什么呢？各自部三十字的最后空日字是父和中央满月字是母的种子，所以这二者在中央。二十八胜瓣上也以各日期力各自部类字长短安置。
然后说明位于战车上的门护忿怒王父母种子：雅长拉长瓦长拉长含长长息六者确定在各门护各战车上安置，上和根即下和天即东等。即在东门天女光明具之拉长息，青杖之扬，南门准达之瓦长息，欲王之朗，北门皱眉具之拉长息，不动之网，西门金刚铁索女之雅长息，大力之郎，上方空清净在东门前蓝女之长息，顶髻之含，地下清净在西门前猛眼女之哈长，妙害王之哈。"


 །ཡང་ན་མཚན་མ་བཀོད་ན་དབྱུག་པ་དང་། མདའ་དང་། གཏུན་ཤིང་དང་། བེ་ཅོན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་རྩེ་གསུམ་པའོ། ། ཤིང་རྟ་ཕག་པ་དང་རྟ་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་། ཨ་ནི་ལ་ཞེས་པ་རླུང་གི་མིང་སྟེ་རླུང་དང་མཚུངས་པའི་མཁའ་ལྡིང་དང་། རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ནི་སེང་གེ་ཤ་ར་བྷ་སྟེ་སོག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་སྟེང་ན་གཤོག་པ་གཉིས་གཉིས་ཡོད་པས་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་བྱེད་པས་རྐང་པ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཤིང་རྟའོ། །དེ་ནས་ཀླུའི་ས་བོན་རྣམས་གསུངས་པ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ༷་ལ༷ས་གཡ༷ས་ད༷ང་གཡོ༷ན་དུ༷་ཕྱིའི་ཁ་ཁྱེར་རམ་སྟེགས་བུ་ལ་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཡ༷་སོ༷གས་ཀྱི་རང་བཞིན་རླུང་སོགས་ཀྱི་གདན་ལ༷་གན༷ས་པ་ཧ༷་ཡི༷ག་ད༷ག་ཏུ༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། ཤར་སྒོའི་བྱང་རླུང་དཀྱིལ་ལ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུའི་ཧླ། ཤར་སྒོའི་ལྷོར་པདྨའི་ཧྱཱ། ལྷོ་སྒོའི་ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་མེ་དཀྱིལ་ལ་ནོར་རྒྱས་དང་དུང་
18-1-46b
སྐྱོང་གི་ཧྲ་ཧྲཱ། བྱང་སྒོའི་ནུབ་དང་ཤར་དུ་ཆུ་དཀྱིལ་ལ་རིགས་ལྡན་དང་མཐའ་ཡས་དག་གི་ཧྺ་ཧྺཱ ། ནུབ་སྒོའི་ལྷོ་དང་བྱང་དུ་ས་དཀྱིལ་ལ་འཇོག་པོ་དང་པད་ཆེན་དག་གི་ཧླ་ཧླཱའོ། །མཚན་མ་བྲི་ན་ཤར་གྱི་གཉིས་ལ་རྒྱལ་མཚན། ལྷོར་བཀྲ་ཤིས། བྱང་དུ་པདྨ། ནུབ་ཀྱི་ཀླུ་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་རབ་གཏུམ་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཀ་སོགས་སྡེ་དྲུག༷་བརྩེག༷ས་པའི༷་གཟུག༷ས་ད༷ང་སླར༷་ཡ༷ང་ཧ༷་ཡ༷་ར༷་ཝ༷་ལ༷་བརྩེགས་མ་ད༷ང་ཀྵ༷་སོ༷གས་དང་ལྡན་པའི༷་ཡ༷་སོག༷ས་བརྩེགས་པ་ནི༷། ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོར༷་ཀ༷་སོ༷གས་སྡེ༷་པ་རྣམ༷ས་བརྩེགས་པ། མེ་དང་གཡོ༷་བ༷འི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ལ༷་གན༷ས་པ་དང་། ཙ༷་སོ༷གས་ནི་གཞ༷ན་ཕྱོགས་བྲལ་ལམ་མཚམས་བཞི་ལ༷་ལུག༷ས་མཐུ༷ན་ཏེ༷། ཤར༷་ད༷ང་གཤི༷ན་རྗེ༷་དང་བྱང༷་ད༷ང་ཆུ༷་སྟེ་ཕྱོགས་བཞི་ད༷ང་མེ༷་ད༷ང་ལྷ༷་མི༷ན་ད༷ང་ནི༷་དབ༷ང་ལྡ༷ན་དང་རླུང༷་གི༷་ཟུར༷་བཞི་ཉིད་དུ༷འོ༷། །ཞེས་པ་མེ་རླུང་གི་ཁོར་ཡུག་གི་དབུས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ནམ་མཚན་མ་འགོད་པར་བྱ་སྟེ། ཤར་དུ་ཀྑྒྒྷྔ ནུབ་ཏུ་སྐཔཥ་ཤཧཀ་བྱང་དུ་ལཝརཡཧ་ལྷོ་རུ་ཀྵ་སོགས་ལྡན་པ་ལཝརཡཀཥ ཞེས་སོ། །ཙ་སོགས་གཞན་ནི། མེར་ཙྖྫྫྙྙ བདེན་བྲལ་དུ་ཌྠྜྷྣ་རླུང་དུ་ཏྠྡྡྷ་དབང་ལྡན་དུ་བྦྷ མ འོ། །ཨ༷ཾ་དང་ཨ༷ཿ ནི་ས་དཀྱིལ་ལ་འཆར་བའི་ཟླ༷་བ༷་དང་ཉི༷་མ༷་དག༷་གི༷་ས་བོན་ཏེ། ས་བོན་བྲིན་དེ་ལྟར་དང་། ཟླ་ཉིའི་གཟུགས་བཀོད་ན་ས་བོན་བྲི་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དུར༷་ཁྲོད༷་ཀྱི་ས༷་གཞི༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་འབྱུང༷་པོ༷འི་ཚོག༷ས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བྱེ་བ་ཕྲག་གསུམ་རྣམས་ཀྱི༷་སྔ༷གས་སམ་ས་བོན་ནི་དེའི་གྲངས་དང་མཉམ་པ་རྣ༷མས་ཏེ། རང་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལྟ་བུས་སོ༷། །ཡང་ན་རླུང་གི་འཁོར་ཡུག་ལ་སོ་སོའི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་པ་ཅི་རིགས་སུ་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"或者安置标记则为杖、箭、杵臼、短杵、金刚杵和三叉杵。
战车是猪和马和象，以及阿尼拉即风的名称，与风相同的迦楼罗，以及八足者即狮子夏拉巴，在两肩上方各有两翼，能行走，因与足相当故称八足者的战车。
然后说明龙种子：从东等门右和左外平台或台上扬首者们的雅等自性在风等座上安住成为哈字，在东门北风轮上力因的呼拉，东门南莲的呼雅长。南门东和西火轮上广财和贝护的呼拉、呼拉长。北门西和东水轮上具种和无边二者的呼瓦、呼瓦长。西门南和北土轮上承住和大莲二者的呼拉、呼拉长。
若画标记，东方两者上胜幢，南方吉祥，北方莲花，西方两龙上金刚杵。
然后说明墓地天女极暴母们的种子：卡等六组叠加形以及复又哈雅拉瓦拉叠加和嚩等相应的雅等叠加，在方位轮上卡等部类叠加，安住在火和动轮上，咂等在其他方位离或四隅一致，即东和阎罗和北和水即四方和火和非天和持主和风四隅上。
即在火风周界中央大墓地八处，在八辐轮上安置种子或标记：东方卡卡嘎嘎伽昂，西方萨帕沙沙哈嚩，北方拉瓦拉雅哈，南方嚩等具有拉瓦拉雅嚩，等等。咂等其他在火方咂查匝杂娘，离实处札吒搭荼拿，风中塔他达驮那，持主中帕葩巴跋玛。
含息和长息是土轮上出现的月亮和太阳种子，若写种子如此，若安置月日形状则无需写种子。墓地地上安住的有情众三亿五千万们的咒或种子，是与其数相同，如各自名第一字等。或者在风周界上各自标记随宜多样安置。"


 །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། ཤར་
18-1-47a
གྱི་རྟ་བབས་ལ་ཧཱུ༷ྃ་གི༷་ཡི༷་གེ༷་ཆོས༷་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷་ད༷ང་ནི༷། དེ༷་བཞི༷ན་ཨཱ༷ཿཡི༷ག་ལྷོར་བུམ༷་པའི༷་ས༷་བོ༷ན་ད༷ག་ཏུ༷་འགྱུར༷། ཨོ༷ཾ་ཡི༷ག་གི་བྱང་དུ་རྔ༷་བོ༷་ཆེ༷་ཡི༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ཆུ༷་རུ༷་ཧོ༷་ཡ༷ང་བྱང༷་ཆུབ༷་ཤི༷ང་ད༷ག་གི༷ར་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུ༷ར། ཞེས༷་པ༷་དེ༷་ལྟར༷་དབྱང༷ས་དང་ལྡན༷་པའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམ༷ས་ནི༷་སོ་སོའི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་དག༷་ལ༷་སྔག༷ས་ཀྱི༷་ད༷བྱེ་བར༷་འགྱུར༷། ཕྱག༷་རྒྱ༷་མཚ༷ན་མ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཁ༷་དོ༷ག་མཐ༷འ་ད༷ག་ཀྱང་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་གྱི༷་ཞལ༷་གྱི༷་དབྱེ༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་འགྱུར༷་རོ༷། །ཐབ༷་ཏུ༷་སྦྱིན༷་སྲེག༷་བྱ་བ་དག༷་ཀྱང༷་ཐབ་ཁུང་གི་མདོག་སོགས་ཞལ་གྱི་དབྱེ་བ་དེ༷་བཞི༷ན་དུ་འགྱུར༷་ཏེ༷། སླར༷་ཡང༷་འཇུག༷་ངོ༷གས་པ༷་དྲང་སྲོང་སྟེ་མེ་ལྷ་རྣམ༷ས་སྤྱན༷་དྲང༷ས་པ༷་ད༷ག་ད༷ང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཚེ་དཔ༷ལ་ལྡན༷་ས༷་གཞི་ལ༷་བསང༷་གཏོར་བྱ་བ༷་ད༷ང་ནི༷་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་གྱི་ཆོ༷་ག༷་དང་། དེ༷་བཞི༷ན་བདུ༷ད་ནི༷་གཞོ༷མ་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་ངོ༷་། །ཞེས་པ་རྣམས་འཆད་འགྱུར་གྱི་རིམ་པས་སོ། །ད་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ༷་རྣམ༷ས་བསྲུང༷་བའི༷་དོ༷ན་དུ༷་བརྟུལ༷་ཞུག༷ས་ཉེར་ལྔ་འཆད་འགྱུར་ལྟར་ལ་དེ་དག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀས་དེ་ལ་གནས་པར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་པས་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་ལ་ངེ༷ས་པ༷་ཉིད་དུ་གནས་པ་དང༷་ལྡན༷་པ། རྩ་ལྟུང་བཅུ་བཞི་དང་བྲལ་བས་ད༷ག་པ༷འི་སློབ༷་མ༷་བཞི་རྣམ༷ས་ནི༷་སྒོ་རྣམས་སུ་སྒོ་སྲུང་བའི་སློབ་དཔོན་དུ་བརྐོས་པ་ར༷བ་ཏུ་དགོ༷ད་པར་བྱའོ། །དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་བུ༷མ་པ༷་དག༷་གི༷་རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་ཞེས་པ་བུམ་པ་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་རྣ༷མས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མེ༷་ད༷ང་ལྷ༷་མི༷ན་རླུང༷་ད༷ང་དབ༷ང་ལྡན་གྱི་ཟུར༷་དུ༷་རི༷མ་པ༷ས་བཀོད་པར་བྱས་ནས་སོ༷། །དབང་བསྐུར་དུས་ཀྱང་བུམ་འཛིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚད་ལྡན་བྱུང་ན་རབ་ལ་མིན་ཀྱང་དབང་ཐོབ་ཅིང་བླ་མ་དང་སྔགས་ལ་མ་གུས་པ་མེད་པ་ངེས་པར་དགོས་སོ། །དབང་
18-1-47b
བསྐུར་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ༷་དཔོ༷ན་ཉིད་དཔ༷ལ་ལྡན༷་ཚོག༷ས་ཀྱི༷་དབ༷ང་པོར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། མི༷་བད༷ག་ཞེས་བོས་ནས་སྒོ་སྲུང་གི་སློབ་དཔོན་བཞི་ལ་ལྟོས་པའི་ལྔ་པ་ནི། སློབ་མ་བཟང་པོ་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བ་སོགས་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་དང་དབང་བསྐུར་སོགས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལ་ལ༷ས་ཀྱི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་ད༷ག་ར༷བ་ཏུ་བྱས༷་ན༷ས་ལས་རྣམས་བྱའོ། །དེ་འདྲའི་ལས་རྡོར་དུ་འོས་པའི་སློབ༷་མ༷་མེ༷ད་ན། ཚོག༷ས་ཀྱི༷་དབ༷ང་པོ༷་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ར༷ང་གི༷ས་ཀྱང༷་ནི༷་སྦྱིན༷་སྲེ༷ག་གི་ལ༷ས་ལ༷་སོག༷ས་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་བྱའོ༷། །ཞེས་སོ། །གོང་ནས་འདིའི་བར་དུ་འགྲེལ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་གསུམ་པས་བཤད་པར་མཛད་དོ། །སྒོ་སྲུང་པ་སོགས་འདི་དག་གནས་པ་ལྔ་པའི་དུམ་བུ་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ཚིགས་བཅད་དོན་གཅིག་པ་འདི་ནས་གནས་པ་བདུན་པར་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་འདི་གནས་པ་ལྔ་པའི་དུམ་བུར་བྱས་ནའང་འཐད་པར་སེམས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཁུང་ནི་ཁྲུ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་ཟླུམ༷་པོ༷འ༷མ་ནི༷། དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཉམ་པའི་རི༷ག་བྱེ༷ད་ཟུར༷་ཞེས་གྲུ་བཞི་པ་གཉིས་པོ་ད༷ག་ནི་རིམ་བཞིན་རིག༷ས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཞི༷་བ་ད༷ང་རྒྱས༷་པ༷་ད༷ག་གི༷་ཐབ༷་ཏུ༷་འགྱུར༷་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后法轮等的标记：在东门楼上呼长咒字成为法轮，同样长息字在南方成为宝瓶种子，唵字在北方成为大鼓，水中火字也成为菩提树。这样带有元音的这些字是各自部类力在坛城上成为咒语的区分。手印标记一切颜色也以金刚持面的区分而成。火坑供护摩也同样火口颜色等面的区分如此成，复又入口仙人即火天请召和供火时吉祥地面上洁净洒水和供水仪轨，以及如此降伏魔等。这些将以后面的次第解释。
现在为守护彩沙坛城东等门，为此依后面所说的二十五誓行，以佛陀教法允许住于彼，决定住于彼誓行，远离十四根堕罪而清净的四弟子，应安置为门处的护门阿阇黎。
吉祥瓶瑜伽女即持瓶瑜伽女住于誓言三昧耶和戒律具相者们，在坛城修持前依次安置在坛城火和非天风和持主角落中。灌顶时若能找到标准持瓶瑜伽女为最好，即使不是也必须已获灌顶且无不敬上师和密咒者。
灌顶金刚阿阇黎自身成为吉祥众主，人主啊！看着四位护门阿阇黎的第五位，即善弟子通达一切事业并完全了知绘坛城等十种真实，在火供灌顶等事业上使其成为事业金刚持后进行各种事业。如果没有适合担任事业金刚的弟子，众主金刚阿阇黎自己也应做火供等事业。
从上面到此处在注释中是以绘坛城的第三大摄略解释的。护门者等这些是第五处分部十真实完全了知的细分，也有这样解释。然后说明火供仪轨从此一义偈颂起有人作为第七处，但这火供作为第五处分部也是合理的。
一切事业等的火坑是四肘坛城一半大小的圆形或与坛城同等的象征四角，这两种依次以种姓力成为寂静和增益的火坑。"


 །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཅེས་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཅེ་ན། འདིར་ཁ་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཁྲུ་བཞི་པ་དེའི་ཕྱེད་ཁྲུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཅན་ཐབ་ཟླུམ་པོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཉམ་པ་ཁྲུ་བཞི་པ་རྒྱས་ཐབ་གྲུ་བཞིའི་ཚད་དུ་འདོད་དོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་བ་དང་། གྲུ་བཞི་པ་ཁྲུ་དོ་བར་འདོད་དེ། འགྲེལ་ཆེན་ལས་རེ་ཞིག་རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྙིང་པོར་ཏེ། རྡོར་ཕྲེང་དང་ཀ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐུགས་དཀྱིལ་ལས་ཕྱེད་ཀྱི་
18-1-48a
ཆར་འགྱུར་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་ཞེས་པའི་ངེས་པ་ལས་སོ། །དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་རྩ་བའི་པདྨ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་སྙིང་པོའི་པདྨའི་ཉིས་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པ་ལ་ཁྲུ་གཉིས་པ་གྲུ་བཞིའོ། །ཟླུམ་པོ་དང་སྙིང་པོའི་པདྨའི་ཚད་ནི་ཁྲུ་གཅིག་གོ། ཞེས་གསུངས་པ་འདིས་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ཕྱེད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པའི་ཕྱེད་རྒྱས་ཐབ་ཀྱི་ཚད་ཁྲུ་དོ་བར་བྱས་ན། ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་སྙིང་པོའི་པདྨའི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཚད་དུ་འགྱུར་ལ། དེའི་ཕྱིར་རྒྱས་པ་ལ་ཁྲུ་གཉིས་པ་གྲུ་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱེད་ཟླུམ་པོའི་ཐབ་ཁུང་གི་ཚད་དང་རྒྱས་ཐབ་ཀྱི་ནང་གི་སྙིང་པོའི་པདྨའི་ཚད་ནི་ཁྲུ་གཅིག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་དུ་བཤད་ནས། ཞི་ཐབ་ཁྲུ་གང་དང་རྒྱས་ཐབ་ཁྲུ་དོ་བར་འདོད་པ་འདི་འོག་གི་སྐབས་རྣམས་སུ་འཆད་འགྱུར་ཀུན་དང་མཐུན་པས་འཐད་པར་མཐོང་ངོ་། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ཐབ་འདི་དག་གྲོང་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱའོ། །ཡང་ན་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་གྲོང་གི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱང༷་ང༷མ་དྲ༷ག་པོ༷འི་ཟུར༷་ཏེ་དབང་ལྡན་དུ་བྱ་བ་ད༷ང་། གཞ༷ན་ཡ༷ང་ལས་དང་མཐུན་པ་དཀ༷ར་པོ༷འི་ས༷་ལ༷་ཐབ་ཟླུམ་པོ་ནི་རྩ་བའི་པདྨ་དག་གི་ཚད་ཁྲུ་གང་ངམ། རྒྱས་པ་ལ་རྩ༷་བའི༷་པ༷དྨ༷་ད༷ག་ནི༷་ཉིས༷་འགྱུར༷་རོ༷། །ཞེས་པ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྱི་རོལ་བར་ཁྲུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཀྱང་ཁྲུ་གཉིས་པ་སྟེ། རྒྱར་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དེ་ཁྲུ་གང་ངོ་། ། ཐབ་ཀྱི་ཟབ༷་ནི༷་པ༷དྨ༷འི་ཚད༷་དུ༷་ཞེས་པ་རྒྱས་ཐབ་ལ་མཐོ་གཉིས་དང་། ཞི་ཐབ་ཟླུམ་པོའི་ཟབས་སུ་མཐོག་གི་ཚད་དུ་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ༷་ཡི༷་ན༷ང་དུ༷་སྙིང་པོའམ་རྩ༷་བའི༷་པདྨ༷་སྟེ་ཁྲུབ་ཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབ་གྲུ་བཞི་དང་། ཁྲུ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབ་ཟླུམ་པོའི་སྙིང་པོ་ལ་མཚ༷ན་མ༷ར་བཅ༷ས་པ༷་འགོད་པར་བྱ༷འོ༷། །ཇི་ལྟར་
18-1-48b
དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པ༷དྨ༷་ཡི་ཕྱེ༷ད་ཕྱི་མ་ལ༷་པ༷དྨ༷འི༷་ཕྱི༷་རུ༷་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ་བུམ༷་པ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་བར་དུ་ར༷ལ་གྲི༷་དང་རི༷ན་ཆེ༷ན་སོག༷ས་ཀྱི༷་མཚ༷ན་མ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐབ་ཁུང་ལ་ཡང་ངོ་། །ཐབ་དེ་དག་ལས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པར་བསྒྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐབ་ཁུང་གི་ཆ་ལ་ཚངས་པའི་གནས་ནས་ཐད་ཀའི་ཁྲུ་གཅིག་སྟེ་གྲུ་བཞི་པའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཐབ་ཁྲུ་བཞི་ནི་ར་བའི་མཚམས་སུ་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །དེའི་ཕྱེད་ནི་ཟླུམ་པོ་སྟེ་ཁྲུ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་ལོ། །ལྟེ་བའི་པདྨ་དེ༷་ཡི༷་ཕྱེ༷ད་ཀྱི༷་ཀྱང༷་ནི༷་མཆུ༷་ཡི༷ས་དག་སྟེ༷། མཆུ་ཡི་ཚད་དེ༷་ལ༷ས་ཉིས༷་འགྱུར༷་དག༷་ཀྱང༷་ཁ༷་ཁྱེར༷་དག༷་གི༷་རྒྱ༷་ཡི༷་ཆ༷་ཡིན་ལ། ད་དུང་དེ་ལས་བཱ་ཀུ་ལཱི་དང་ཀྲ་མ་ཤཱིརྴའི་ས་ཚད་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྲ་མ་ཤཱིརྵའི་ཚད་ཙམ་ཞིག་བསྣན་ཏེ་བསྐྱེད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདའ་ཡབ་ཀྱི་བར་གྱི་ཚད་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འགྲེལ་བར་གསུངས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"所谓'坛城的一半'是什么样呢？此处有些人认为完整的四肘坛城的一半即二肘大小的圆形火坑，以及与坛城相等的四肘的增益火坑为四方形。有些人认为圆形为一肘，四方形为二肘，依据《大疏》中说：'首先依种姓力，智慧轮在一切处是中心，金刚鬘和柱边际心坛的一半，以外轮一半大小'的确定。它一半的根本莲花，因此是中心莲花的二倍。增益为二肘四方形。圆形和中心莲花尺寸为一肘。
通过这段话，如同心坛的一半是智慧轮，同样将四方坛城的一半作为增益火坑的尺寸为二肘，就成为心坛中心莲花的二倍大小。因此'增益为二肘四方形。它一半圆形火坑的尺寸和增益火坑内中心莲花的尺寸为一肘'的意思解释为寂静火坑一肘和增益火坑二肘，这与下文所述一切相符，因此被视为合理。
一切事业的寂静和增益火坑应在城镇等中心为福德修建。或者根据事业相应在城外北方或猛部角即持主方建造，以及其他与事业相符的白地上圆形火坑即根本莲花尺寸一肘，或者增益的根本莲花二倍。意即彩沙坛城金刚焰外边际二肘大小，火供的火坑也是二肘，宽度外轮一半的尺寸即一肘。
火坑深度为莲花尺寸，即增益火坑高二，寂静圆形火坑深度为一肘。在其内部中心或根本莲花，在四肘坛城中如同那样的四方火坑，和在二肘坛城中如同那样的圆形火坑的中心应安置带有标志。
如同在坛城莲花外半部莲花外方位和无方位处带有宝瓶之间的剑和宝等标志，坛城怎样火口也是如此。这些火坑应依事业颜色调整。
这样在火坑部分从梵住处直距一肘即四方的一半部分。因此四肘火坑是在围墙交界处，即眼等处的边际，这是确定的。它的一半是圆形，即二肘坛城的方式。中央莲花的一半则是由唇划分，从唇的尺寸二倍也是平台宽的部分，此外还要从'巴库拉'和'克拉玛希尔沙'地尺寸的一半即克拉玛希尔沙尺寸那么多增加，则坛城楼门间的尺寸将完整，疏中如是说。"


 །ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཞེས་དེ་ཡི་སྟེང༷་དུ༷་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་དབུས་ཀྱི་གསུམ་པོའི་སྟེང་དུ་རྡོ༷་རྗེ༷་ཕྲེང༷་བ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་མཆུ༷་ཡི༷་ཕྱེ༷ད་ཀྱི༷་དཔ༷ངས་དག༷་ཏུ༷་ནི༷་ངེ༷ས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་པ་རྩིག་པའི་དབང་དུའོ། །ཁ་ཁྱེར་དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྣམ་བུ་ནས་མདའ་ཡབ་ཀྱི་བར་རོ། །ཁ་ཁྱེར་དེའི་ཕྱི༷་རོ༷ལ་ལ་མཐུར་དུའམ་འོ༷ག་ཏུ༷་པ༷དྨ༷འི་འད༷བ་མ༷་རྣམ༷ས་ད༷ང་ཞེས་འདབ་མའི་ཁ་གྱེན་དང་མཐིལ་འོག་ཏུ་བསྟན་པ་དེའི་དཔངས་ལ་ཁ་ཁྱེར་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དོ། །པདྨའི་འདབ་མ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ས་སྟེགས་ལ་ཀུ༷་ཤ༷འི་ཆུན་པོ་བཀོ༷ད་པ༷་ཕྱོག༷ས་རྣམ༷ས་ཀུ༷ན་ཏུ༷་འཁོར་བར་ར༷བ་ཏུ༷་བྱའོ༷། །ཁ་ཁྱེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དེ༷་ཡི༷་མཐར༷་ནི༷་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་ཆུང་གང་ལ༷འང་ཁྲུ་གཉིས་བཞག་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་དཀར་དམར་ནག་པོའི་རེ་ཁཱ་གསུམ་གྱི་རི་མོ་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་དང་མཚུངས་པས་བསྐོར་ཞིང་ནུབ༷་ཀྱི་ཕྱོག༷ས་དག༷་ཏུ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་རེ༷་ཁཱ༷་གསུམ༷་གྱི༷་ར་བ་ཡི་སྒོ༷་གཅི༷ག་ཏུ༷་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞིན་དུ་
18-1-49a
བརྒྱད་ཆའི་སྒོ་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ་བྱའོ། །རྒྱས་པའི་ཐབ་ནི་གྲུ་བཞི་པ་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་པ་སྙིང་པོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དེ། ཟབས་ནི་པདྨའི་ཚད་ཅེས་པ་རྒྱས་ཐབ་ལ་མཐོ་གཉིས་སམ་ཁྲུ་ཚད་དོ། །དེའི་ནང་དུ་སྙིང་པོའི་པདྨ་ལ་སོགས་པ་དང་། བུམ་པ་དང་རལ་གྲི་སོགས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྡབ་འགྱུར་དུ་ཆ་དང་ཆ་ཡིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞི་རྒྱས་ཀྱི་བརྩིག་ཐབ་རྣམས་ལ་མཚན་མ་རྣམས་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲི་བའམ་འཇིམ་པ་ལས་འབུར་དོད་བྱས་པ་ལ་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་གང་འོས་བྱའོ། །ཐབ་གྲུ་བཞི་ནི་མིག་སོགས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཚད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ཐབ་དེ་དག་ལ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོ་སོགས་སམ་འཇིམ་པས་ལས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་བྱ་ཞིང་རྒྱས་ཐབ་ལ་འབྲས་བཏགས་པ་སོགས་ཀྱིས་སོ། །འདི་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་ཐབ་ལའང་ཆ་འདྲར་སྦྱར་བ་སྟེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡི་ཐབ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཚུངས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན་འདུག་ཅིང་། འདིའི་ཚད་སོགས་ལ་རྒྱ་དང་ཟབས་ཀྱི་ཚད་བསྡོམས་ནས་འཆད་ཚུལ་སོགས་མི་འདྲ་བ་འགའ་བླ་མ་དག་གིས་བཤད་པ་སོ་སོར་སྣང་ངོ་། །འདི་ལ་ལག་ལེན་གྱི་ཐིག་གོ་བདེ་ཞིག་བྱུང་ན་ལེགས་པར་མངོན་ནོ། །དེ་ནས་སློབ༷་དཔོ༷ན་དག༷་གི༷་གད༷ན་ནི༷་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ངེ༷ས་པ༷ར་ཐ་གྲུ་མཉ༷མ་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་གྲུ་བཞི་པའོ། །ཐབ་ཀྱི་སྙིང༷་པོ༷འི་པ༷དྨ༷་དག༷་ལ༷་ཉིས༷་འགྱུར༷་རོ༷་ཞེས་པ་ཁྲུ་གཉིས་རེ་ཕྱོགས་བཞིར་ཐད་དཀར་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོ༷ན་དུ༷་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་སོགས་མཆོད་པའི་གད༷ན་ཡང་ཁྲུ་གཉིས་པ་ཉིད་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་སྦྱིན༷་སྲེག༷་གི་སྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱི་སྣོ༷ད་ད༷ག་གི༷་གདན་ཡང༷་ཁྲུ་གཉིས་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡ༷ས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། སློབ་དཔོན་དང་མཆོད་སྟེགས་ཀྱི་གདན་གསུམ་པོ་ཚད་འདྲ་བའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཐབ་ཀྱི་ཚད་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་གདན་དང་། མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་
18-1-49b
སོགས་ཀྱི་གདན་དང་། སྲེག་རྫས་ཀྱི་གདན་གསུམ་ག་ཡང་ཁྲུ་གང་རེར་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །གདན་གསུམ་པོ་ཀུན༷་གྱི༷་དབུས་སུ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་པདྨའི་ལྟེ་བར། ལྗང་གུའི་མདོག་ཅན་སྣ་ཚོགས་རྡོ༷་རྗེ༷འི་མཚ༷ན་མ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་རྒྱལ༷་བ༷འི་ བད༷ག་པོ༷འི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"平台的意思是在其上面分为五部分，中间三部分上面金刚鬘也是唇一半的高度确定成为墙壁的范围。那个平台在坛城上从边饰到门楼之间。平台外向下或下方是莲花瓣们，即莲瓣口向上底向下展示，其高度为平台一半的尺寸。莲花瓣外在火坑方向地面上安置吉祥草束，在各方周围普遍安置。
平台的金刚焰末端，不论大小坛城均留出二肘，外面白红黑三线图形与火坑形状相同环绕，并在西方方向确定三线围墙的单门形成，如同坛城门一样做八分之一大小的门楼。
增益火坑是四方形，宽二肘，即中心外语轮一半的尺寸，深度为莲花尺寸，即增益火坑高二或二肘尺寸。其内部中心莲花等和宝瓶、剑等如前以倍数比例了知。
寂静增益的砌火坑上各种标记可用彩沙绘制或用泥土浮雕后用颜色染色，根据合适方式做。四方火坑是眼等菩提心处所边际的尺寸，在寂静增益火坑上用白等彩沙或泥土做成事业颜色，增益火坑上用研磨的米等。
这些是如同在坛城上安排那样在火坑上也相似应用，即寂静和增益的一切事业火坑与中心坛城相同应用，对于此尺寸等，关于宽度和深度的尺寸总和解释方式等有些差异，由各位上师分别解释。在这方面如果有容易理解的实践测量就显得更好。
然后阿阇黎座垫在增益一切事业中确定边长相等四方形。火坑中心莲花二倍，即在四方向正面各有二肘。同样阿阇黎左边供水等供物的座垫也是二肘，啊人主！火供烧物容器的座垫也是二肘，在阿阇黎右侧。阿阇黎和供物台座三者尺寸相同。
在寂静中，如同火坑尺寸那样阿阇黎座垫、供水等容器的座垫、烧物座垫三者皆同为一肘。三座垫一切中央八瓣莲花中心，绿色多种金刚标记，即金刚萨埵或胜主种姓的标记。"


 །ཡང༷་ན༷་མཁ༷འ་ཡི༷་པ༷དྨ༷་ཆོས་འབྱུང་བཀོད་པ་ནི་ཡུམ༷་གྱི༷་མཚན་མའོ༷། །འབྲུ་སོགས་གོང་བུའི་རྫས་རྣམས་བསྲེག་པའི་དོན་དུ་ཞལ་ཐབ་ཁུང་དང་། མར་སོགས་བདུད་རྩིའི་སྲེག་བླུག་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་གསང་བ་ཐབ་ཁུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཞལ༷་ད༷ང་གས༷ང་བ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་ཐབ༷་ཁུང༷་རྣམ༷་པ༷་གཉི༷ས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཀྱེ་རྒྱལ༷་པོ༷་ཕྱི༷་ད༷ང་ནང་དུ་ལུས༷་ལ༷འོ༷་ཞེས་ནང་དུ་ཁ་གསང་ཕྱི་རོལ་དུ་རྫས་རིགས་གཉིས་བསྲེག་པའི་ཐབ་ཁུང་གཉིས་རེའོ། །དེ་ལྟར་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་བསྟན་པས་མཚོན་ནས། ཐབ་གཞན་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ། ཞི་ཐབ་དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་མདོག་དཀར་པོ། ཚད་རྒྱར་སྙིང་པོའི་པདྨ་ཁྲུ་གང་། ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་དེ་བཞིན་ཐབ་ཀྱི་ཟབས་ཕྱེད་ཡིན་པ་འོག་མ་ཀུན་ལའང་འདྲའོ། །སྙིང་པོ་པདྨའི་བཅུ་གཉིས་ཆའི་མཆུ་རྒྱ་དཔངས་འདྲ་བ་ཁ་ཁྱེར་པདྨའི་ཆ་དྲུག་གི་རྒྱ་དཔངས་ཅན། ཁ་ཁྱེར་གྱི་སྟེང་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་མཐའ་གཉིས་སྤངས་པའི་དབུས་ཆ་གསུམ་ནི་མཚན་མའི་གནས་སོ། །མཚན་མ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི་མཚན་མ་དེའི་ཕྲེང་བ་ཁ་ཁྱེར་གྱི་དབུས་སུའོ། །སྙིང་པོའི་འདབ་མའི་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་མཚན་མ་དང་། ཟུར་བཞིར་སྤྱན་མ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །ཞི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་པད་འདབ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཞི་བ་ལ་ཀུ་ཤ་དང་རྒྱས་པ་ལ་དཱུར་བ་བཀྲམ་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ར་བ་གསུམ་དང་སྒོ་རྟ་བབས་བཅས་ལྷོར་བཏོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་པའི་མདུན་དུ་བྱའོ། །རྒྱས་ཐབ་མདོག་སེར་པོ་གྲུ་བཞི། རྒྱར་ཁྲུ་དོ་སྙིང་པོའི་པདྨ་དང་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་དེའི་བཅུ་གཉིས་ཆ་དང་དྲུག་ནི་འོག་མ་ཀུན་ལའང་རང་རང་གི་ཚད་གང་ཡིན་དེའི་ཆ་ལས་
18-1-50a
ཤེས་པར་བྱ་བ་འདྲ། ལྟེ་བའི་མཚན་མ་འཁོར་ལོ་ཡིན་ན་ཁ་ཁྱེར་ལ་ཡང་དེའི་མཚན་མ་སྟེ་འོག་མ་ཀུན་ལའང་དེ་ལྟར་འདྲའོ། །ལས་ལྷག་མ་ཞི་ཐབ་བཞིན་ནོ། །གསང་བའི་ཐབ་གཞུའི་རྣམ་པ་ཞེས་པ་ཟླ་གམ་སྟེ་ཞི་ཐབ་ཀྱི་ཕྱེད་བཅད་པ་ལྟ་བུ་ཁྲུ་ཕྱེད་པ་དབུས་སུ་པདྨ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད། དེའི་ཆས་མཆུ་སོགས་གཞལ་ཚུལ་སྔར་བཞིན་ནོ། །མདོག་ནག་པོ། མཚན་མ་གྲི་གུག །པད་འདབ་རྣམས་སུ་ལག་པའི་སོར་མོའི་ཕྲེང་པ། ཁ་ཁྱེར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་རོའི་སྐྲས་སྤྲས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་གདན་སོགས་ཀྱང་གཞུའི་རྣམ་པའི་དབུས་སུ་གྲི་གུག་གིས་མཚན་པ་སྟེ་ཐབ་གཞན་ལའང་འདིས་འགྲེ་བར་བྱའོ། །བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་ཐབ་ཟུར་ལྔ་པ་ནི། ཞི་ཐབས་ཀྱི་ཚད་དེ་མདོག་ནག་པོ་ཟུར་ལྔའི་ཁ་ཁྱེར་ཅན། མཚན་མ་རལ་གྲི། རྒྱབ་དུ་སའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱ་རོག་གི་མཇུག་མའི་ཕྲེང་བ་ནག་པོ། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་དཱུར་བའི་ཚབ་ཏུ་འབྱུང་པོའི་ཤིང་གི་འདབ་མའོ། །དབང་ཐབ་ཟུར་གསུམ་པ་རྣ་བ་ནས་རྣ་བ་ཞེས་པ་རྩེ་ནས་རྩེ་བར་ལོགས་རེ་ལ་ཁྲུ་གང་བ་སྟེ་ཁྲུ་གསུམ་པ་མདོག་དམར་པོ་ལོགས་ནས་ཐད་ཀར་སོར་ཉི་ཤུ་པ་སྙིང་པོའི་པདྨའོ། །དེའི་ཕྱེད་སོར་བཅུ་ཟབས་སུ་ཡོད་པ་མཆུ་སོགས་ཉི་ཤུ་པའི་བཅུ་གཉིས་ཆ་སོགས་གོང་བཞིན། མཚན་མ་མདའ། རྒྱབ་ལོགས་སུ་པདྨ་དམར་པོའི་འདབ་མ། ཕྱི་རོལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའོ། །དགུག་ཐབ་ཟུར་བདུན་པ་དམར་པོ་སྔ་མ་འདིའི་ཉིས་འགྱུར་ཏེ་སྙིང་པོའི་པདྨ་སོར་བཞི་བཅུ་པ། མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ལྷག་མ་ཟུར་གསུམ་པ་བཞིན་ནོ། །རྨོངས་ཐབ་ཟུར་དྲུག་པ་ནི་སོར་སུམ་ཅུའི་པདྨ་སྟེ། མདོག་སེར་པོ་ལྟེ་བའི་མཚན་མ་སྦྲུལ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་སྦྲུལ་ཞགས་སོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཤིང་ཨརྐ་སེར་པོའི་འདབ་མ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མེ་ཏོག་སེར་པོས་སོ། །རེངས་པའི་ཐབ་ཟུར་བརྒྱད་པ་ནི་སྔ་མ་ཟུར་དྲུག་པའི་ཉིས་འགྱུར་སོར་དྲུག་ཅུ་པ་མདོག་སེར་པོ་མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག །རྒྱབ་སོགས་
18-1-50b
ཟུར་དྲུག་པ་བཞིན་ཏེ། གོང་དུ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་པ་སོགས་ལས་བསྟན་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"或者空中莲花法源的布置是母尊的标记。为烧米等团块物质而设面火口，为供养酥油等甘露灌烧而设秘密火口。如此面和秘密二者也成为两种火口，啊王！外和内在身上，即内为口秘密，外为两种物质类型烧的两个火口。
这样通过展示寂静增益的一切事业火口，以此类推，在注释中说明的其他火坑：寂静火坑形状圆形颜色白色，尺寸宽度中心莲花一肘，深度半肘，同样火坑深度一半是在所有下面的也相同。中心莲花十二分之一的唇宽高相同，平台莲花六分之一的宽高，平台上面分为五部分，除去两边，中间三部分是标记处。标记在中央是金刚中央标记其鬘在平台中央。中心瓣四方向是四部族标记，四角落是眼母等标记。寂静火坑平台背后莲瓣，其外在寂静上铺吉祥草，增益上铺毕拉草。
其外围墙三重和门楼在南方，阿阇黎在北方面朝前方。增益火坑颜色黄色四方形，宽二肘中心莲花和唇和平台的十二分之一和六，在所有下面的也从各自尺寸的比例了知相同。中央标记是轮，则平台上也是其标记，所有下面的也如此相同。余事业如寂静火坑。
秘密火坑弓形即新月形，如同寂静火坑一半切开一样，半肘，中央莲花十二指宽，深度其一半。以其比例测量唇等方法如前。颜色黑色，标记弯刀，莲瓣上是手指鬘，平台背后以尸发装饰，阿阇黎座垫等也是弓形中央以弯刀标记，在其他火坑上也以此类推。
驱逐和分离火坑五角形是寂静火坑的尺寸，颜色黑色，有五角平台，标记剑，背后是地性质的乌鸦尾黑鬘，其后代替寂静增益的毕拉草用鬼神树叶。
控制火坑三角形，从耳到耳即从尖到尖每边一肘，即三肘，颜色红色，从边到正面二十指的中心莲花。其一半十指深度有唇等二十的十二分之一等如上，标记箭，背侧红莲花瓣，外围红花。
召请火坑七角形红色，前者的二倍即中心莲花四十指，标记金刚钩，其余如三角形。
迷惑火坑六角形，三十指莲花，颜色黄色，中央标记蛇，平台上蛇索。外围黄色阿卡树叶，其外围黄花。
僵硬火坑八角形，是前者六角形的二倍六十指，颜色黄色，标记金刚锁链。背后等如六角形，应与上文第十偈等所示结合了知。"


 །ར་བ་གསུམ་ནི་ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུ་གཉིས་དོར་ནས་སོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་གདན་སོགས་གདན་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ཐབ་ཀྱི་མཚན་མའི་རྣམ་པའོ། །ཞི་ཐབ་ཐབས་ཁུ་བ་ཟླ་བའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་བམ་ཉི་མས་མཚན་མ་པདྨས་མཚན་པ་དང་། རྒྱས་ཐབ་ཉི་མའི་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པས་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཕྱིར་ཞི་ཐབ་ཟླ་བ་ཉིས་འགྱུར་ནི་ཟླ་བས་མཚན་པ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའོ། །གསད་ཐབ་གཞུའི་རྣམ་པའི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཟླ་ཕྱེད་ལྟ་བུ་ནག་པོ་དུས་མེས་མཚན་པ་གྲི་གུག་གོ། བསྐྲད་ཐབ་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཟླ་གམ་གྱི་ཟུར་གཉིས་དང་མེ་ཡི་རང་བཞིན་ཟུར་གསུམ་འདྲེས་པས། ཟུར་ལྔ་པ་རང་གི་མཚན་མ་རལ་གྲིས་མཚན་པའོ། །ཟུར་གསུམ་ནི་དུས་ཀྱི་མེའི་མཚན་ཉིད་མདས་མཚན་པ། དགུག་ཐབས་ཟུར་བཞི་དང་མེའི་ཡོན་ཏན་གྲུ་གསུམ་གྱིས་ཟུར་བདུན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ། ཟུར་དྲུག་སྒྲ་གཅན་དང་སའི་བདག་ཉིད་གཉིས་དང་བཞི་འདྲེས་པ་སྦྲུལ་གྱིས་མཚན་པ་སྟེ། སྦྲུལ་ནི་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་སྒྲ་གཅན་གྱི་མཚན་མའོ། །རེངས་ཐབ་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་བཞི་དང་ས་ཡི་ཕྱོགས་བཞི་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བ་གཉིས་ཀའི་མཚན་མ་ཟུར་བརྒྱད་པ་དང་གཉིས་ཀས་བསྡམས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་མཚན་པའོ། །ཐབ་དེ་རྣམས་སུ་སྔར་གསུངས་པ་འདུག་སྟངས་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་བྱས་ནས་བསྲེག་བླུག་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་གདན་ཐབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་བྱས་ན་ཐབ་ཀྱི་སྒོ་ཉིད་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱོགས་པས་ཕྱོགས་སྤྱིའི་ནུབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཀྱང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཤར་དུ་འགྱུར་བ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་གདན་ཐབ་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་བྱས་ན་ཁ་བྱང་དུ་ལྟ་བས་ཐབ་ཀྱི་སྒོ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱང་དུ་ཡོད་ལ་སྒོ་རང་ཉིད་ལྷོར་བལྟས་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་ཏེ། བདག་བསྐྱེད་དང་མདུན་གྱི་ཐབ་ལྷ་ཞལ་སྤྲོད་ཡིན་པས་སོ། །
18-1-51a
བླ་མ་སྔ་མ་དག་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱས་པ་རྡུལ་མཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་ཚེ་འདི་ལས་བཟློག་སྟེ་བྱ་དགོས་ཏེ་སྒྲུབ་ལེར་འབྱུང་པོའི་མགོན་པོ་སྒྲུབ་པའི་དབང་གིས་སྦྱིན་སྲེག་ལས་བཤད་པ་དང་འགྲིག་ཅེས་གསུངས།གདན་རྣམས་ཀྱང་རྒྱས་པར་ཁྲུ་དོ། གཞན་ཀུན་ལ་ཁྲུ་གང་བ་རང་གི་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་འདྲ་བ་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་རང་རང་སོ་སོའི་མཚན་མ་བཀོད་པའོ་ཞེས་དང་། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདེན་བྲལ་དུ་དགུག་པའི་ཐབ། ནུབ་ཏུ་རྨོངས་པ། རླུང་དུ་རེངས་པ། བྱང་དུ་ཞི་བ། དབང་ལྡན་རྒྱས་པ། ཤར་དུ་བསད་པ། མེར་དབྱེ་བསྐྲད་ཀྱི་ཐབ་བྱ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུ་གཉིས་དོར་བར་ཐབ་ཀྱི་ཐོག་མཐའ་ཡོད་པར་བྱ་བ་སྤྱིར་བཏང་དང་། རོ་ལངས་སྒྲུབ་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐབ་ཀྱི་བར་དུ་རོ་རྐང་པ་བརྐྱང་ནས་བཞག་དགོས་པས་ཁྲུ་དོའི་ངེས་པ་མེད་དོ། ། འདི་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། གྲོང་གི་བྱང་དུ་རྒྱས་པ། དབང་ལྡན་དུ་ཞི་བ་སོགས་ནི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཏེ། ཐབ་ཀྱི་ཆོས་ཉིས་འགྱུར་ཤེས་རབ་ཡིན་པས། ཕྱོགས་ཀྱི་ཐབ་རྣམས་ལ་མཚམས་ཐབ་རྣམས་ལས་ཉིས་འགྱུར་ཡོད་པ་དང་། ཕྱོགས་ཤེས་རབ་མཚམས་ཐབས་སུ་བྱས་པ་ནི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོགས་བཤད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"三重围墙在火坑外留出二肘空间。阿阇黎座垫等三座全部是火坑标记的形状。寂静火坑方法为月亮自性，智慧或太阳标记为莲花标记，增益火坑为太阳即智慧法性，故为二倍，因此寂静火坑月亮的二倍是月亮标记的白色法轮。
杀敌火坑弓形的罗睺身体特征如同半月黑色时火标记为弯刀。驱逐火坑风自性新月两角和火自性三角混合，所以五角以自身标记剑标记。三角形是时火特征以箭标记，召请火坑四角和火功德三角，以七角以钩标记，六角罗睺和地性二和四混合以蛇标记，蛇是迷惑作用的罗睺标记。僵硬火坑须弥四方和地四方二者合并，二者标记八角和二者束缚以锁链标记。
在这些火坑中，按照前述坐姿和火供物质等确定后进行燃烧灌注。阿阇黎座垫在火坑西方时，火坑门正对着阿阇黎，虽然朝向一般的西方，但对阿阇黎是东方；阿阇黎座垫在火坑南方时，面朝北方，火坑门也在阿阇黎北方，门本身朝南等，一切都可从上下文推知，因为自生和前面火神是面对面的。
前代上师们主要做前面生起时，与彩沙坛城相关时需要相反做，因为符合修行续中由于鬼神主尊修法力而在火供中所说的。座垫们也是在增益中为二肘，其他一切为一肘，与自己火坑形状相同，中央八瓣莲花中心安置各自标记。
又说彩沙坛城的离实处做召请火坑，西方迷惑，风方僵硬，北方寂静，持主方增益，东方杀敌，火方分离驱逐的火坑。彩沙坛城金刚焰外留出二肘处有火坑的始末，这是一般情况，但在修尸起时需要在坛城和火坑之间伸展尸体双脚放置，所以没有二肘的确定。
这是依身体而言，城镇北方增益，持主方寂静等是依意念，由于火坑法性二倍是智慧，方位火坑都比隅角火坑大二倍，以及方位为智慧、隅角为方便，是依意念而说等等。"


 །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སུ་བསྒོམས་ནས་ཐ༷བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོག༷ས་བ༷ཅུའི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ད༷ག་ལ༷། ཁྲོ༷་བོ༷འི་རྒྱལ༷་པོ༷་བཅུ༷་རང་རང་གི་ཡུམ་ལྷ༷་མོ༷ར་བཅ༷ས་པ༷ས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་བསྲུང༷་བ༷་བྱ་ཞིང་སྔར་བརྗོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕུར་པ་བཏབ་པར་བྱས༷་ནས༷་ནི༷། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི་སྔགས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཿཕཊ་ཅེས་པ་འདི་དག་གི༷ས་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ནས་ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་དྲིའི་ཆུ་བླངས་ཏེ་ཐབ་ཁུང་གི་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་བས༷ང་བ༷་དང་སོ༷གས་ད༷ང་ཞེས་པས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས། འཆད་
18-1-51b
འགྱུར་དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་དང་པོ་རང་གི་སྙིང་ག་རུ་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་བསྒོམ་པར་ཡེ་ཤེས་པ་རོ་མཉམ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ཐབ་ཏུ་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ལ་ཆུར༷་བཅ༷ས་པའི་མེ༷་ཏོག༷་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་མེ༷་ལ༷་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་ཉི༷ད་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ན་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དེ༷་ཡི༷་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣལ༷་འབྱོར༷་དང་ལྡན༷་པ༷ས་སྦྱིན༷་པར༷་བྱ༷་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་ན་ར༷ང་གི་སྙིང༷་གའི་པ༷དྨར༷་ཟླ༷་བའི༷་སྟེང༷་དུ༷་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་དེ་ཉིད་བསྒོམ༷ས་ན༷ས་སོ༷། །དེ་རྣམ་པ་ཅི་འདྲ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ཞི་བ་གཙོར་གྱུར་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཞ༷ལ་གཅི༷ག་ཁ༷་དོག༷་དཀ༷ར་པོ༷་དུས༷་ཀྱི༷་ཕྱག༷་གི༷་པ༷དྨ༷་སྟེ་ཕྱག་བཞི་པ། གཡོ༷ན་གཉིས་ན༷་རི༷ལ་བ༷་དང་ཆུ༷་སྐྱེས༷་ད༷ག་ད༷ང་ནི༷། གཡས༷་གཉིས་ན༷་དབྱུག༷་པ༷་དང་བགྲ༷ང་ཕྲེ༷ང་འཛིན་པ་ར༷ལ་པ༷་ཤི༷ན་ཏུ༷་སེ༷ར་སྐྱ༷་ཅན། དམ༷ར་སེ༷ར་གྱི་མིག༷་དང་ལྡ༷ན་པ། གོ༷ས་དམར་སེར་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷་སྟེ༷། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ནོ། །མེ༷་ལྷ་དེ་ཡི༷་སྙིང༷་གར༷་ཟླ༷་བའི༷་སྟེང༷་དུ༷་དྲི༷་མ་མེ༷ད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༷་བར་བྱེ༷ད་པ་ས་བོན་ཛ༷ཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ༷ས་རྡོ་རྗེ་ལྕག༷ས་ཀྱུ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་བསྒོམ༷་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང་དབུག་ཕྱིར་འབྱིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྕགས་ཀྱུ་དེ༷་ཡི༷ས་བཀུག༷་པའི༷་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀུན༷་འགྲོ༷་ཡེ༷་ཤེ༷ས་སེ༷མས་དཔ༷འ་དེ་ཉིད་སྙིང་གའི་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ར༷ང་གི༷་ལུ༷ས་ལ༷་ཤིན༷་ཏུ༷་རོ༷་མཉམ༷་ད༷ག་ཏུ༷་མཛོ༷ད་ཅིག །དེ༷་ལྟར༷་ཐ༷བ་ཁུང་ལ༷་ཡང༷་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་བསྒོམ་པ་ནི༷་ཡ༷ང་ད༷ག་པར་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་དེ༷་བཞི༷ན་ཨོཾ་ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི་སོགས་ཀྱི་སྔགས་དང་མཐེ་བོང་གཡབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་མེ༷་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ནི༷་སྤྱན༷་དྲངས༷་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་དང་པོར་རང་གི་སྙིང་གའི་མེ་ལྷ་ད༷མ་ཚིག་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོས་དགུག་གཞུག་བཅིང་མཉེས་བྱས་ནས་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བས་དབང་དུ་བྱ་ཞིང་རང་གི་དབུགས་ཕྱིར་འབྱིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་སྟེང་དུ་མཐེ་བོང་སྒྲེང་ཞིང་ཅུང་ཟད་དགུག་པའི་རྣམ་པར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་ཕྱིར་དྲངས་
18-1-52a
ནས་ཐབ་དབུས་ཀྱི་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ལ་རོ་མཉམ་དུ་བྱ་བའང་ངོ༷་། །དེ་ཡང་འགྲེལ་པར་གསུངས་པ་ལྟར། ཡང་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་མེ་ལྷ་ལྗང་གུ་ཕྱག་བཞི་ཞབས་གཉིས་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་པས་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་ན་དྲིལ་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ། རལ་པ་སེར་སྐྱ་མིག་དམར་སེར་ཅན་གོས་དམར་སེར་ཅན། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུར་རྒྱན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གོས་དཀར་པོ་དང་བཅས་པ། གཡས་གཉིས་པདྨ་དང་ཤེལ་ཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་རིལ་བ་དང་དུང་འཛིན་པ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ནོ། །རྒྱས་པར་ཁ་དོག་དཀར་པོ། གཡས་གཉིས་འཁོར་ལོ་དང་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་གཡོན་པདྨ་དང་སྤྱི་བླུག་འཛིན་པ་རིགས་བདག་ཞི་བ་བཞིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后宣说火供仪轨：自身观想为金刚力后，在火坑十方坛城上，以十忿怒王各自与天母眷属守护诸方，以前述咒语钉橛后，以吉祥金刚咒'唵阿吽舍法'这些，从供水器中用吉祥草洒水棒取香水在火坑十方洒净等，即加持供品。
依后述的瑜伽门，首先在自心中观想火神三昧耶尊，与智慧尊等同后，将其安置在火坑中的火神三昧耶尊上如智慧尊形式，以带水的花朵们向火献供水。由何者献呢？由火神智慧尊的缘念三摩地瑜伽具足者献。怎样呢？在自心莲花月轮上观想智慧火神。
此是什么样呢？此处以寂静为主的一切事业中，一面白色时轮手中莲花即四臂，左二手持念珠和莲花，右二手持杖和数珠，发髻极黄白色，具红黄眼，带红黄衣，一切事业中具不动佛冠。
火神心间月轮上放射无垢光明种子'札'字完全转变成金刚钩确定观修，随着呼吸出时，以其钩召请离障自性遍行智慧勇识，与心中火神三昧耶尊自身极等同。如是在火口中也观想火神三昧耶尊确实成就。啊人主！如此以'唵诶嘻诶嘻'等咒语和拇指摇动手印请召火神智慧尊。
首先对自心火神三昧耶尊以钩等四印和'札吽班吙'作召请、入住、缚束、悦意，成为等同，即以金刚铃振动控制，与呼气同时，右手金刚拳上竖拇指略作勾引状的手印向外引出后，与火坑中央火神三昧耶尊等同。
又如注释所说：或者一切事业火神绿色四臂二足，右手第一持金刚第二持数珠，左二手持铃和莲花，黄白发髻，红黄眼，红黄衣，一切事业中以不动佛庄严头部而观修。
寂静中白色带白衣，右二手持莲花和水晶珠，左二手持念珠和法螺，具无量光佛冠。增益中白色，右二手持轮和珍珠鬘，左手持莲花和净瓶，部主同于寂静。"


 །བསད་པར་ཁ་དོག་ནག་པོ་གོས་ནག་པོ་བགོས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། གཡས་གཉིས་གྲི་གུག་དང་རྩེ་གསུམ། གཡོན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊཱཾ་གའོ། །བསྐྲད་དབྱེ་ལ་གཡས་གཉིས་རལ་གྲི་དང་རྩེ་གསུམ། གཡོན་གཉིས་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊཱཾ་གའོ། །མདོག་དང་རིགས་བདག་བསད་པ་བཞིན་ནོ། །དབང་ལ་གུར་ཀམ་གྱི་མདོག་ཅན་གོས་དམར་སེར་དང་བཅས་པ། གཡས་གཉིས་མདའ་དང་རིན་པོ་ཆེ། གཡོན་གཉིས་གཞུ་དང་མེ་ལོང་འཛིན་པ། རིན་ཆེན་དབང་ཕྱུག་གི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ནོ། །དགུག་པར་དེ་དང་འདྲ་ལ། གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རིན་པོ་ཆེ། གཡོན་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་མེ་ལོང་འཛིན་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །རྨོངས་པ་ལ་ཁ་དོག་སེར་པོ་གོས་སེར་པོ་དང་བཅས་པ། གཡས་གཉིས་སྦྲུལ་ཞགས་དང་དབྱུག་པ། གཡོན་གཉིས་འཁོར་ལོ་དང་ཐོ་བ་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན་ནོ། །རེངས་པ་དང་ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ་གཡས་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་དང་ཐོ་བ། གཡོན་གཉིས་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་འཛིན་པ། ཁ་དོག་དང་གོས་དང་རིགས་བདག་རྨོངས་པའི་
18-1-52b
སྐབས་བཞིན་ནོ། །མེ་སྦར་བའི་ཚེ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ལྷ་ཁང་ནས་མེ་བླངས་ཏེ་ཙན་དན་གྱི་ཤིང་གིས་མེ་སྦར་བར་བྱ་ལ་ཡང་ན་ཨ་ག་རུ་དང་། ཐང་ཤིང་སོགས་དྲི་བཟང་པོའི་ཤིང་ངམ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་སོ། །ཞི་རྒྱས་ལ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་སོ། །གསད་བསྐྲད་དབྱེ་བ་རྣམས་ལ་དམངས་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ནས་ཚེར་མ་ཅན་གྱིས་སྦར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་གསད་པ་ལ་གདོལ་པའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་བར་བྱའོ། །དབང་དགུག་ལ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ་སེང་ལྡེང་སོགས་དམར་པོའི་ཤིང་གིས་མེ་སྦར་བར་བྱའོ། །རེངས་རྨོངས་ལ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ་རོ་བསྐ་བའི་ཤིང་གིས་སྦར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཡོན་འབུལ་བ་དང་། བཛྲ་གན་དྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བཅུ་གཉིས་འབུལ་བར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མེ་མཆོད་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་ལ་ན་མཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞབས་བསིལ་སོགས་འབུལ་ཞིང་རོལ་མོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དཀྲོལ་བས་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་ལས་སོ་སོའི་འདུག་སྟངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་དང་སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་འབུལ་བར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་ལག་པས་ཡམ་ཤིང་དང་། བླུགས་གཟར་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་ཐམས་ཅད་དང་དགང་གཟར་གྱིས་མར་ཁུའི་སྲེག་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ་ལ། བླུགས་དགང་གཟར་མེད་ནའང་རང་གི་གཡས་པའི་མཆོག༷་སྦྱིན༷་གྱི་ལ༷ག་པ༷་དག༷་གི༷་མཐེ༷་བོ༷་ཡི༷ས་ཀྱ༷ང་སྲིན་ལག་དང་སྦྱར་བས་རྫས་ཐམས་ཅད་མེ༷་ཡི༷་ཞལ༷་དུ༷་སྦྱིན༷་སྲེག༷་ད༷ག་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་བྱ༷འོ། །འདིར་མེ་ལྷའི་དག་པ་བརྗོད་པ། སྤྱིར་མེ་གསུམ་སྟེ་ལུག་སོགས་ཁྱིམ་བདག་གི་མེ་ཉི་མ་ནི་གཟའ་བདུན་གྱི་བདག་པོ་གཟའི་དབྱེ་བས་ལྕེ་བདུན་པ་སྟེ་ཞི་བ་ལ་ཟླ་བའི་ལྕེ། རྒྱས་པར་ཉི་མའི་ལྕེ་དང་། །
18-1-53a
བསད་བསྐྲད་དབྱེ་བར་སྤེན་པ། དབང་པ་སངས་དགུག་པ་ཕུར་བུ། རྨོངས་པ་གཟའ་ལྷག །རེངས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྕེ་སྟེ། རེས་གཟའ་སོ་སོའི་དག་པའི་དབང་གིས་ལས་སོ་སོ་ལ་ཞལ་གཅིག་ཉིན་མཚན་དག་པའི་ཞབས་གཉིས། ཐུན་མཚམས་བཞི་དག་པས་ཕྱག་བཞི་པའོ། །བསད་པ་ལ་མཇུག་རེངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱག་གཉིས་པ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཅན་ནོ། །དབྱེ་བར་སྤེན་པ་དག་པས་ཕྱག་གཉིས་ན་རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་ཅན་ཏེ། སྤེན་པའི་རེས་ལ་སྔ་ཕྱེད་དང་ཕྱི་ཕྱེད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་སྒྲ་གཅན་ཅན་དང་དུས་མེ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། རིམ་བཞིན་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པའི་མེ་དང་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་མེ་ནི་རང་གི་ལྷའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"杀敌中黑色身穿黑衣，以不空成就佛庄严头部，右二手持弯刀和三叉戟，左手持颅器和嚓嚓杖。驱逐分离中右二手持剑和三叉戟，左二手持颅器和嚓嚓杖。颜色和部主同于杀敌。
控制中红橙色带红黄衣，右二手持箭和宝物，左二手持弓和镜子，具宝自在佛冠。召请中与之相似，区别在于右二手持金刚钩和宝物，左二手持金刚索和镜子。
迷惑中黄色带黄衣，右二手持蛇索和杖，左二手持轮和锤，具毗卢遮那佛冠。僵硬和钉橛中右二手持锁链和锤，左二手持轮和金刚钉，颜色、衣服和部主如迷惑一节。
点火时，一切事业中从神殿取火，用檀香木点火，或者用沉香、丁香等香木或乳木。寂静增益中从婆罗门家取火用乳木。杀敌驱逐分离等从首陀罗家取火用带刺木点火。或者杀敌从旃陀罗家取火。控制召请从刹帝利家取火用紫檀等红木点火。僵硬迷惑从吠舍家取火用涩木点火。
然后以'唵婆罗伐罗'等咒语向火神献供水，以'巴杰拉刚丹巴拉提查萨哈'等献十二种供养。依照事业相应的火供用'萨哈'结尾，坛城供养用'那玛'结尾，这在一切处都是确定的。
同样献足浴等，奏响一切音乐作供养，然后以各事业的坐姿和安住三摩地献供火木、酥油和一切烧物。也就是用手献火木，用注勺献一切火供物，用盛勺献酥油灌烧。如果没有注勺和盛勺，也可以用右手施手的拇指与无名指合用，将一切物质献入火口中作火供。
此处说明火神清净：一般有三种火，即绵羊等家主火、太阳是七曜主宰，以曜差别有七舌，即寂静中月舌，增益中日舌，杀敌驱逐分离中土曜，控制金曜、召请木曜，迷惑水曜，僵硬吉祥舌。依照各曜清净力在各事业中一面昼夜清净的二足，四时分清净故四臂。
杀敌中尾僵硬清净的二臂持弯刀和颅器。分离中土曜清净故二手持剑和颅器，因为土曜前半和后半的区别。一切事业中罗睺和时火清净，依次是因为生和灭的法性缘故。欲火和祭祀火是自尊。"


 །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ནི་གཟའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་མཆོད་པར་བྱ་བའོ། །མེ་གཉིས་པ་ལྷོའི་མེ་ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་ལ་འདིར་གློག་གོ། མེ་གསུམ་པ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་མེ་ནི་མི་བཟད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་མཐའ་ལས་སྨྲས་པ། མི་བཟད་མེ་ནི་རིང་དུ་བདག་སྤོང་སྟེ།། རི་ཀ་རབ་འཛིན་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་སྲིད་འགྲོ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཞན་སྐྱེས་རིག་བྱེད་འདི། །ལྷ་དང་སྐྱེ་དགུ་སོགས་ལས་བསྲེག་བྱ་འཛིན། །ཞེས་བཤད་དེ། འདི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་ལ་འགྲེལ་པ་མེད་པས་དོན་འདི་ཞེས་གསལ་ཁ་མེད་མོད་བླ་མ་སྔ་མ་དག་གི་རང་བློས་འཆད་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་འགའ་སྣང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་འདི་ལྟར་མཆོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་ལ་ནི་ཕྱུགས་སོགས་བསད་པའི་ཤ་སྲེག་པར་བྱེད་པས་ཤ་ཟའི་མེ་དང་མི་བཟད་པའི་མེ་ཞེས་གྲགས་པ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བརྗོད་པ། མི་བཟད་པའི་མེ་ནི་རིང་དུ་བདག་གིས་སྤོང་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་རི་ཀ་ཞེས་པ་ངེས་བརྗོད་ཀྱི་མིང་ཡིན་པ་ལྟར་ན་ངེས་བརྗོད་སོགས་ཀྱི་རིག་བྱེད་རབ་ཏུ་འཛིན་པ་རྣམས་ནི་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་སྲིད་བྱེད་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལྟར། མིའི་འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་དུ་
18-1-53b
ནི་གཞན་སྐྱེས་ཞེས་བྲམ་ཟེ་སྟེ་བརྟུལ་བཞུགས་སོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས་སྐྱེས་པའི་གཉིས་སྐྱེས་ཞེས་པ་དང་དོན་འདྲའོ། །དེས་ན་བྲམ་ཟེའི་མཆོད་སྦྱིན་དྲག་པོ་བྱེད་པའི་རིག་བྱེད་ལས་བཤད་པའི་མེ་འདི་ནི་ལྷ་དང་སྐྱེ་དགུ་སོགས་ལས་བསྲེག་བྱ་འཛིན་པ་སྟེ་ཟ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་རིག་བྱེད་པས་སྨྲས་ན་རིག་བྱེད་སུན་འབྱིན་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་སྨྲ་བ་མི་རིགས་སྙམ་ན་མི་རིགས་པ་མེད་དེ། མི་བཟད་པའི་དོན་སེམས་ཅན་བསྲེག་པ་ཟ་བས་དེ་ལ་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དུ་བརྗོད་པ་ལ་མི་རིགས་པ་མེད་དེ། རིགས་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་ན་བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱི་བློས་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ངག་ཡོད་པས་འདི་འདྲ་གཞན་ཡང་དུ་མ་མཐོང་ལ། འགྲེལ་པར་ཡང་ཚིགས་བཅད་འདིའི་རྗེས་སུ། ཞེས་པ་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ཏེ། འདིར་ཡང་དོན་དེ་ཉིད་མི་བཟད་པའི་མེའོ་ཞེས་གསུངས། བླ་མ་དག་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་མེ་སོགས་སྤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲེག་པའི་དོན་དུ་འཆད་པ་ནི་དེ་དག་གི་གཞུང་ན་འདིར་བཤད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་བླངས་ཤིང་མི་བཟད་པའི་མེ་སྤོང་བའི་གཞུང་ལུགས་ཡོད་དཀའ་ལ། ཡང་ཤ་ཟའི་མེ་ལྷ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་བསྲེག་བླུགས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་བདག་འགྲོ་སྟེ། ངེས་བརྗོད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་སྦྱིན་འདིས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་སྲིད་དུ་འགྲོ་བའམ་རྒྱུག་པ་ལས་རབ་ཏུ་འཛིན་ཞིང་། མཐོ་རིས་འདི་ཉིད་དུ་བདེ་བ་ཁྱད་འཕགས་མྱོང་བའི་དོན་དུ་རིག་བྱེད་ལས་སྐྱེས་མེ་འདིས་ལྷ་དང་སྐྱེ་དགུ་སོགས་ལས་མར་སོགས་བསྲེག་བྱ་འཛིན་པར་བྱེད་ཅེས་འབྲུ་མནན་ཏེ་རིག་བྱེད་ལ་བསྔགས་པ་ལྟར་བྱེད་ཀྱང་ཚིག་གི་འབྲེལ་འགྲིག་པ་ཡང་མི་སྣང་ལ་མེ་འདི་མི་བཟད་པའི་དོན་ནི་ཅི་ཡང་མ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་གསུམ་དང་། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ནི། མཆོག་ཏུ་བདེན་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་བདེ་བའམ་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་དེའི་དོན་དུ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་པ་དག་གིས་དེ་ཐོབ་པར་མ་ནུས་སོ། །ཚུལ་འདི་དང་
18-1-54a
མཚུངས་པར་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས་སྟོན་པ་ཉིད་སངས་མ་རྒྱས་པའི་གོང་དུ་དང་སངས་རྒྱས་ནས་མེའི་ཁྱད་པར་འདི་ལྟར་བསྟན་ཅེས་དབྱེ་བ་བདུན་དང་བཅུ་གཅིག་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འདིར་རང་གི་འདོད་པའི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་སོགས་སྡིག་པ་བསྲེག་ཤིང་སྦྱོང་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉི་མའི་མེ་ཡི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་སུ་གསུངས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"智慧火遍及一切曜，如此了知后应以火供仪轨供养。第二火南方火如前所述，此处为闪电。第三火祭祀火称为不可忍，如吠陀终论所言：'不可忍火我远远舍弃，持诵'里卡'者往阎魔王国，于此世间异生吠陀此，从诸天及众生等取所烧。'
这是吠陀词，没有注释，所以意思不明确，但前代上师们以自己理解有不同解释。然而这样理解：在激烈祭祀中，因为焚烧杀死的牲畜等肉，所以称为食肉火和不可忍火，基于此而说：不可忍火我远远舍弃，这是为什么呢？'里卡'是真言名称，如同持诵真言等吠陀者如同行入阎魔王国的众生，在人世间中，'异生'指婆罗门，与'二生'意思相同，即从苦行等仪轨中生。
因此婆罗门激烈祭祀所行的吠陀中所说的此火，从诸天及众生等取所烧即吞食，这样说。若认为如果吠陀行者说这是诋毁吠陀，不应这样说，那么并非不合理，因为'不可忍'的意思是吞食焚烧众生，对此表示恐惧方式说，不会不合理，因为在吠陀典籍中有婆罗门们心意安排的各种语言，也见到其他类似的很多，在注释中也在这个偈颂后说：'这是吠陀的意思，此处也是那个意思即不可忍火。'上师们解释为舍弃祭祀火等为了在智慧火上焚烧的意思，在他们的典籍中很难有这里所说取用智慧火舍弃不可忍火的教义。
又解释为'我将前往长期向食肉火神献烧施，由真言而来的祭祀能从阎魔王国度脱持守，为了在此天界感受殊胜安乐故，由吠陀所生此火从诸天及众生等取所烧物质'，如此按字强调似赞扬吠陀，但文词关联也不符合，且未说明此火为何是不可忍。
如是世间三火，第四智慧火是：最为真实出世间果报安乐或一切喜悦智慧生起者。因此虽然为了那安乐而行一切火供，世间人却未能获得。
与此方式相同，《大日经》中教导佛未成佛前和成佛后火的差别如此示现，如所说的七种和十一种区分。此处自己所欲火神请召咒'唵萨尔瓦巴邦达哈那'等焚烧罪业清净，同样日火咒'唵巴杰拉阿那拉'等如是宣说。"


 །མེ་ལྷ་ལ་སྲེག་རྫས་འབུལ་བ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་བཤད་པའི་འདུག་སྟངས་ལ་གནས་ནས། ལག་པ་གཡོན་པ་མཉམ་གཞག་ལྟར་གན་རྐྱལ་དང་། གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ལག་པ་དག་གི་མཐེ་བོ་ཡིས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་བསྐྱོད་ཅིང་ཞལ་ཕྱེ་བའི་མེ་ཡི་ཞལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་དག་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་གསོལ་ཏེ་མཉེས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །གཙོ༷་བོ༷འི་རྡོ༷་རྗེ༷་ཞེས་པ་རིགས་དྲུག་གི་གཙོ་བོའི་སྔགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། ཡན༷་ལ༷ག་གི༷ས་ཀྱང༷་ཞེས་པ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྔགས་ཏེ་ཧྲླཱྀ་ཧྲུཾ་རཱ ཧྲྀ་ཧྲཱྀཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་མད༷འ་བརྒྱ༷འི་ཡ༷་མ་ཤི༷ང་དང་འབྲུ༷་ད༷ང་དཱུར༷་བ༷་མ༷ར་ད༷ང་འོ༷་མ༷་ཡི༷ས་སྲེག་བླུགས་བྱའོ། །ལྷཱྀ་སོགས་འདིར་དྲག་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ལུགས་ལྡོག་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་ཞི་སོགས་ལ་ལུགས་འབྱུང་དུ་བཟླ་བར་བྱ་ཞེས་བོད་འགྲེལ་འགར་གསུངས། དེ་ལ་གཙོ་བོའི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལྔ་བརྒྱ་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་པར་བྱ་ཞིང་། ཡན་ལག་གི་སྔགས་དག་གིས་ཀྱང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་གོ། ཀྱང་ཡིག་གིས་བསྡུས་པ། ཕུང་པོ་དྲུག་དང་ཁམས་དྲུག་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་ཏེ། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་རྀ་རཱྀ་ཨུ་ཨཱུ་ལྀ་ལཱྀ་ཨཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ་ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨལ་ཨཱལ་ཨཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ནས་ལས་དབང་ཡུལ་བཅས་ཀྱི་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཧཾ་ཧཿ རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ།
18-1-54b
།དེ་ལྟར་བཞི་བཅུ་ལྷག་པའི་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལྔ་བརྒྱའི་གྲངས་བཟུང་བར་བྱ་སྟེ། སོ་སོར་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་བྱའོ། །བགྲང་ཕྲེང་གི་ནི་གྲངས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དེ་དེ་ལ་མཚན་སོ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་གྲངས་ནི་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བགྲང་ཕྲེང་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སྤངས་ནས་ལྷག་མ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བགྲང་ཕྲེང་བྱ་ལ། གོང་གི་བཞི་པོ་ནི་ཕྲེང་བའི་ལྷུན་པོ་མདོ་འཛིན་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞི་དག་པའི་ཞལ་ལམ་གདོང་བཞི་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱའོ། །ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་དང་འབྲུ་མར་ཁུས་སྦགས་པ་དང་། དཱུར་བ་འོ་མས་སྦགས་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཨོཾ་ཧྐྵྨླྺ སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་འདིས་ག་གཟར་གྱིས་བླང་བའི་མར་ཁུས་དགངས་གཟར་བཀང་བ་སྐྱིལ༷་ཀྲུང༷་དུ༷་གན༷ས་པ་ར༷བ་ཏུ༷་ཞི༷་ཞི༷ང་གཡོ༷་བ༷་མེ༷ད་པ༷འི་སེ༷མས་དང་ལྡན༷་པ་གས༷ང་སྔ༷གས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག༷་པ༷་སྔག༷ས་ཀྱི༷་ལྷའི་སྐུ༷་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ༷་དཔོ༷ན་ལ༷ས་ཀྱི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་གྱིས༷་སླར༷་ཡང༷་མེ༷་ལ༷་བསྲེག༷་བླུག༷ས་ད༷ག་ནི༷་ངེ༷ས་པར༷་སྦྱིན༷་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དོན་དུ། ཨོཾ་བྷུར་བྷུ་བ༔ སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱིན་ནས་ཆུ་དང་ཟན་དེ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་བར་བྱའོ། །འདིར་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པའི་སྔགས་རྣམས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་བ་ཤེས་པར་འདོད་ན་སྔ་འགྲེལ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་མང་བས་མ་བཀོད་དོ། །དེར་བསང་གཏོར་བྱས་ལ་སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ནས་མེ་ལ་ཀུ་ཤའི་བསང་གཏོར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀཱ་ཡ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཐབ་ཀྱི་མེ་སྦར་བའི་དོན་དུ་ཁ་ཡི་ཕུ་མི་བྱ་བར་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"宣说向火神献烧物：金刚阿阇黎安住前述坐姿，左手如等持置于掌心向上，右手施印手印的拇指也动作烧物，在张开口的火面前进行火供献施，思维供养令其欢喜。
主尊金刚即六部族主尊咒：'唵阿吽吙杭克沙梭哈'，以及支分也指六支分咒：'赫利赫隆热赫利赫林赫蓝赫梭哈'，以这些咒语献供一百箭的火木和谷物、吉祥草、酥油和牛奶灌烧。
'赫利'等在此是以猛烈为主而示为逆序，对寂静等应以顺序诵持，在一些藏文注释中如是说。其中以主尊金刚咒语烧五百火木中的一百零八，以支分咒语也烧一百零八。'也'字所包括的五蕴六与六界咒语各一百零八，即'阿阿伊伊日日乌乌勒勒嗡阿梭哈'等。同样以处所咒：'阿阿诶艾阿儿阿儿哦奥阿勒阿勒嗡阿梭哈'一百零八次。然后以业、根、境等'哈哈雅雅热热瓦瓦拉拉杭哈'各一百零八次。
如此四十多个五百咒持诵火木五百数，各自诵一百零八遍咒语。数珠的数目是一百零八，在其上三十二相和八十随形好的数目是一百一十二。因此在数珠上除去身语意智慧的数处后，余下一百零八的数珠，上述四者是数珠的须弥缀绳上的四金刚清净面或四面。
一切事业火供中为积集福德资粮，一切物质都做成一百零八的数量。以此仪轨进行火木和谷物混合酥油、吉祥草混合牛奶，以金刚等咒语各一百零八次火供。然后以心咒'唵赫克沙姆勒瓦梭哈'，用注勺取酥油填满盛勺，结跏趺坐安住极为寂静且无动摇心，具足密咒真实了知咒语天身瑜伽的金刚阿阇黎业金刚持者再次向火献灌烧确定供养。
然后为吉祥，念诵'唵布儿布瓦'等吉祥咒语，前往火坑外将水和食物向各方洒撒。此处如想了解经中所示的咒语翻译成藏语，可在前注释中了知，因为这里太多未列出。在那里做净化撒施后，再次进入坛城殿堂，对火做吉祥草净化撒洒，并诵'唵阿吽卡雅'等咒语。为了点燃火坑的火，不用口吹气，应用扇子。"


 །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་རི༷མ་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་སྦྱིན༷་སྲེག༷་བྱས༷་ན༷ས་འཐོར༷་འཐུང༷་བསང་གཏོར་ད༷ག་ཀྱང༷་དེ༷་བཞི༷ན་
18-1-55a
མེ༷་ད༷ང་བད༷ག་ཉི༷ད་ད༷ག་ལ༷་ཡ༷ང་བྱས་ནས། དྲི༷་ལ༷་སོ༷གས་ད༷ང་སྤོས༷་ད༷ག་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཕུལ༷་ནས༷་དབུགས་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་ཆབ་གཅིག་ར༷ང་གི་སྙིང༷་གའི་པ༷དྨ༷ར་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ཀྱི་མེ༷་ནི༷་བསྡུ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་མེ་ལྷ་རང་གནས་སུ་གཤེ༷གས་སུ༷་གསོ༷ལ་བ༷ར་བྱ༷་སྟེ། ཨོཾ་ཛཿགཙྪ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་སོ། །
第六处,授世间及出世间自在分法
དྲུག་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་སྦྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི་ཕྱི་ནས་སློབ་མ་ལ་ནི་སོགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དོན་བདུན་པའི་ཕྱེད་ནས་བརྒྱ་དང་གསུམ་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་སྔོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་སོགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཐར་ཐུག་པའི་ལས་རྣམས་བྱས་ཟིན་པའི་ཕྱི༷་ན༷ས་སློབ༷་མ༷་རྣམས་ལ༷་ནི༷་དབ༷ང་བསྐུ༷ར་བ་ཉིད་དཔ༷ལ་ལྡན༷་བླ༷་མ༷་མཐ༷འ་ད༷ག་ཡོ༷ན་ཏན༷་གཏེར༷་གྱིས༷་ངེ༷ས་པ༷ར་སྦྱིན༷་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དབང་གི་དོན་དུ་རྫས་དགོད་པ་སོགས་གསུངས་པ། ད༷ང་པོ༷ར་བདུ༷ད་རྩི༷་ལྔ༷་ནི༷་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་གི༷་རྡོ༷་རྗེ༷ས་བྱི༷ན་གྱིས༷་བརླབ༷ས་པ༷། ཁ་དག་པ་དང་བསང་གཏོར་སོགས་ཀྱིས་དག་པ༷འི་སླ༷ད་དུའོ༷་ཞེས་གསུངས་པ། རྒྱལ་བ་མཆོག་རིགས་དྲུག་གི་རྡོ་རྗེ་ཡི་སྔགས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ་ཧཾ་ཀྵ་ཞེས་པ་འདིས་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་རིལ་བུ་ཉ་ཕྱིས་སམ་དུང་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། དེ་བཞིན་སྒྲོན་མ་ལྔའི་རིལ་བུ་ཡང་དེར་དེ་ལྟར་བྱའོ། །བྱ་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་རིག་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དུ་མ་ལས་གསུངས་པའི་ར༷ང་གི༷་སྔག༷ས་རྣམས་ཀྱིས༷་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སྦྱིན༷་སྲེག༷་བྱ་བ་གྲུབ༷་ཅིང༷་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་བཏབ༷་སྟེ། སྔག༷ས་ཀྱི༷་མཚ༷ན་མ༷་ར༷བ་ཏུ༷་བཀོ༷ད་པ༷་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་གྲུབ་པ་ན༷། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བུམ་པ་སོགས་རྫས་དགོད་པར་བསྟན་ཏེ། འདིར་མ་ཟད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཀུན་ལ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་ལྟར་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཟུར༷་དུ༷་ཤེལ༷་གྱི༷་བུམ༷་པ༷་དཀ༷ར་པོ༷་སྐུད༷་པ༷་ལྔ༷་ཡི༷ས་
18-1-55b
མགུལ་པ་དཀྲི༷ས་པ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་ཡ༷ང་ད༷ག་བཞག༷་པ༷ར་བྱ་ཞེ༷ས་པ་ཞི་བ་ལ་སྟེ། འདིར་གོང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུའང་ཞི་བ་གཙོ་ཆེར་བསྟན་པ་ནི་དབང་གི་དོན་དུ་ཡིན་པས་ལས་ཐམས་ཅད་མ་གསུངས་པ་ཡང་དེ་ཡི་དོན་ཡིན་ལ་འགྲེལ་བས་ཁ་བསྐངས་ཏེ་གསུངས་པའོ། །ལས་ལྷག་མ་རྣམས་བུམ་པ་སོགས་ཇི་སྐད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སྐུད་པ་ལྔས་དཀྲིས་ཤིང་མགྲིན་པ་གོས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་རྣམས་སོ། །སྐུད་པ་ལྔས་ནི་བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ཀྱི་གོས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དཀྲི་བ་ཡིན་ཞེས་བླ་མ་དག་གསུངས་འདིར་བུམ་པ་ལྔས་བྱ་བ་ཡིན་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དག་གི་ས་ལ་ཤར་དུ་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དང་དེའི་སྟེང་དུ་དྲུག་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དུང་ཆོས་སོ། །བུམ་པ་བཅུས་དབང་བསྐུར་བྱ་བ་ལ་ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་བུམ་པ་བརྒྱད་དང་། རྒྱལ་བ་དང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ནི་ཤར་ནུབ་ཀྱི་བུམ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་གཉིས་ཀྱི་མ་རེག་པར་བཞག་ཅིང་། ཤར་གྱི་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་བཅུ་གཅིག་པ་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ནི་དུང་ཆོས་སོ། །དེ་ལྟར་བུམ་པ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བྱས་ན་ཡང་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ནི་དུང་སྟེ་ཞི་རྒྱས་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལའོ། །དྲག་པོའི་ལས་ལ་ནི་ཐོད་པའོ། །དབང་དགུག་ལ་ཟངས་སམ་གསེར་གྱི་སྣོད་དང་། རེངས་རྨོངས་སོགས་ལ་ཁམ་ཕོར་དེར་བཞག་གོ། བུམ་པ་རྣམས་ལ་ལས་དང་རྗེས་མཐུན་གྱིས་སྐུད་པས་བཅིངས་ཏེ། གོས་ཀྱིས་མགུལ་དཀྲིས་དང་ཁ་རྒྱན་ཤིང་ཡལ་འདབ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཞག་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如是以仪轨次第做火供后，洒水饮用净化撒施也如此对火和自身也做后，香等和熏香按前述次序献上，与吸气同时将智慧火摄入自心莲花中，请世间火神返回自处，以'唵札嘎查'等咒语。
第六处，授世间及出世间自在分法
第六世间和出世间赐权力自性处，是由'此后对弟子'等偈颂第七偈半至第一百零三偈所示。如是灌顶前，从建立坛城等到火供终了的事业做完之后，对弟子们进行灌顶，由吉祥上师一切功德藏必定赐予。其中为灌顶安置物品等所说：首先五甘露由殊胜佛金刚加持，为口清净和净化撒施等。所谓殊胜佛六族金刚咒'唵阿吽吙杭克沙'，以此七遍称诵的五甘露丸置于海螺擦拭巾或贝壳法器中。同样五灯丸也放在那里如是做。
以事业、瑜伽、随瑜伽和瑜伽母续多处所说的自咒语，按经中所说仪轨完成火供并撒彩沙，以咒语标记极善布置的坛城完成后，指示在坛城上安置宝瓶等物，此处不仅在坛城灌顶，一切灌顶的事业次第都是如此所示。
在坛城角落放置白色水晶瓶以五彩线缠绕颈部，这是寂静中，此处上文火供等处也主要示现寂静是为了灌顶，所以没有说一切事业也是为此意义，注释补充说明。其余事业的宝瓶等如前所说仪轨以五线缠绕，颈部以布包缚。五彩线是缠绕在瓶颈布缚的上面，上师们说。此处若以五瓶作事业，则在坛城外地面东方置胜利瓶，其上置第六遍胜瓶即法螺。
若以十瓶灌顶，则在八方安置八瓶，胜利瓶和遍胜瓶在东西瓶外不相触二指处放置，东方胜利瓶上放置第十一大遍胜瓶即法螺。如此做百瓶千瓶时，大遍胜瓶也是贝壳，这是在寂静增益和一切事业中。猛烈事业中是颅器。控制召请中用铜或金器，僵硬迷惑等用土碗放置。所有瓶依照事业相应以线缠绑，颈部包裹和口饰树枝叶等由阿阇黎安置。"


 །བུམ་པ་གཞན་དུ་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སོ་སོ་བསྐྱེད་པ་དང་། དུང་ཆོས་སུ་ལྷ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་པའི་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པར་གསུངས་པ་འདི་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས་བུམ་པའི་ཁར་འཇོག་པའི་དུང་ཆོས་ནི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དུ་བཤད་ཀྱི་ལྷ་མི་བསྐྱེད་པས་དེ་དང་འདི་དོན་མི་འདྲ་ལ། འདིའི་ལས་བུམ་ཀྱང་དུང་ཆོས་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་འདིས་འཐུས་པ་སོགས་རྒྱུད་འདིའི་ཆོ་གའི་རྣམ་བཞག་
18-1-56a
མི་འདྲ་བ་རྣམས་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་བྱེད་དགོས་སོ་ཞེས་མཁས་པ་དག་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སློབ༷་དཔོ༷ན་གཙོ་བོའི་ཤར༷་གྱི༷་ཞལ༷་དག་གི་མདུན་དུ༷་འདུག་སྟེ་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༷ས་བྱུང་བ་ལྟར་སྡིག་བཤགས་སོགས་སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བཞི་རྫོགས་པར་བྱ་ལ། དེ་ནས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་པ༷དྨ༷་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི་ཞིང་ཀུན་སྐད་ཅིག་ལ་ར༷བ་བགྲོ༷ད་ཁྲོ༷་བོ༷འི་རྒྱལ༷་པོ༷་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ལ་སོགས་ལྔ་པོ་རྣ༷མས་དག༷་གི༷ས། མཁའ་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན༷་དྲང༷ས་ནས༷་ནི༷་མདུན་མཁར་བྱོན་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་དེ་ཉིད་རྡུལ༷་ཚོ༷ན་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ་པ་ད༷ག་ལ༷་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོས་དགུག་གཞུག་བཅིངས་མཉེས་སུ་བྱས་ཏེ་རོ༷་མཉམ༷་དུ༷་བྱ༷་བ་ནི་དབ༷ང་གི༷་དོ༷ན་དུ༷་རྡུལ་ཚོན་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ༷། །འདིར་དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཉེར་བསྡུ་བྱས་ལ་རང་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྲེ་བའི་དོན་དུ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་བ་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མེས་ཞུ་བ་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཡུམ་གྱི་པདྨར་ཕྱུར་བ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་དོན་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་ཡུམ་གྱི་པདྨ་ནས་དྲངས་ཏེ། རྡུལ་ཚོན་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རོ་མཉམ་བྱ་བ་ཡིན་པར་དམ་པ་དག་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཤར་དུ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་མདུན་དུ་ཁྲུ་གང་བའི་མཆོད་པའི་མཎྜལ་བྱས་པ་དེར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོ་ཏྭཻ་དྷཱ་ཧུ་ཀཻ་ཤྭ་ར་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སོགས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་མཆོད་ཡོན་འབུལ་བ་དང་། དྲི་
18-1-56b
ལ་སོགས་པ་དང་ཞབས་བསིལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ལྷ་སོ་སོ་ལ་ལྷ་བཤོས་སོགས་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་འབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱ་བ་ལས། རྡུལ་ཚོན་དངོས་ལ་མེ་ཏོག་སོགས་དབུལ་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱ་སྟེ། དོར་ན་རྡུལ་ཚོན་བསུབས་པར་འགྱུར་ཞིང་། རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་རྡུལ་ཚོན་བསུབས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་འཇིག་པའི་ལས་སུ་གཏོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རིགས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཤར་སྒོ་རུ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་རིགས་ལྔའི་མཚན་མ་བྱས་པ་དེར་དོར་བ་ཡིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་ལ་མ་ཡིན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་ལ་དོར་དགོས་ན། ཁྲུ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སློབ་མས་དོར་བའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྤངས་ནས་ལྷ་གནས་གང་དུ་ལྷུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་དེའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡང་རྐང་པ་བཅས་པའི་ཁྲུ་བརྒྱར་འགྱུར་བས་དེ་ལས་བརྒལ་ནས་རིགས་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་ནི་ལྷའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་མ་གཏོགས་པར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"其他宝瓶中各自生起各自部族的本尊，而法螺中圆满生起诸尊的大遍胜瓶这一说法，与其他续部中所说放在瓶口上的法螺是供水器皿而不生本尊的说法不同义。此续中事业瓶也可由这大遍胜法螺瓶代替等，此续仪轨的规定与他不同之处应不与他混淆，智者们如是说。
然后阿阇黎在主尊东面前安坐，按修法所生起的忏悔等前行，以及正行坛城胜、事业胜、明点瑜伽和微细瑜伽四者圆满修习。然后从方便智慧金刚莲花平等交合所生，刹那间遍行一切刹土的忿怒王金刚力等五位，迎请遍满虚空的智慧轮至前方虚空中后供养，将智慧轮与彩沙三昧耶坛城观修中以'札吽班吙'作召请、入住、缚束、悦意，成为等同，这是为灌顶而做的彩沙坛城加持仪轨。
此处先完整修自生起，做坛城收摄后，安住在自己主尊父母瑜伽中，为了与面前所生彩沙坛城三昧耶尊融合智慧尊，从自心间放射金刚力请召智慧坛城入自顶后，安住心间被大贪欲火融化成菩提心流注入母莲，从中成为圆满具依处与能依的坛城，这是金刚莲花真实交合所生的含义。此即由金刚力从母莲中引出，与彩沙三昧耶坛城融为一体，圣者们如是说。
然后为供养坛城，在坛城外东方遍胜瓶前做一肘大小的供曼荼罗，以'唵阿吽吙特维达护开湿瓦热卡拉查克拉阿儿昂巴拉提查'等祈请献供水，以及献香等和足浴。
同样在一切方向和方隅也向各尊献神食等一切供养，这是在坛城外做的，不应献花等在彩沙本身上然后丢弃，若丢弃会导致彩沙抹去，抹去已加持的彩沙会属于毁坏佛塔的罪业。因此部族遍察的花也是丢在坛城外东门遍胜瓶上所做的五部标记处，而不是坛城本身。若必须丢在坛城本身上，那么在千肘的坛城上弟子所投的花越过金刚焰之外会落在哪个尊处呢？因为其金刚焰加上基座也有百肘大小，超过这距离花落在各部族方位只能是通过尊的加持而非自然发生。"


 ། རྒྱུད་གཞན་དུ་ཁྲུ་གང་པ་སོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་ལ་མེ་ཏོག་དོར་བར་གསུངས་པའང་ཡོད་དེ་དགག་དགོས་ཤེས་ན་འདི་དང་དེ་དག་དོན་འགལ་མེད་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། ལྷ༷་ད༷ང་ལྷ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ད༷ག་གི༷་རང་རང་མི༷ང་གི༷་སྔོ༷ན་དུ༷་ཨོ༷ཾ་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ༷ར་འགྱུར༷་བ༷་སྟེ༷། སྦྱིན༷་སྲེག༷་ལ༷་ནི༷་མཆོད་སྔགས་སོགས་ཀྱི་ཐ་མར་སྭཱ༷་ཧཱའི༷་མཐ༷འ་ཅན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་མིང་དང་ས་བོན་གྱི་སྔག༷ས་ནི་སྙིང༷་པོ༷་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དེ༷་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོ༷ད་པ༷་ད༷ག་ལ༷་ན༷་མ༷ཿའི་མཐ༷འ་འོ། །འདིར་སྙིང་པོའི་སྔགས་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་མཆོད་པ་དག་ལ་ན་མཿའི་མཐའ། ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཛ༷ཿཧཱུཾ་བ༷ཾ་ཧོ༷་ཞེས་པའི་མཐའ་རྟེན་འདི་རྣམས་ནི་ལྕག༷ས་ཀྱུ༷་དང་ཞགས་པ་ལ༷་
18-1-57a
སོ༷གས་རི༷མ་པ༷ས་ཡོ༷ངས་སུ༷་བཀོ༷ད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དོན་དང་ལྡན་པ་རྣམ༷ས་ནི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན༷་དྲ༷ངས་པ་དང་གཞུག༷་པ་ད༷ང་བཅིང༷ས་པ༷་ད༷ང་མཉེས༷་པ་ལ༷འོ༷། །མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་སྦྱིན༷་པ༷་ལ༷་ཡ༷ང་ཨི༷་ད༷ཾ་གྲྀ༷ཧྞ་གྲྀ༷ཧྞ་ཨ༷རྒྷ༷ཾ་ཀ༷ཾ་མེ༷་ཞེ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ། ཨི་དཾ་འདི་གྲྀཧྞ་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་ཟུངས་ཟུངས་ཨརྒྷཾ་ཀཾ་མཆོད་ཡོན་མེ་བདག་གི་ཞེས་པ་སྟེ་བདག་གི་མཆོད་ཡོན་འདི་ཟུངས་ཟུངས་སམ་དོན་གྱིས་བཞེས་བཞེས་ཞེས་པའོ། །རྒྱས༷་པ༷་ལ༷་ནི༷་སྭཱ་ཧཱའི༷་མཐ༷འ་རྟེན་བྱས་པ་ཡི༷་སྔག༷ས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ན་དང་བཅས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེའོ། །ཀྱེ་མི༷་བད༷ག་ཞི་བ༷་ལ༷་ནི་འདི༷་ལྟར་ན༷་མ༷ཿའི་མཐ༷འ་ཞེས་པ་ཆུའི་རང་བཞིན་ནོ། །དགུ༷ག་པ༷་ལ༷་ནི༷་བཽ༷་ཥ༷ཊ་མཐ༷འ་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་མེ་དང་སའི་རང་བཞིན་ནོ། །བ༷་ཥ༷་ཊ་མཐའ༷་ཡ༷ང་དབ༷ང་ལ༷་འགྱུར་ཏེ་མེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་ནི༷་ཧཱུཾ་ཡི༷ག་མཐ༷འ་ཅ༷ན་མངོ༷ན་སྤྱོ༷ད་དབྱེ་བསྐྲོད་བསད་པ་ལ༷་སྟེ༷་ང་དང་མེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཕ༷ཊ་ཡིག་གི་མཐ༷འ་ཅན་ནི་ཕུར༷་བུས༷་གད༷བ་པ་དང་། རེངས་པ་སོ༷གས་ལ༷འོ༷་ཞེས་པ་ལྷུན་པོ་དང་སའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྨོངས་པ་ལ་ཡང་རླུང་དང་སའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དུ་གསད་པ་སོགས་དབྱེ་བསྐྲད་དང་། རྨོངས་རེངས་ཕུར་གདབ་དྲུག་ཀར་ཧུཾ་ཐུང་དང་ཕཊ་མཐའ་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་། ལས་སྒྲུབ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་མཆོད་པ་སོགས་ལ་དེ་ལྟར་སྔགས་པས་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷའི་ཁ་དོག་གསུངས་པ། ཞི་རྒྱས་ལ་ལྷ་ཁ་དོག༷་དཀ༷ར་པོ་ད༷ང་། དབང་དགུག་ལ་དམར༷་པོ་ད༷ང་། གསད་བསྐྲད་དབྱེ་བ་ལ་ནག༷་པོ༷་དང་། རྨོངས་རེངས་ཕུར་གདབ་ལ་མཆོ༷ག་གི༷་གསེ༷ར་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ༷་སེར་པོ་ད༷ག་སྟེ་ལ༷ས་ཀྱི༷་ད༷བྱེ་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་སྔག༷ས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་འོད་ཟེར་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པའི་ས་བོན་ནམ་གཞི་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་གསུངས་པ། འདིར་ཤ༷ར་དུ༷་རླུང་རྣམ་པར་
18-1-57b
དག་པས་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཐུ༷གས་ཀྱི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ད༷ག་ནི༷་སྤྲིན༷་ན༷ག་པོ་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ་ཁ་དོག་ནག་པོའི་རྩ་ཞལ་ནི་ཤར་གྱི་སའི་ཆ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །བྱང༷་དུ༷་ཆུ་ཁམས་དག་པ་སྐུ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ད༷ང་། ལྷོ༷་རུ༷་མེ་དག་པ་གསུང༷་གི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་དང་། ནུ༷བ་ཏུ༷་ས་དག་པ་ཡ༷ང་ནི༷་ར༷ང་གི་རི༷གས་ཀྱི་ཕྱོག༷ས་སུ༷་གན༷ས་པ༷་ཡེ༷་ཤེ༷ས་རྡོ༷་རྗེ༷་སྟེ༷། འདི་དག་གི༷་ཁ་དོག་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དཀ༷ར་ད༷ང་དམ༷ར་ད༷ང་སེ༷ར་པོ༷་ད༷ག་ནི༷། རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་རང་རང་གི་ཕྱོགས་བྱང་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་ས༷་ཡི༷་ཆ༷་ལ༷་ཁྱབ༷་པར༷་བྱེ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"其他续部中也有说在一肘等大小的坛城上直接投花于坛城本身，如果需要辩驳，应知这与前述并无矛盾。然后宣说献供等咒语：一切天和天女各自名前加'唵'字，火供中供养咒等末尾加'萨哈'。一切尊的自名和种子咒是心咒，如是于坛城供养中末尾是'那玛'。此处心咒在火供中以'萨哈'为结尾，如是于供养中以'那玛'为结尾，这是其义。
'札吽班吙'这些助词是钩索等次第布置的手印之义，用于请召诸尊、入住、缚束和悦意。献供水时也用'伊当格日那格日那阿儿昂康美'，'伊当'是'此'，'格日那'重复两遍是'持取持取'，'阿儿昂康'是'供水'，'美'是'我的'，即'请持取持取我的这供水'或意为'请享用享用'。
增益中用'萨哈'结尾的咒语，包括'那'的自性字母。啊人主！寂静中如此'那玛'结尾，是水的自性。召请中'博沙特'为结尾，是火和土的自性。'伐沙特'结尾也用于控制，是火的自性。如是'吽'字结尾用于猛烈行、分离驱逐和杀敌，是我和火的自性。自性功德力的'帕特'字结尾用于钉橛和僵硬等，是须弥和土的自性。迷惑中也是风和土的自性。
或者在所有情况下，杀敌等分离驱逐以及迷惑、僵硬、钉橛六者都用短'吽'和'帕特'结尾，咒师应如此用于事业念诵、事业成就的火供和供养等。然后宣说成就事业的本尊颜色：寂静增益中尊颜色白色，控制召请中红色，杀敌驱逐分离中黑色，迷惑僵硬钉橛中与最胜金相同的黄色，应知咒语的颜色和光芒也依事业差别如是了知。
然后说明坛城的遍满清净种子或基础：此处东方风清净的吉祥心金刚如黑云般黑色根本面遍满东方区域。北方水界清净的身金刚，南方火清净的语金刚，西方土清净的也住于自部族方位的智慧金刚，这些颜色依次是白、红和黄色，以部族力在各自北、南、西方区域上遍满。"


 །རང་རིགས་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་ནི་མཐའི་གསལ་བྱེད་དེ་གོང་མ་གསུམ་ལའང་ཤེས་པར་བྱ་བ་འདི་འདྲ་སྐབས་ཀུན་དུའང་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་རིམ་པར་སྒྲ་གཅན་ཟླ་བ་ཉི་མ་དུས་མེ་དག་པས་ཞལ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སའི་ཆར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁམས་བཞི་པོ་དེ་དག་གི་སྐྱེ་གནས་རླུང༷་གི་ཨི་མེ༷་ཡི་རྀ་ཆུ༷་ཨུ་ད༷ང་ས༷་ཡི༷་ལྀའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་དེ་དག་གི་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་གི༷་སྐྱེ༷་བ༷འི་གན༷ས་ས་བོན་ནི༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི་བད༷ག་པོ་འདུ་བྱེད་དོན་གྲུབ་སོགས་ཀྱི་ཨི༷་རྀ༷་ཨུ༷་ལྀ༷་རིམ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ༷། །ཨ་ཡིག་ནམ་མཁའི་སྐྱེ་གནས་རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རང་བྱུང་རྩ་བའི་དབྱངས་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ལྔ་ནི་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་ལྔ་དང་། རྣམ་ཤེས་འདུ་བྱེད་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིན་པས་ཁྱབ་བྱེད་ལྔ་པོ་འདིས་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཀུན་བསྡུས་ཏེ། རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་། ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བས་འདི་ལྔས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་པས་མ་དག་པའི་ཕུང་ཁམས་དང་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་ཕུང་ཁམས་གང་ལའང་ས་བོན་འདི་དག་སྤྱིར་གྱུར་པ་སྟེ་རྩ་བ་གཞོམ་མེད་ལྔ་དང་དབྱངས་ཡིག་ལྔའོ། །རིགས་ལྔ་པོ་དེ་ལས་སྤྲོས་ནས་རིགས་དྲུག་དང་སོ་དྲུག་དང་རིགས་བརྒྱ་དང་བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རིགས་ཀྱི་བར་དུ་འགྱུར་ལ། རིགས་ལྔ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་བཞིའམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་
18-1-58a
ཀྱི་རིགས་གསུམ་མམ། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རིགས་གཉིས་དང་། ཟུང་འཇུག་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ཡི་གེ་འདི་དག་གིས་ཆོས་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་མཚོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པའི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཨོ༷ཾ་ཨཱ༷ཿཧུ༷ཾ་ནི༷་སྐུ་གསུང་ཐུ༷གས་ཀྱི་ཕྱ༷ག་རྒྱ༷་གསུམ༷་སྟེ༷་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧུ༷ཾ་ནག་པོ་གསུམ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྟེ་བར་སྭཱ༷། གསང་བར་ཧཱ༷འི་ཡི་གེའམ་ཚི༷ག་འབྲུ་དང༷་བཅ༷ས་པ༷་ཕལ་ཆེར་དབྱངས་རི༷ང་པོ༷འི་དབྱེ༷་བ༷་ལ༷ས་ཀྱང༷་ལྔ༷་སྟེ་ཟླ་རྐང་དང་པོ་དང་བཅུ་གསུམ་པར་ལྔ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་ལྔ་དང་། ཉི་མར་དུས་ཞེས་པ་ལྟར་ན་ཉི་རྐང་གསུམ་གྱི་གྲངས་འབྲུ་གསུམ་མོ། །རྩ་བར་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་གིས་སྭ་ཧ་ཐུང་ངུར་བྱས་པ་དེ་རིང་པོར་གོ་ཕྱིར་རིང་པོའི་དབྱེ་བ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་ཧུ༷ཾ་ཐུགས་ཀྱི་ཞལ། ཨཱ༷ཿགསུང་གི་ཞལ། ཨོ༷ཾ་སྐུའི་ཞལ་ཧོ༷ཿཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་ཏེ། ར༷ང་གི༷་ཞ༷ལ་བཞི་པོ་རྣམ༷ས་ཀྱི་ཡི་གེའོ། །གང་གིས་གཙོ་བོ་རྒྱས་འདེབ་བྱེད་འབྲུ་གོང་བསྟན་ལྔ་དང་། དེ་ལས་གཞ༷ན་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་རྒྱས་འདེབ་བྱེད་དེ༷་བཞི༷ན་དུ་གཞོ༷མ་དུ༷་མེ༷ད་པ༷་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་འགྱུར་མེད་ལྔ༷་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །ཨཱ༷་ལ་སོ༷གས་པ་དབྱངས་དྲུག་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་ཏྲ༷ྃ་ཡི༷ག་སོགས་དྲུག༷་སྟེ༷་རོ༷་རྐ༷ང་ཞེས་ཡན་ལག་གི་སྔགས་རྐང་པ་དྲུག་ན༷་མ༷ཿསོ༷གས་ཀྱི༷་མཐའ་རྟེན་དྲུག་དང་བཅས་པ་ནི་དཔ༷ལ་ལྡན༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་དྲུག༷་ཏུ་འགྱུར༷་ཏེ། ཨོཾ་ཧླཱྀ་ན་མཿཞེས་པ་ཞི་བ་དང་། ཨོཾ་ཧྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་རྒྱས་པ་དང་། ཨོཾ་ཧྲྼཱྀ་བཽ་ཥ་ཊ་དགུག་པ། ཨོཾ་ཧྲཱྀཾ་ཧཱུྃ་མངོན་སྤྱོད་དབྱེ་བསྐྲད། ཨོཾ་ཧྲཱཾ་བ་ཥ་ཊ་དབང་། ཨོཾ་ཧྲཿཕཊ་ཅེས་པ་རྨོངས་རེངས་མཐའ་ཅན་ཏེ། གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་བཞིན་སྙིང་ག་དང་མགོ་བོ་དང་། གཙུག་ཏོར་དང་། ཡན་ལག་རྣམས་ལ་གོ་ཆ་དང་། མིག་དང་། ཕྱོགས་ཀུན་དུ་མཚོན་ཆ་དགོད་པའི་སྔགས་དང་ས་བོན་ཏེ། རིམ་
18-1-58b
བཞིན་ས་ཆུ་མེ་དང་རླུང་དང་སྟོང་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱངས་དྲུག་དང་བཅས་པ་ཧྲཾ་ཡིག་གི་སྔགས་ཉིད་དེ་ལྟར་ཡན་ལག་དྲུག་གོ། ས་བོན་ཕྲེ༷ཾ་གྱི༷་ཡི༷་གེ༷་ནི་སྣ༷་ཚོག༷ས་ཡུ༷མ་གྱིར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་དེའི་ས་བོན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"住于自部族方位是边际标识，对于前三者也应了知，这类表述在所有场合都会出现。同样按顺序罗睺、月、日、时火清净以四面差别应了知于地界部分。四大种的生处：风的'伊'，火的'日'，水的'乌'，以及土的'勒'。
同样，这些大种的诸尊生处种子，啊人主！行蕴不空成就等的'伊、日、乌、勒'依次应了知。'阿'字是虚空生处，识蕴的自性。如是自生根本元音'阿、伊、日、乌、勒'五者即是空、风、火、水、土五者，以及识、行、受、想、色五蕴，因此这五种遍满涵摄了基、道、果的一切法，识与智慧合一，虚空与空性合一，以这五者遍及一切，因此无论是不净蕴界还是离障蕴界，这些种子都普遍为根本，即五不可毁坏根本和五元音字。
从这五部族扩展成为六部族、三十六部族、百部族乃至无量幻网部族，五部族又可成为身语意智慧金刚四部族，或身语意三部族，或方便智慧二部族，以及双运自性身大密一部族，因此这些字母能标示不可思议法门的境界。
然后为了印契加持宣说印契种子：'唵阿吽'是身语意三印契，即额上白色'唵'，喉部红色'阿'，心间黑色'吽'三者是方便印。智慧部分脐处'萨'，密处'哈'字或音节加上，大多从长元音差别中也有五，如初月位和第十三位有五，如'日轮时分'语，则日位三个数字音节三。根本中因格律需要，'萨哈'做短音，为理解为长音故说'长音差别'。
同样'吽'是心面，'阿'是语面，'唵'是身面，'吙'是智慧面，这些是自四面的字母。主尊所加持的音节为上述五种，除此之外其他加持者同样为不可毁灭大空五不变。'阿'等六元音加上'札'字等六，称为'独脉'，即支分咒语六脉，具有'那玛'等六助词，成为吉祥六支。
'唵赫利那玛'是寂静，'唵赫隆萨哈'是增益，'唵赫勒博沙特'是召请，'唵赫林吽'是猛烈分离驱逐，'唵赫朗伐沙特'是控制，'唵赫帕特'是迷惑僵硬结尾。依照数字次序同样是心、头、顶髻和各肢体上穿甲胄、眼部及一切方向布置武器的咒语和种子，依次是地、水、火、风、空和智慧的六元音加上'赫朗'字咒，如是六支分。种子'帕朗'字是普贤佛母的，成为她的种子。"


 །རྣམ༷་བཅུ༷་བརྩེག༷ས་པ༷འི་སྔག༷ས་སམ་ཧྐྵྨླྻ་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་གྱི་སྔགས་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྒྱལ༷་བ༷་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཤེས་རབ་མ་དང་བཅས་པ་ད༷ག་གི༷་སྔགས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ༷། །ཧུ༷ཾ་ཡིག༷་ནི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཀྱི་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ཀྱི་ས༷་བོ༷ན་ཏེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སོ་སོར་བསྐྱེད་པའི་ཚེ་ཡབ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །སྙིང༷་པོ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་བརྩེག༷ས་པ༷་ཆེ༷ན་པོ༷འི་སྔག༷ས་གོང་བཤད་རྣམ་བཅུ་བརྩེགས་པའམ་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་གྱི་སྔགས་དེ་ཉིད་དེ་བཟླ་བྱའི་སྙིང་པོའང་དེ་ཡིན་ལ། དེ་ནི༷་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་ཞ༷ལ་གྱི་སྔགས་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོ་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷་སྟེ༷་སྙིང་པོའི་དམ་པའོ། །རཱཧཾ་ཡི༷ག་ལ༷་སོ༷གས་ཡ༷ན་ལ༷ག་དྲུག༷་པོ༷་སྐུ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ཨོཾ་ཡིག་ད༷ང་པོ༷ར་ལྡ༷ན་པ༷་འདི༷་ནི༷་ཉེ༷་སྙིང༷་ངོ་ཞེས་པ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཧྲཱྀཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྼཱྀ ་ཧྲླཱུ་ཧྲྀཾ་ཧྲཿ ཞེས་པ་འདི་སྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ལ་སྟེ། ཧྲླཱྀ་ཧྲཱུཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཿ ཞེས་སྡུད་རིམ་དུ་བཟླས་ན་དྲག་པོའི་ལས་སུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་ལྷ༷་ད༷ང་ལྷ་མོ་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཕྲེང༷་བ༷འི་སྔག༷ས་ནི༷་དེ༷་བཞི༷ན་གཞ༷ན་དུ་འགྱུར་ཏེ༷། སྔགས་དེ་ཡང་ལ༷ས་ཀྱི༷་ད༷བྱེ་བ༷་དུ༷་མ༷་ཡི༷ས་རྣམ༷་པ་མ༷ང་པོ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དུ་མར་འགྱུར༷་བ་ཤེ༷ས་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ༷་རྐང་པ་དོན་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དུ༷ས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ་ཡི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་འདི༷ར་ནི༷་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏ༷ན་དབ༷ང་གི༷ས་ལྷ་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་ལེའི་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་རེ་བརྒྱད་པ་སོགས་འཆད་འགྱུར་ལས་ཀྱང་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དག་གིས་སོ༷། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་གསུངས་པ། སྔར་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་མདུན་དུ་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་རོ་མཉམ་དུ་བསྲེས་ནས། སྔར་བཤད་མཆོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་སོགས་
18-1-59a
ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པའི་དོན་དུ་དང་པོར་ཙན་དན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཡི་ཆུ་མཐེ་བོ་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་བཟུང་ནས། དྲིའི་ཐིགས་ལེ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱས་ལ་དེར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་མིང་གི་དང་པོར་ཨོཾ་སྦྱིན་ཞིང་། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ་མིང་གི་མཐར་ན་མཿཞེས་པར་འགྱུར་ཞིང་། རྒྱས་པ་སོགས་ལ་སྭཱ་ཧཱ་མཐར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདིར་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་མཆོད་པའི་སྔགས་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བུདྡྷཱ་ཡ་ན་མཿ སོགས་མཆོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་དང་སྦྱར་བའི་སྔགས་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །འདིར་མཆོད་ཡོན་དང་ཉེར་སྤྱོད་ལྷ་རེ་རེ་བཞིན་རྐང་ཐོན་དུ་དབུལ་ན་ལེགས་མོད་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་མང་བས་དེ་ལྟར་བགྱིད་དཀའ་བ་ལ་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བྱས་ནས་ལྷ་སོ་སོ་ལ་མཉེས་པར་ཕུལ་བར་མོས་པས་སྔགས་ཅི་རིགས་སྦྱར་བ་བླ་མ་གོང་མ་དག་གི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"十字迭合咒或称十字具力咒，这是胜者时轮与般若母的咒语，是咒语之王。'吽'字是主尊父的智慧种子，即在分别生起智慧与方便时作为父尊生起的种子。
心咒也是大迭合咒，即上述十字迭合咒或十字具力咒，也是念诵的心咒，它与四金刚面咒'唵阿吽吙'相结合，是殊胜心咒。'热杭'字等六支分与身金刚'唵'字在前相结合，这是近心咒，即'唵赫隆赫林赫勒赫卢赫林赫'，这是用于生起次第成就一切事业，若按'赫利赫隆赫林赫朗赫'收摄次第念诵则成为猛烈事业。
其他天与天女的串珠咒也相应变化，应知那些咒语也因多种事业差别成为多种形态的咒语词，如第二十二句等。在这时轮坛城中，依地等元素自性功德力解说了所有本尊和事业咒语，也将由成就品第一百六十八偈等后文所述。如是于一切其他续部也是确定的。
现在宣说诸尊供养：如前所说，在前方观修诸尊并与智慧尊融为一体后，以前述供养咒语献上供水等。为了供养，首先用拇指和无名指持取旃檀等香水，在彩沙坛城外做香滴布置的曼荼罗，在那里向主尊等一切本尊供养。
这也是在所有本尊各自名字前加'唵'，一切事业的供养中名字末尾加'那玛'，而增益等则在末尾加'萨哈'。此处一切事业供养咒，根本续所说：'唵布达雅那玛'等，与所有供养对象名号相结合的咒语如注释中所说。
这里若将供水和受用品分别向每尊单独供献则最好，但因为数量极多难以这样做，可依照上师传承做法，尽己所能准备供品后，以对各尊欢喜献供的意乐配合适当的咒语。"


 ། དེ་ནས་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་ཚན་གྲངས་སུ་བྱས་པ་དུ་མ་གསུངས་པ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་སོགས་རི༷ན་ཆེ༷ན་སྣ་ཚོགས་དང་། གསེ༷ར་གྱི་མེ་ཏོག་དང་ཟླ༷་བ་ལྟ་བུའི་དངུལ་གྱི་མེ༷་ཏོག༷་སོགས་སྣ་ཚོགས་ད༷ང་ནི༷་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་རྣམ༷་པ༷་མ༷ང་པོ༷འི་གོ༷ས་བཟང་པོ་ད༷ང་། དྲི༷་མཆོག་རྣམས་ད༷ང་། སྤོས༷་བཟང་པོ་ད༷ང་། མར༷་མེ༷་ད༷ང་། དྲིལ༷་བུ༷་དང་། མེ༷་ལོ༷ང་དང་། བླ༷་རེ༷་ད༷ང་ནི༷་རྣ༷མ་པ་མང༷་པོའི་འབྲ༷ས་བུ༷་དང་བ༷་ད༷ན་ཁ་དོག་ལྔ་པ་སོ༷གས་ད༷ང་། ག༷ར་ད༷ང་རོ༷ལ་མོ༷་ཡི༷ས་རྣམ༷་པར་བཀྲ༷་བའི་མཆོ༷ད་པ༷་བྱས༷་ཏེ༷་གཞ༷ན་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ༷་རྣམ༷་པ་བཅུ༷་དག༷་ཀྱང༷་འཆད་འགྱུར་ལྟར། བད༷ག་ཉི༷ད་ཀྱི་ཇི་ལྟར་ནུས༷་པ༷ས་ཇི༷་ལྟར༷་རྒྱུ༷ད་ལས་གསུང༷ས་པ༷་བཞི༷ན་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ༷་དཔོ༷ན་ད༷ག་གི༷་ཞབ༷ས་ཀྱི༷་རྩ༷་བ༷ར་མཆོ༷ག་གི༷་སློབ༷་བུ༷་ཡི༷ས་ཡོ༷ན་ནི༷་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ད༷ག་པ༷འི་སླ༷ད་དུ་དབུལ༷་བ༷ར་བྱ༷་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམ་པར་ད༷ག་པ༷་གསུ༷མ་གྱིས༷་ཅི་འབྱོར་པའི་རྫ༷ས་ད༷ང་བད༷ག་ཉི༷ད་ཀྱི་ལུས་དང༷་
18-1-59b
བུ༷་ད༷ང་བུ༷་མོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་དང་། གལ་ཏེ་རང་ལ་བུ་མོ་མེད་ན་རང་གི་རི༷གས་སམ་གཞན་གྱི་རིགས་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི༷་གཞོ༷ན་ནུ༷་མ༷་རིགས་བཟང་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། དེ༷་རི༷ང་ཉི༷ད་ན༷ས་མི༷་བཟ༷ད་འཁོ༷ར་བ༷ས་འཇི༷གས་པ༷་བདག་ནི༷་རྒྱལ༷་བ༷་རྣམ༷ས་ལ༷་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་པའི་བར་དུ་སྐྱབ༷ས་སུ༷་ལྷག༷་པར༷་མཆི༷འོ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གདུང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁྱེད༷་ཀྱི༷་ཞབ༷ས་ཀྱི༷་ཆུ༷་སྐྱེས༷་ངེ༷ས་པ༷ར་སྲི༷ད་པའི༷་འཇིག༷ས་འཕྲོ༷ག་ད༷ག་ལ༷། ལུ༷ས་ང༷ག་སེ༷མས་ནི༷་ད༷ག་པ༷ས་སྐྱབས་སུ་མཆི༷་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༷། །ཞེ༷ས་པས༷་ཚིག་འདིས་གསེ༷ར་དང་བཅ༷ས་པའི་མེ༷་ཏོ༷ག་ད༷ག་གི༷ས་མ༷ཎྚ༷ལ་བྱས༷་ན༷ས་བླ༷་མ༷་ལ༷་ནི༷་གསོ༷ལ་བ༷་གད༷བ་པ༷ར་འགྱུར༷་ལ། དེ་ནས་རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་དམ་བཅའ་བཟུང་བ་ནི། འདོ༷ད་པ༷འི་ལྷ་རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི་རིགས་ལ༷་ནི༷་ཡིག་ལྔ་ཡི་གེ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་མཚོན་པ་རྡོ༷་རྗེ༷་དང་དྲི༷ལ་བུ༷་དང་། ཕྱི་དང་ནང་གི་ཡབ་དང་ཡུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱ༷ག་རྒྱ༷་དང་བླ༷་མ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་མི་འབྲལ་གུས་པས་སྤྱི་བོ༷ས་གཟུ༷ང་བ༷ར་བགྱི༷འོ། །རི༷ན་ཆེ༷ན་རིགས་ལ༷་ནི༷་བསོད་ནམས་ཀྱི་སླད་དུ་སྦྱིན༷་པ༷་རྣམ་པ་བཅུ་སྦྱིན༷་པར་བགྱི༷་སྟེ། རིན་ཆེན་ལྕགས་ཟས་བ་ལང་རྟ། །གླང་ཆེན་བུ་མོ་ནོར་འཛིན་དང་། །འདོད་པའི་ཆུང་མ་རང་གི་ཤ །སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་རུ་འདོད། །ཅེས་པ་སྟེ་རིན་ཆེན་ལྔ་སྟེ་དབང་སྔོན་པད་རག་མར་གད་ཆུ་ཤེལ་ཀར་ཀེ་ཏ་ལྔ་དང་། ལྕགས་ལྔ་ནི་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་ཁབ་ལེན་ལྔ་ལ་བཤད། ནོར་འཛིན་ནི་ས་གཞི་སྦྱིན་པ་སྟེ་གཞན་རྣམས་གོ་སླའོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བསྒྲུབ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་འདོད་སྦྱིན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་པའོ། ། འཁོ༷ར་ལོ༷་ཡི་རིགས་འདི༷་ལ༷་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་རྣམ་སྣང་གི༷་ད༷མ་ཚི༷ག་བསྐྱང༷་བ༷ར་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་སྟེ་ཤ་ལྔ་བསྟེན་པ་དང་། ནང་དུ་ཕུང་པོ་དང་དབང་པོའི་ཚོགས་པ་བསྲུང་བར་བ༷གྱི་བར་སྨོན་པའོ། །ར༷ལ་གྲི༷་ཡི་རིགས་ལ༷་ནི༷་བླ་མ་དམ་པ་
18-1-60a
དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་དང་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོ༷ད་པ༷ར་བགྱི༷་སྟེ༷་གས༷ལ་བ༷ར་ཆུ༷་སྐྱེས༷་པདྨའི་རི༷གས་ལ༷་རིགས་དང་རིགས་མ་ཡིན་པ་ལ་མངོན་པར་བགྲོད་པ་ན་ཡང་། པདྨ་ལ་རིག་པས་ཁུ་བ་མི་ཉམས་པར་འཛག་པ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་སྡོམ༷་པ༷་ད༷ག་ནི༷་བསྐྱང༷་བ༷ར་བགྱི༷འོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后宣说多种数量化的供养物品：如因陀尼蓝等各种珍宝，以及金花和如月亮般的银花等各种具五色的多种上等衣服，和胜香、妙香、灯明、铃铛、镜子、幔盖以及多种果实和五色幡幢等，以及舞蹈音乐所庄严的供养，并如后文所说其他外内十种供养，自身尽己所能依照续部所说而供养。
然后殊胜弟子在金刚阿阇黎足下，为清净自己三门而献供，以清净身语意三者尽己所有的物品和自身与儿女，如果自己没有女儿，则应献上自己种姓或其他种姓所生的良家少女。
如此献供后祈请道：'从今日起，我因惧怕难忍轮回，殊胜皈依诸佛直至获得最上菩提。一切佛陀传承持有者金刚阿阇黎，我以清净身语意皈依祈请您的莲足，必定能除夺轮回怖畏。'以这些语句，以金花等做曼荼罗后向上师祈请。然后祈愿立誓住于佛陀六族果位：
'于欲天金刚部，手持表征五字六字本性的金刚与铃，以及外内父母身语意印契和上师，恭敬顶戴不离。于珍宝部，为积福而行十种布施：珍宝、金属、食物、牛马、大象、女儿、土地、妻子和自己肉身，这十种布施。'即五种珍宝：青金、红玉、绿松石、水晶、琉璃；五种金属：金银铜铁磁铁，土地布施即地基，其余易于理解。发愿修成如意宝后施予一切众生所欲之物。
'于轮部，将修持胜佛毗卢遮那三昧耶，受用五甘露和牛狗人马猪五肉，并发愿守护内在蕴体与根门集合。于剑部，将以一切资具供养殊胜上师及诸佛菩萨和其他众。于明亮莲花部，在与适宜及不适宜对象行时，将守持不失不漏精华的清净梵行律仪。'
;


 །སེ༷མས་ཅ༷ན་རྣམ༷ས་ནི༷་ཐ༷ར་པའི༷་སླ༷ད་དུ༷་རྒྱལ༷་བ༷་སྐྱེད༷་མཛ༷ད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རི༷གས་ལ༷་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟར། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དོན་དམ་པའི་བྱང༷་ཆུབ༷་སེམས་ནི་བད༷ག་གི༷ས་བསྐྱེ༷ད་པ༷ར་བགྱིའོ༷་ཞེས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྨོན་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བླ་མ་དགྱེས་བཞིན་པས། སློབ༷་མ༷་དམ་པ་ཁྲུས༷་བྱས༷་ཤིང་དྲི༷་བཟང་པོ་ཡི༷ས་ལུས་ལ་རྗེ༷ས་སུ་བྱུགས༷་པའི་བརྟུལ༷་ཞུག༷ས་ཀྱི་ངེ༷ས་པ༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར༷་གྱི༷་སར༷་ནི༷་བཞ༷ག་པ༷ར་བྱས༷་ཏེ༷། དངོ༷ས་གྲུབ༷་བརྟག་པའི་དོ༷ན་དུ༷་སོ༷་ཤིང༷་སྔགས་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་གི་རྡོ༷་རྗེ༷་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འདི་ད༷ག་གི༷ས་ལན་བདུན་མངོ༷ན་པ༷ར་བསྔ༷གས་པ༷་བྱས་ཏེ། སློབ་མའི་ལག་པར་ར༷བ་ཏུ་སྦྱིན༷་པར་བྱ༷་ཞིང་སོ་ཤིང་དེ་ཉིད་སློབ་མས་གསོར་ནས་མཎྜལ་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོར་བར་བྱའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་གང་དུ་ལྷུང་བ་དེ་དང་དེའི་ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སུ་ཞི་སོགས་ལས་བརྒྱད་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ནས་ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་ཕྱིན་པས་ཁ་དག་པར་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་པའི་ཤར་གྱི་སར་སློབ་མ་ཁྲིད་ནས་ལྕེ༷་ལ༷འ༷ང་བདུ༷ད་རྩི༷་ལྔ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དབབ་པའི་དོན་དུ་ངེ༷ས་པ༷ར་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་གི༷་ད༷མ་ཚི༷ག་ད༷ག་གི༷ས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔའི་སྤོ༷ས་བསྒྲུབ་ཟིན་པ་བདུག་པ་ནི༷་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སློབ་མ་ལ་དབ༷བ་པ༷འི་དོན་དུ༷འོ༷། །དབབ་པའི་སྔག༷ས་ནི༷་གཙོ་བོར་ཧུ༷ཾ་གི༷་ཡི༷་གེ༷་གཅི༷ག་སྟེ། དེ་ཉིད་མཐར་བཞག་པའི་ཨ༷་ར༷་ལ༷་དང༷་བཅ༷ས་པ༷་ཁྲོ༷་པོ༷འི་གཙོ༷་བོ༷་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་བསྐུལ༷་བ༷་
18-1-60b
དང་དབབ་པར་བྱེད་པའོ༷། །ཞེས་པ། ཨོཾ་ཨ་ར་ར་ར་ར་ལ་ལ་ལ་ལ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་ཉིད་བཟླས་པ་བྱེ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་བཅས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ན་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཁྲོ་བོ་འབེབས་པར་བྱེད་དོ། །སྤྱིར་དབབ་པ་ལ་རྫས་འབའ་ཞིག་གི་མཐུས་དབབ་པ་ནི། ཡི་དྭགས་ཁར་ནི་གུ་གུལ་གཞུག །མར་ངོའི་ཡི་དྭགས་ཉིན་ཞག་ལ། །ཡི་དྭགས་མེས་བསྲེག་བདུག་པས་ནི། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་འབེབ་པར་བྱེད། །ཅེས་དང་། ཐོད་པ་དེ་དང་གསེར་ཤིང་གི། འབྲས་བུ་མ་དུ་ལུང་ག་དང་། །ཨ་ལ་ཙི་ཏྲ་ཤུ་དག་དང་། །ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ངས་བདུག་ན་འབེབས། །ཞེས་དཱ་རི་ཀས་དབང་གི་རབ་བྱེད་དུ་དྲངས་པ་ལྟ་བུའང་ཡོད་མོད་ཀྱི་དེ་ཙམ་དབབ་པ་མཆོག་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་མཆོག་གི་དབབ་པའི་སྔགས་དོན་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རྡོ་རྗེ་གསུམ། ར་མེ་ལ་སའི་ས་བོན་ཏེ། དེ་དག་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་བཞི་དག་པས་ལན་བཞིར་བརྗོད་ཅིང་། སྡིག་པ་བསྲེག་པ་དང་ལྷ་རྒྱས་པའི་དོན་ནོ། །ཞེས་དང་དབབ་པའི་དམིགས་པ་ནི། སློབ་མ་གཙོ་བོར་བསྐྱེད་ནས། རང་དུས་འཁོར་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་བསྐུལ་བས། ཡེ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་སློབ་མའི་གཙུག་ཏོར་དུ་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་དང་བཅས་པ། སྙིང་གར་ནུས་མ། དཔྲལ་བར་སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ། མགྲིན་པར་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་སྐྱོང་བཅས་དང་། ལྟེ་བར་གསུང་གི་ལྷ། གསང་བར་སྐུའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ། ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་དང་། བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་ཀླུ་དང་རབ་གཏུམ་མ་རྣམས་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་བླ་མ་རྣམས་གསུངས་སོ། །ཕེབས་པའི་མཚན་མ་ནི་སློབ་མ་ལ་ཁྲོ༷་བོ༷འི་རྒྱལ༷་པོ༷་ཕེ༷བ་པ་དག་ཏུ་གྱུར་ན༷། མཚོ༷ན་ཆ༷ས་མཛེ༷ས་པའི༷་ལ༷ག་པ༷་ང༷ག་གི༷ས་བདུ༷ད་ཀྱི༷་ཚོག༷ས་རྣམས་ལ༷་བསྡི༷ག་པར་བྱེ༷ད་ཅིང༷་། བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་གང་ལ་བསྣུན་པ་དེ་ཕྱེ་མ་བརྒྱར་བྱེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"为了众生解脱，于产生诸佛的金刚萨埵部，如同单锋金刚，我将生起空性与悲心不可分离的大手印胜义菩提心。"应如此发愿。这样发愿并为灌顶而祈请后，上师欢喜地：将已洗浴并以妙香涂身、具誓言的殊胜弟子安置在坛城东方之地，为了验证悉地，以念咒仪轨用殊胜佛金刚"唵阿吽"等咒语七遍称诵后，将杨枝交给弟子手中，弟子嚼后不看曼荼罗随意丢弃。根据杨枝落在何方，将成就该方广大事业，即如前所说八方寂静等八种事业。
然后让弟子用三口水漱口净化，引导弟子至坛城幔帐遮蔽的东方，并在其舌上施予五甘露。然后为了降神，必须以殊胜佛三昧耶所修成的五甘露及五灯熏香熏烟，这是为了让智慧尊降入弟子。降神咒语主要是单一"吽"字，以及末尾加上"阿拉拉"等的忿怒主金刚力召请和降入。即"唵阿拉拉拉拉拉拉拉拉班札阿韦夏雅吽"，此咒若先行一亿遍念诵加上十万火供，即可成就，仅凭忆念即能降下忿怒尊。
一般降神有单靠物质力量的降神法："放鬼胡脂入鬼口，下半月鬼昼夜中，以鬼火焚烧熏烟，能降一切有情众。"又如："颅骨与金树果，马兜铃阿拉西特拉，白芥子及家鸡蛋，熏之能降"，如达里嘎在《灌顶品》中所引述，但这些非最胜降神法。
此处最胜降神咒义为："唵阿吽"三金刚，"拉梅拉"是土火地种子，由于四金刚清净故重复四遍，有焚烧罪业和增长本尊之意。降神观想为：将弟子观为主尊，自身为时轮父母入定，光明召请金刚力，摄召一切智慧尊，主尊与金刚力入弟子顶髻，心间降入能女，额间降佛父母，喉间降菩萨菩萨女及心门守护尊，脐间降语尊，密处降身忿怒父母，事业轮降十二大天，行动轮降诸龙及极忿母众，诸上师如是说。
降神之相是：若忿怒王降临弟子，手持美丽武器，口中发声威吓魔众，无论打击坚固或活动之物，皆能粉碎成百片。"
;


 །བདུད་ཚོགས་ཆོས་ལ་
18-1-61a
འཚེ་བྱེད་གང་ལ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བསྡིགས་པ་ཙམ་གྱིས་ས་ལ་འགྱེལ་ཞིང་དྲན་པ་མེད་པར་བརྒྱལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པས་གཡོ༷ན་བརྐྱང༷་ལ༷་སོ༷གས་སྟབ༷ས་རྣམ༷ས་ད༷ང་ནི༷། ལག་པས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ༷་པ་མ༷ང་པོ་བཅིང༷་པ༷་ད༷ག་གི༷ས་རྡོ༷་རྗེ༷་ག༷ར་གྱི༷་བཀོད་པ་དུ་མས་ག༷ར་བྱེ༷ད་དེ༷། སྔར་གར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅུང་ཟད་མི་ཤེས་པའི་སློབ་མ་ལའང་ཁྲོ་བོ་ཕེབས་ན་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་གར་དུ་མ་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། བར་སྣང་ལ་ཡང་རྣམ་མང་བྱེད་པ་དུ་མས་གར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་གསུང་ནི་བཞ༷ད་པར་བྱེད་པ་ད༷ང་། ཧཱུ༷ཾ་གི༷་ཡི༷་གེ༷་དག་གི་གདངས་འདྲེ༷ས་པ༷་དགྲ༷་སྟེ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་ལ༷་འཇི༷གས་པ༷་སྟེར༷་བ༷་ད༷ང་ནི༷། མི་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་བྱ་མིན་པའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས་རྒྱུད་གཞན་དུ་མར་གསུངས་པའི་རྡོ༷་རྗེ༷འི་གླུ༷་ཡ༷ང་བྱེ༷ད་དོ། །གང་ལ་ཡང་ངོ༷་ཚ༷་བའི་འཛེམ་བག་མེ༷ད་ཅི༷ང་འཇིགས་ཤིང་དོ༷ག་པ༷་མེ༷ད་པ༷ར་འཕྱུར༷་ཏེ༷་ཁྲོ་བོའི་ངང་ཚུལ་ལམ་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་འདི་ལྟར་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ༷་གཞ༷ན་ཕེབས་པ་ཡིན་ན་རྣམ་འགྱུར་ད༷ག་ཀྱང༷་ཞི༷་བ༷འོ༷། །འདིར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་གང་དང་གང་ཕེབས་པ་དེ་དག་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚན་མ་གང་གིས་ལྷ་གང་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་དེའི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དེས་ལྷ་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ངེས་པའོ། །གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པས་དེའི་ཆ་ཤས་ཕེབས་པའམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྟགས་ནི་འདི་ལྟར། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྐུ༷་ཕེ༷བས་པ༷ས་ནི༷་རྣལ༷་འབྱོར༷་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡ༷ན་པ༷་དང་། ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོ་སོགས་ལྷ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་ལྷ་དེ་དང་དེའི་སྐུ༷་ཡི༷་བྱ༷་བ༷་བྱེ༷ད་པ༷་སྟེ༷། ཇི་ལྟར་ཁྲོ་བོ་དང་བྱང་སེམས་རྣམས་ནམ་མཁའ་དང་ས་འོག་དང་རི་བྲག་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བ་དང་རི་བོ་བསྐྱོད་པ་འོད་འབྱིན་པ་སོགས་སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་མཛད་པ་དེ་བཞིན་སློབ་
18-1-61b
མས་ཀྱང་ཅི་རིགས་སུ་བྱེད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལ་མཚན་ཉིད་ཆད་པ་སོགས་སྔར་མ་མཐོང་བའམ་མ་ཤེས་པ་སྟོན་པའམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །གསུང༷་ཕེ༷བས་པ༷ས་ནི༷་ལྷ༷་ད༷ང་འབྱུང༷་པོ༷་ཀླུ་སོགས་དང་ལྷ༷་མིན༷་རྣམ༷ས་ལ༷ས་རྣམ༷་པ༷ར་རྒྱལ༷་བ༷འི་ཚིག་སྨྲ་བ༷་པོ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཐུག༷ས་ཕེ༷བས་པས༷་ནི༷་གཞ༷ན་གྱི༷་སྙིང༷་ལ༷་གན༷ས་པ༷་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ད༷ག་ད༷ང་སྔར་དང་ད་ལྟར་བྱུང༷་བ་ད༷ང་། མ་འོངས་པ་ན་འབྱུང༷་བ༷་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་ཤེ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །ཅི་སྟེ་སྐྱེ་བ་སྔ་མར་གོམས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དོན་དམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡེ༷་ཤེ༷ས་རྡོ་རྗེ་ཕེ༷བས་པ༷ས་མཆོག་འགྲུབ་སྟེ། རིམ་གྱིས་རྫོགས་པའི་སང༷ས་རྒྱས༷་བླ༷་མ༷་ཡི༷་ཡ༷ང་བླ༷་མ༷་རྫུ༷་འཕྲུལ༷་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡ༷ན་པའི༷་སྟོན༷་པ༷་གཅི༷ག་པུ༷ར་འགྱུར༷་ཞེས་པ་སྟེ།གནས་སྐབས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། རིག་འཛིན་གྱི་ས་ཐོབ་པ་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་བཏགས་པ་སྟེ་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱིས་རླུང་སེམས་འཕོ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པ་ལ་དགོངས་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་སྤྱན་མ་སོགས་ཕེབས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ།ས༷་ཕེ༷བས་པ༷ས་ནི༷་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་དེ་ད༷ག་རི༷་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་མི་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མས་ཀྱང་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་སོ། །མཱ་མ་ཀཱིའི་རང་བཞིན་ཆུས༷་ཀྱང༷་ལུས་སྣུམ་ཞིང་བསི༷ལ་བ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུ༷ར་ཏེ། དེས་ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལའང་རེག་ན་རིམས་དང་བྲལ་བར་བྱེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"对于损害佛法的魔众，仅以威严手指一指，即令其倒地昏厥失去知觉。同样，以左伸等姿势的双脚，以及手结多种手印，以多种金刚舞姿起舞，即使是之前对舞蹈特征略无所知的弟子，若忿怒尊降临，也将如此做出多种金刚舞，甚至能在虚空中以多种姿态跳舞。
同样，发声大笑，以及带有'吽'字音调混杂的声音，向魔众敌人施予恐惧，并且用人等无法理解的语言，唱诵其他许多续部中所说的金刚歌。对任何人都无羞耻顾忌，无畏无惧地欢跃，这是因忿怒尊性情或功德力所致。若依功德力而降临的是观音等其他本尊，则其表情也是寂静的。
此处，无论十忿怒尊中哪一尊降临，都应通过各自的手印结印来辨识。以何相生起何尊，即成为该尊手印，通过该手印可知是何尊，这是确定的。此外，由于是如来一切相智慧，其分分降临或加持的征相如下：
若忿怒王或菩萨身金刚加持而身降临，则具有瑜伽行为，并依据寂静或忿怒等本尊的自性功德力而做该尊的身业，如同忿怒尊和菩萨们在虚空、地下和山岩中无阻碍行走、移动山岳、放光等各种行为，弟子也会相应地做这些事，并能指出或生起坛城等之前未见或未知的特征缺失。
若语降临，则能说出胜伏天神、部多龙等及阿修罗众的言辞，如文殊般。若意降临，则能知晓他人心中所住的一切心念，以及过去已生、未来将生的一切隐秘事。
若依前世熟习习气力，胜义大手印法性觉悟的智慧金刚降临，则成就殊胜，渐次成为圆满佛陀、上师之上师、具足一切神变相的唯一导师。就阶段而言，是指获得持明地而假立为佛，指三年三方中气心不动，成就智慧身。
然后说明智慧地、眼佛母等降临的特征：若地降临，此瑜伽士将如同山一般，即使数百人也无法移动。若具摩摩基自性的水降临，则身体变得油润清凉，触碰被热病所染者即能使其离病。"


 །གོས་དཀར་མོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའམ་མེ༷་ཕེབ༷ས་པ༷ས་ནི༷་གང་ལ་ཆེད་དུ་རེག་པ་སྲེག༷་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། སྒྲོལ་མའི་རང་བཞིན་རླུང༷་གིས༷་ཀྱང༷་ནི༷་དེ༷་བཞི༷ན་ལྕི་བའི་ཡོན་ཏན་དང་གཤེར་བ་དག་སྐམ༷་པ༷་ད༷ག་ཏུ༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུ༷ར་ཞིང་ཡང་བ་དང་། གང་ལ་ཆེད་དུ་རེག་ན་དཔག་ཚད་དུ་མ་རྣམས་སུ་སྐྲོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་རང་བཞིན་སྟོང༷་པ༷་ནམ་མཁའ་ཕེབ༷ས་པ༷ས། གང་ལ་རེག་པ་དེ་མི༷་སྣང༷་བར༷་འགྱུ༷ར་ཞིང་ས༷་སྟེང༷་དུ༷་ནི༷་མཁ༷འ་ལ༷་སྤྱོ༷ད་པ༷་ཉི༷ད་དུ༷་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་རོ། །དེ༷་བཞི༷ན་
18-1-62a
དུ་ལྷའི་གཟུ༷གས་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཕེབས་པ་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་སོ་སོའི་རི༷མ་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་མཚན་ཉིད་རྣམས་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ། ལྷའི་མིག་ས་སྙིང་ཕེབས་ན་མིའི་མིག་གིས་མི་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་དང་། དེ་བཞིན་ལྷའི་རྣ་བས་སྒྲ་ཐམས་ཅད་དང་། ལྷའི་ཡིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་། ལྷའི་ལུས་ཀྱིས་ལྷའི་རེག་བྱ་འཛིན་པ་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་ཤེས་པ་དང་། ལྷའི་ལྕེས་ལྷའི་རོ་མྱོང་བ་དང་། ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་སྤྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷའི་ཤངས་ཀྱིས་ལྷའི་དྲི་འཛིན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབ༷བ་པ༷་ལ༷་ནི༷་ཆོ་ག་གོང་བཤད་འདི་རྣམས་ངེ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་སློབ་དཔོན་སྔག༷ས་པ༷་རྣ༷མས་ཀྱི༷་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༷་པའི༷་སྟོབ༷ས་ད༷ང་ནི༷་སྔོན་དུ་དབབ་པའི་ལས་ཀྱི་བསྙེན༷་པའི༷་ད༷བྱེ་བ༷་ད༷ང་ནི༷། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་མི་ཉམས་པར་བསྲུང་བ་སོགས་རྣམ༷་པ་མ༷ང་པོ༷འི་ད༷མ་ཚི༷ག་ལ་གནས་པའི་སྟོབས་དང་། རྩ་བའི་བསྙེན་པ་སོགས་སྔ༷གས་ཀྱི༷་བཟླས༷་པ༷་དང་། རྫས་དང་མཆོད་པ་ལ་སོ༷གས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས༷་དུས་འག༷འ་ཞི༷ག་ད༷ག་གི༷་ཚེ༷་ཕེབས་པར་འགྱུར་ལ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་སློབ་མ་མཆོག་ལ། སང༷ས་རྒྱས༷་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རོ༷་མྱོང་བར་བྱེ༷ད་པ༷ས། ཁུ་བ་འཕོ་མེད་ཀྱི་བདུ༷ད་རྩི༷འི༷་དབ༷ང་གི་སྟོབས་ལ༷ས། དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་འག༷འ་ཞི༷ག་ཏུ༷་ནི༷་མཆོ༷ག་གི༷་སློབ་བུ༷་ལ༷་དོན་དམ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཕེབས་པར་འགྱུར་བའོ༷། །འདི་ལྟར་བཤད་པ་ལ་མི་འཐད་པར་སྨྲ་བ་ཡོད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འཐད་དེ་དབང་བཞི་པའི་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་མཆོག་དང་སློབ་མ་མཆོག་འཛོམ་ན་དབང་གི་དུས་སུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་མི་སྲིད་ན་དབང་བཞི་པ་བསྐུར་དུ་མེད་པར་འགྱུར་ནའང་དེ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོང་བཤད་ལྟར་དབང་དུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཙན་ཐབས་སུ་ཕེབས་པའི་སྟོབས་
18-1-62b
ཀྱིས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཅི་རིགས་ཐོབ་པ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དང་པོར་སྔགས་པ་ར༷ང་བྱི༷ན་གྱིས་བརླབ༷ས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ་པ༷ས་དམ༷ན་པ༷་ཡི་གང་ཟག་རྣམ༷་པ་མ༷ང་པོས་སྲི༷ད་པ༷་ལ་དགའ་ཞིང་གནས་པ་ད༷ག་གི༷་སྔག༷ས་པ༷་རྣམ༷ས་ལ༷་དངོ༷ས་གྲུབ༷་ཚུལ་བཞིན་གྲུབ་པ་ཡོ༷ད་པ༷་མི༷ན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འོག་མིན་པའི་བར་གྱི་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ན་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་བྱིན་རླབས་དང་དཔའ་བོའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ་པ་དང་།མཆོག་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཚུལ་བཞིན་གོམས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །གཞན་དུ་འབྱུང་པོ་དང་སྲིན་པོའི་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབབ་པ་ནི་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་བླ་མའི་བཀའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ལེའུ་ལྔ་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་དེ་རྣམས་མ་གསུངས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"若白衣佛母加持或火降临，则其所特意触碰之物将被焚烧。具多罗自性的风也同样使重的特性和湿润变干燥而轻盈，若特意触碰某物，能将其驱逐数由旬之远。同样，若具金刚界自在母自性的空元素降临，所触之物将变得不可见，且在地面上能行于虚空中。
同样，诸天形相等一切降临，应依各自自性功德力的次第了知其特征。若天眼或地藏降临，即使人眼所不见之物也能看见。同样，以天耳闻一切声，以天意知他人心，以天身感受天界触，知前世住处，以天舌尝天界味，成就虚空中行走的神变。以天鼻嗅天界香，得诸佛加持。
如是降神，这些前述仪轨是确定的。啊人主！依上师咒师生圆次第瑜伽修持力以及前行降神事业修持差别，以及守护不失菩提心明点等多种三昧耶住持力，以及根本修持等咒语念诵，以及物品供养等力，在某些时候即能降临。通过上师传承次第，于殊胜弟子，佛陀金刚萨埵乐空不二的体验，由不漏精甘露灌顶力，在某些胜义坛城中，于殊胜弟子也将降下胜义不变智慧。
对此解说虽有人说不合理，但极为合理，因为若殊胜上师与殊胜弟子相遇时，第四灌顶智慧不可能在灌顶时生起于心相续，则将无法授予第四灌顶，但这是不合理的。如前所述，灌顶时智慧强行降临的力量，将使获得相应的共同与殊胜成就。
因此，首先咒师自加持的瑜伽，通过如法修持生圆次第，众多下劣之人乐住于轮回者，对他们的咒师而言，并没有如法成就悉地。因此，即使要修证乃至色究竟天的世间成就，也需如法修持生起次第瑜伽自加持和勇士次第；为成就殊胜，也需如法熟习六支瑜伽的金刚瑜伽。
否则，部多和罗刹众等的降临是无穷的，那些特征以及上师教言的特征也将在第五品中阐述，此处在入坛城中未说明这些。"


 །དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཕེབས་པ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་གང་འདོད་པའི་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་དྲི་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་མགོ་ལ་བྱིན་པས་དེས་ཕེབས་པ་གཏང་ཞིང་རང་གི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་བདག་ཉིད་ཀྱི་གོས་ཀྱི་མཐའ་ལ་བསྔགས་ཏེ་བྱབས་པས་སོ། །དེས་ཀྱང་མ་བཏང་ན་སྤྱི་བོར་ས་དཀྱིལ་དང་རི་རབ་ཀྱིས་མནན་པར་བསམ་པས་འཕར་བ་སོགས་སངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕེབ༷ས་པ༷་བཏང༷་སྟེ༷་དེའི་ཕྱི༷་ན༷ས་སློབ་མ་དེའི་མགོ༷་བོ༷་སྟེ་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ད༷ང་ནི༷་སྙིང༷་ག༷་རུ་ཧུཾ། སྤྱི༷་གཙུ༷ག་གམ་གཙུག་ཏོར་དུ་ཧཾ་གསུམ་ཐབས་རང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །ལྟེ༷་བ༷་ལ་ཧོཿད༷ག་ད༷ང་། མགྲི༷ན་པ༷་ལ་ཨ༷ཿད༷ང་གས༷ང་བ༷ར་ཀྵཿགསུམ་ནི་ཤེས་རབ་རང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟར་རྒྱལ༷་བ༷་ཡབ་ད༷ང་ནི༷་ཤེས་རབ་ར༷ང་གི༷་རི༷གས་ཀྱི་ས༷ར་གན༷ས་པ༷་ར༷ང་རང་གི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་གསུ༷མ་གྱིས༷་བསྲུང༷་བ༷ར་བྱའོ༷། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིར་ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀའི་སྐུ་
18-1-63a
གསུང་ཐུགས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་བཀོད་པའི་སྐབས་སུ་ཧུཾ་ཐུང་ངུ་ཡིན་ལ། གཞན་དུ་ཧཱུཾ་རིང་པོ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུང་ངུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་སྐབས་གང་དུ་ཡོད་པ་དེར་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས༷་ལ༷་སེ༷ར་པོ༷འི་གོ༷ས་ད༷ག་བྱི༷ན་ཏེ༷།མིག་དར་གྱིས་མི༷ག་ནི༷་བསྒྲིབ༷ས་པ༷ར་གྱུར༷་པ༷འི་སློབ༷་མ༷་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༷ར་ནི༷་གཞུ༷ག་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་ནས་སློབ་བུ་དེ་ལ་ཀུ༷ན་རྫོབ༷་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དོ༷ན་དུ༷་བརྟུལ༷་ཞུ༷གས་ཉེར་ལྔ་འཛིན་པ་དང་། ར༷བ་མཆོ༷ག་གི་བགྲོ༷ད་པ༷་ནི་སྐལ་པ་བཟང་པོ་གང་ལ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་རྣམ་གཟིགས་ནས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བར་གྱི་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་ནི། བསོད་ནམས་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གསུམ་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་བགྲོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་བགྲོད་པ་དེ་ད༷ག་ལ༷་འཇུག་པའི་ཕྱིར། ལམ་གྱི་བགྲོ༷ད་པ༷་དེ༷་ད༷ག་ཉི༷ད་ནི༷་སློབ་མ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན༷་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པའི་ཚོགས་བསགས་པ་ལས་བགྲོད་པའི་ལམ་དེ་དག་སྔགས་ལམ་གྱིས་ཚེ་གཅིག་ལ་བགྲོད་ནུས་པ་ནི་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ལས་ཡིན་པས་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་བཟུང་བར་བྱ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉེར་ལྔ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་སྟེ། གང་ཞེ་ན་གཞན་ལ་འཚེ༷་བ་བྱེད་པ་ད༷ང་། མི༷་བདེ༷ན་པ་རྫུན་སྨྲ་བ་དང་། གཞ༷ན་གྱི༷་བུ༷ད་མེ༷ད་ལ་ལོག་པར་གཡེམ་པ་སྤང༷་བར་བྱ༷་ལ། གཞ༷ན་གྱི༷་ནོ༷ར་རྐུ་བ་ད༷ང་། མྱོས་པར་བྱེད་པའི་ཆང༷་གི༷་བཏུང༷་བ༷་ཡང་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ་སྤང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། འཁོ༷ར་བ༷ར་མི་འཆོར་བར་འཆིང་བའི་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཞ༷གས་པ༷་ད༷ག་སྟེ༷། ར༷ང་གི༷་རྒྱུད་ཀྱི་ད༷གེ་བ༷་འཇོ༷མས་བྱེ༷ད་ནི་སྡིག༷་པ༷་ལྔ༷་པོ༷་འདི༷་ད༷ག་གོ༷། དེ་ཕྱིར་འདི་ལྔ་མི་བྱ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྔ་འཛིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའི་ངེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་བསླབ་གཞི་ལྔ་པོ་མི་འཛིན་མི་རུང་བའི་གཞི་མེད་པས་ཅི་ནས་འཛིན་པར་བྱ་ལ།
18-1-63b
སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོའི་བཀའ་འདི་སློབ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱང་བར་བྱ་ཞེས་ངེས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如是忿怒王等降临时，上师应询问所欲之事少许，然后以'唵阿吽'三字加持的花朵置于头上，使其离去回到自己的处所。或者加持自己衣服的边缘挥动也可。若仍未离去，则观想其头顶被地轮和须弥山压住，如此跳跃等现象将会停止。
如是使降临者离去后，随即在弟子的头部即额间置'唵'，心间置'吽'，顶髻上置'杭'三者，这是方便自身身语意三金刚。脐间置'吙'，喉间置'阿'，密处置'洒'三者，这是智慧自身身语意三金刚。如是胜者父和智慧自部族所住，以各自的三金刚守护。
在时轮中，在方便智慧二者的身语意种子布置时，'吽'是短音，而在其他场合，长音'吽'为语金刚，短音为心金刚，应根据所在场合如此了知。然后给予身上黄色衣，以眼帕遮住眼睛的弟子，应引入此坛城。
然后对这位弟子，为了世俗福德资粮的目的，要他持守二十五种律仪，殊胜行持如同贤劫中现前成佛的毗婆尸佛直至释迦牟尼佛七位佛陀。他们的行持是：依靠福德、戒律和智慧三资粮而行道，为了入于如此行持，应将这些道路行持赐予弟子。从积累无数劫资粮所成的行道，通过密乘道在一生中能够行持，这是由灌顶成熟以及修持金刚乘道的力量，应当赐予这种方式。
其中应持守的二十五种律仪，应当持守直至菩提究竟，是哪些呢？应当断除伤害他人、不诚实说谎、邪淫他人女子、盗取他人财物，以及饮用致醉的酒，为何如此？因为这些是束缚于轮回不得解脱的金刚绳索，破坏自心相续善行的就是这五种恶行。因此应持守不做这五种行为的五种律仪。
如是如来教诫确定的五种律仪学处，不持守不可的基础不存在，因此务必持守，应当确定授予弟子：'种种主尊的教诫，你这弟子应当恪守。'"


 །སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོ་སུ་ཞིག་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ག༷ང་ཞི༷ག་གང༷་གི༷་དུ༷ས་སུ༷་བྱུང༷་བ༷་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷ༷་ད༷ང་མི༷་ཡི༷་བླ༷་མ༷་དེ༷་ཡི༷་མཚ༷ན་གྱིས༷་ར༷བ་ཏུ་སྦྱིན༷་པར་བྱ༷་སྟེ།ད་ལྟའི་དུས་སུ་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་མཚན་ནས་སྨྲོས་ཏེ་འགྲོ་བ་སྣ༷་ཚོ༷གས་པའི་གཙོ༷་བོ༷འི་བཀ༷འ་ཡིས་ངེས་པ་བྱིན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི༷་ནི༷་སྲི༷ད་པ༷འི་འཇི༷གས་པ༷་འཇོ༷མས་པ༷་ད༷ག་སྟེ། ཐུབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སླད་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྱངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སློབ་བུ་ཁྱོ༷ད་ཀྱིས༷་ཀྱང༷་ནི༷་འདི་རྣམས་ཇི་བཞིན་མ་ཉམས་པར་བསྐྱང༷་བར༷་བྱ༷་ཞེས་བརྗོད་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ། དེ་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་གཞན་ཡང་བླང་འདོད་ན་དེ་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ༷་ལོ༷་རྩེ་བ་དང་། ཁ༷་ན༷་མ༷་ཐོ༷་བ་དང་བཅ༷ས་པ༷འི་ཟ༷ས་སྔར་ལེའུ་གཉིས་པར་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་ད༷ང་། ཚི༷ག་ང༷ན་པ་དམག་དང་སྨད་ཚོང་གི་གཏམ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ངན་པ་ཀློག༷་པ་ད༷ང་།འབྱུང༷་པོ༷་ཡི་ཆོས་ཕ་མེས་ཀྱི་དོན་དང་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་དོན་དུ་སྡིག་པ་བྱེད་པའི་ཆོས་ལུགས་དང་། ལྷ༷་མི༷ན་དབ༷ང་པོ༷འི་ཆོ༷ས་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་དགའ་ཞིང་ཀློག་པ་སོགས་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་ཉེ་བ་ལྔ་དང་། གསོད་པ་ལྔ་ནི་དུས་ཀུན་དུ་མི་བྱ་སྟེ། བ༷་ལ༷ང་གསོད་པ་དང་། བྱིས༷་པ༷་གསོད་པ། བུ༷ད་མེ༷ད་གསོད་པ། སྐྱེས༷་པ༷་གསོད་པ་རྣམ༷ས་ད༷ང་། ལྷ༷་མི༷འི་བླ༷་མ༷་གསོ༷ད་པ༷་ཞེས་སྐུ་གཟུགས་དང་མཆོད་རྟེན་བཤིག་པ་ལྔ༷་ནི༷་མི༷་བྱའོ༷། །དེ་བཞིན་དུ་འཁུ་བ་ལྔ་ནི། གྲོག༷ས་པོ༷་ལ་སྙིང་ནས་འཁུ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྗེ༷་བོ༷་རྣམ༷ས་ལ་འཁུ་བ་ད༷ང་། ལྷ༷་ད༷ང་མི༷་ཡི༷་བླ༷་མ༷་སངས་རྒྱས་ལ་འཁུ་བ་དང་། དགེ༷་འདུ༷ན་ལ་འཁུ་བ་དང་། ཡི༷ད་བརྟ༷ན་གྱི་གནས་བླ་མ་དང་བཤེས་གཉེན་རྣམ༷ས་ལ༷་འཁུ༷་བ༷་ལྔ་ཡ༷ང་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་སོགས་དབ༷ང་པོ༷་རྣ༷མས་ནི་ཡུལ་
18-1-64a
གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ལྔ་ལ་ཀུན་ནས་བག་མེད་དུ་ཆ༷གས་པ༷་ལྔ་སྤང་བ་ད༷ག་ད༷ང་བཅས་པས། དེ༷་ལྟར༷་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་སྲི༷ད་པ༷འི་བད༷ག་པོ༷་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ད༷ག་གི༷་ངེས་པའི་བརྟུལ༷་ཞུ༷གས་ཉི༷་ཤུ༷་རྩ་ལྔ༷་འདི་དག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ངེས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྐྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པའི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་བྱིན་པའི་དེ་མ་ཐག་པར་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་གོས་སེར་པོའམ། དམར་པོས་གདོང་བཅིངས་བར་བྱ་ཞིང་། ཞི་སོགས་ལ་ལྷའི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པའི་གོས་སྲབ་མོས་ཏེ། ཨོཾ་དྭཱ་ད་ཤཱཾ་སོགས་ཀྱིས་བསྔགས་ནས་སོ། །དེ་ནས་མིག་བཀབ་བཞིན་དགེ་བའི་གྲོགས་ཀྱིས་ཁྲིད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་གསུམ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ། དེ་ནས་ཤར་སྒོར་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་རྣམ་པས་ཏེ། གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྷ་ཉིད་གཡོན་བརྐྱང་སོགས་ཀྱི་སྟབས་ཀྱི་བཞུགས་པ་ཡིན་ན། དེ་ཚེ་སློབ་དཔོན་དེ་ལྟར་བཞེངས་པས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ལ། ཅི་སྟེ་བཞུགས་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་བཞུགས་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགེ་བའི་གྲོགས་ཀྱིས་གཏད་པའི་སློབ་མའི་མགོ་བོ་ལ་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་བར་བྱ་བའི་མེ་ཏོག་རྣམས་དཔ༷ལ་དང་ལྡ༷ན་པའི་སྔག༷ས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས༷་ལན་བདུན་མངོ༷ན་པ༷ར་བསྔ༷གས་ཏེ༷། སློབ་མའི་ལ༷ག་པ༷འི་པ༷དྨ༷་སྦྱར༷་བ༷ར་མེ༷་ཏོག༷་གཅི༷ག་ནི༷་ར༷བ་ཏུ་སྦྱིན༷་པར་བྱ༷་སྟེ་མེ་ཏོག་གི་སྙིམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"什么是种种主尊？任何佛陀于何时出现，即以彼如来天人导师之名号而赐予，如今时期我等之导师如来释迦牟尼佛的名号，以种种众生之主尊教诫所确定的这些律仪能摧毁轮回怖畏。犹如能仁佛陀的随学者、善男子善女人们为了福德资粮而如何护持，弟子你也应如是不失地护持这些，"说此话后令其持守律仪。
然后若想受持其他律仪，也应如是赐予：不做赌博游戏，不食有过失的食物如第二品中所说，不诵读恶语、军事、妓院话题等不良论著，不信奉鬼神法为祖先与祭祀目的而造罪的宗教仪轨，不喜好阅读阿修罗帝释之法即夷狄法，以上这五近罪，以及五种杀害永远不应做：杀牛、杀婴儿、杀女人、杀男人，以及杀天人导师即毁坏佛像和佛塔，这五种不应做。
同样，五种怨恨：心怀怨恨朋友，同样地怨恨主人，怨恨天人导师佛陀，怨恨僧团，怨恨可信赖处即上师和善知识，这五种也应断除。同样，眼等诸根对色、声、香、味、触五境放逸贪著五种也应断除。
如是离障的轮回主金刚萨埵的二十五种确定律仪，金刚阿阇黎应授予弟子确定，弟子们也应守持。"这是授予律仪的确定。
如是授予律仪之后，立即对于一切事业灌顶者用黄色或红色布缠绑面部，对于寂静等事业则用与本尊颜色相符的薄布，以"唵哆哆贤"等咒语加持后。然后蒙着眼睛由善友引导，绕坛城顺时针三圈，随后站在东门前，上师以主尊之相，若坛城中本尊以左伸等姿势安立，则上师也如是站立为弟子灌顶，若是坐姿则坐姿赐予。
然后善友所引导的弟子，用海螺器水洒净其头，并将要抛入坛城的花朵以吉祥咒语"唵阿吽"加持七遍后，将一朵花放在弟子合掌的莲花手中，以花蕊清净故。"


 །ད༷ང་པོ༷ར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་ལ༷ན་གསུ༷མ་བསྐོ༷ར་བའི་ཚུལ་བྱས་ཏེ༷། ལ༷ག་པ༷འི་པ༷དྨ༷་སྦྱར༷་བ༷་ད༷ག་ལ༷ས་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ༷་ནི༷་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་མཚན་མ་བྱས་པ་དེར་སྙི༷མ་པའི་མེ༷་ཏོག༷་ལྟོས་མེད་དུ་དོ༷ར་བར་བྱའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མིག་དར་དཀྲོལ་བའམ། ཨོཾ་དཻ་
18-1-64b
བྱེ་ན་སོགས་སྔགས་བཟླས་པས་མིག་དབྱེ་བ་བྱས་ནས། ལྷའི་མཚན་མ་ག༷ང་གི༷་གན༷ས་སུ༷་མེ༷་ཏོག༷་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བསྔགས་པའི་བཟ༷ང་པོ༷་ལྷུང༷་བ༷་དེ༷་ནི༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ལྷ་དེ༷་ཡི༷་རི༷གས་སུ༷་ངེ༷ས་ལ། དེ་ཡི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ལས་འགྲུབ་ཅིང་ལྷ་དེ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ངོ་བསྟན་ཏེ། ཕྱི༷་ན༷ས་བུམ་པའི་ཆུ་ལ་སོགས་པས་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབ༷ང་ནི༷་བདུ༷ན་པོ༷་ད༷ག་ད༷ང་། དབང་གོང་མ་བུམ་གསང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྣམ༷་པ་གསུ༷མ་པོ་དག་འདི༷ར་ནི༷་ཇི༷་ལྟ་བ་བཞི༷ན་དུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་བདེ་བས་མཆོད་ནས་དབང་བླང་བར་བྱའོ། །བླ༷་ན་མེ༷ད་པ་དབང་བཞི་པ་གོང་མ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དོན་དམ་པའི་དབང་ཉིད་ཀྱང་ཡ༷ང་ད༷ག་པར་ར༷བ་ཏུ་སྦྱིན༷་པར་བྱ༷འོ། །དེ་ལ་དབང་བདུན་གྱི་དང་པོ་དྲི་མ་འཁྲུད་པ་ཆུའི་དབང་ལ། ཀླུ༷་སྟེ་བརྒྱད་ད༷ང་། དེ་ཙམ་མེད་ན་བཞི༷་ཡི༷་གྲངས་དང་ལྡན་པའི་ནོ༷ར་བུ༷འམ་གསེ༷ར་གྱི༷་རང་བཞིན་གྱི་བུམ༷་པ༷་དག༷་ག༷མ། དེ་མ་འབྱོར་ན་ཀྱེ་རྒྱལ༷་པོ༷་ས༷་ཡི༷་རང༷་བཞི༷ན་གྱི་བུམ་པ་ལའོ་ཞེས་པ་བུམ་པ་བརྒྱད་བྱེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལྔ་དང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལྔས་སོ། །བུམ་པ་བཞིའི་ཕྱོགས་ལ་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་གསུམ་དང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་གསུམ་སྟེ་དྲུག་གིས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བུམ་པ་བརྒྱད་བྱེད་ན་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་བུམ་པ་བརྒྱད་དང་དེ་སྟེང་རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་བཅས་བཅུ་འོང་ཞིང་། ཡང་ན་ཕྱོགས་བཞིའི་བུམ་པ་བཞི་དང་། རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་བཅས་དྲུག་འོང་བ་ལ། དང་པོ་ལྟར་ན་ཕྱོགས་བཞི་དང་ཤར་གྱི་རྒྱལ་བུམ་བཅས་ལ་རྒྱལ་བ་ཡབ་ལྔའི་བུམ་པ་ཞེས་དང་མཚམས་བཞིའི་བུམ་པ་དང་། འོག་གི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཐ་སྙད་མཛད་པ་དང་། གཉིས་པ་ལྟར་ན། ཤར་བྱང་གི་བུམ་པ་གཉིས་དང་ཤར་གྱི་རྒྱལ་བུམ་བཅས་ཡབ་ཀྱི་རྒྱལ་བུམ་དང་། ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་བུམ་པ་གཉིས་དང་ནུབ་ཀྱི་རྣམ་རྒྱལ་བཅས་གསུམ་ནི་ཡུམ་གྱི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པར་བྱས་པའོ། །བུམ་པ་དེ་དག་གི་ནང་དུ་རྫས་ནི་རི༷ན་ཆེ༷ན་དང་བཅ༷ས་པ་
18-1-65a
དང་། སྨན༷་ད༷ང་དྲི༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ༷འི་རྒྱལ༷་ད༷ང་རྣམ༷་རྒྱལ༷་བུ༷མ་པ༷་ད༷ག་གི༷ས་ཞེས་གསུངས་པ་ལས། བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས་རྒྱུའི་རྫས་བཤད་པ་ལ་དང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ནི རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལ་རིགས་ལྔ་སྟེ་བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། རྗེ་རིགས་དང་། དམངས་རིགས་དང་། མཐར་སྐྱེས་ཀྱི་རིགས་ལྔར་ཕྱེ་བ་རྣམས་དང་། ཡང་ན་ཨིནྡྲཱ་ནཱི་ལ་ཞེས་པ་དབང་སྔོན་དང་པདྨ་རཱ་ག་དང་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་དང་། མར་གད་དང་། ཀར་ཀེ་ཏ་དང་ལྔ་ནི་རིན་ཆེན་ལྔ་སྟེ་གཙོ་བོའོ། །ལྕགས་རིགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ལྔ་ནི། གསེར་དངུལ་ཟངས་དང་ལྕགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལྕགས་རྣོན་པོའམ་རྣོ་ལྕགས་ནི་ཁབ་ལེན་ལས་བྱུང་བ་དངོས་ཡིན་ལ་མ་རྙེད་ན་ལྕགས་རྒྱུ་བཟང་གིས་ཚབ་བྱ་བ་དང་། ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོ་དངོས་དང་ལྔའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་འབྲིང་པོ་ནི། མུ་ཏིག་དང་བྱེ་རུ་དང་མུ་མེན་དང་། ཤུ་ལ་མ་ཎི་ཞེས་པ་སཱུལ་མ་ཎི་ཞེས་གསེར་གྱི་ནོར་བུ་སྟེ་རྒྱུ་གཟེར་གྱི་ནད་སེལ་བྱེད་སྦུར་ལེན་དུ་སྔ་མ་དག་གིས་བཤད། ཐིག་ལེ་དྲུག་པ་ཞེས་པ་དཀར་ཕྲ་མེན་དུ་བཞེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"首先合掌，以右绕方式绕上师和坛城三圈后，从合掌莲花手中将前述已作标记的胜利宝瓶上方，将花蕊不加观望地抛掷于坛城外。同时解开眼帕，或念诵'唵黛毗那'等咒语开启眼睛，善妙花朵落在哪位本尊标记处，啊人主！确定为彼本尊种姓，以彼咒语和手印成就，彼尊成为其殊胜本尊。
如是指示自部族本尊后，接着以宝瓶水等授予七种儿童入灌顶，以及上位灌顶：宝瓶、秘密、智慧三种灌顶，此处应如实以事业手印、随爱之乐来供养而获得灌顶。也应当如实地授予无上第四灌顶，即上位大灌顶、出世间的胜义灌顶。
其中七种灌顶的第一个洗净垢染的水灌顶，需八龙，若无法实现则具四数的宝珠或金质宝瓶，若无法获得，则如王言'以土性宝瓶'。在使用八个宝瓶的方式中，五个胜利宝瓶与五个遍胜宝瓶；在四宝瓶方式中，三个胜利宝瓶与三个遍胜宝瓶共六个。如此所说，若做八宝瓶则有方隅八宝瓶，加上胜利和遍胜共十个；或者四方宝瓶四个，加胜利和遍胜共六个。按第一种，四方与东方胜利宝瓶合称'胜利父五宝瓶'，四隅宝瓶与下方遍胜宝瓶也有此称谓；按第二种，东北两宝瓶加东方胜利宝瓶为父胜利宝瓶，南西两宝瓶加西方遍胜共三个为母遍胜宝瓶。
这些宝瓶内的物质是'具珍宝及药与香的胜利与遍胜宝瓶'所说，宝瓶中要盛放的物质解释：首先五种珍宝是金刚钻石分五种，即婆罗门种姓、王族种姓、商人种姓、平民种姓、边缘种姓五种；或者'因陀罗尼蓝'即帝释青色宝石、红玉、月亮水晶、绿宝石和琉璃五种为五珍宝，这是主要的。金属类五珍宝是：金、银、铜、特殊铁即锋利铁或利铁，实际上是从磁铁产生的，若找不到可用上好铁材替代，以及实际磁石，共五种。同样，中等珍宝是：珍珠、珊瑚、绿松石、'舒拉玛尼'即'苏拉玛尼'意为金宝石，是治疗筋骨病的蚁蛭，古人解释为硫磺，'六点'被认为是白色细小摩尼。"


 །དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་ཐ་མ་རྣམས་ནི་རང་བྱུང་གི་ཤེལ་དང་། ཛཱི་བ་ཛཱ་ཏི་ནི་འཚོ་བ་སྐྱེས་ཞེས་པ་མཆོང་དུ་བཞེད། ཌཽ་ཧ་རི་གཟི་དང་། མཆིང་བུ་ཞེས་པ་ཤེལ་ལས་ནོར་བུ་འདྲ་བའི་བཟོ་བྱས་པ་སྟེ། འབྲས་ཤེལ་མཐིང་ཤུན་སོགས་ཀྱིས་ཁ་བསྒྱུར་བའི་སྔོན་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་སོགས་འབྱུང་བ་ལས་སྐབས་འདིར་སྔོན་པོ་ལ་བཤད་པ་སྣང་། ནོར་བུ་ལྗང་གུ་ཞེས་པ་ཡང་མཆིང་བུ་ལྗང་གུ་ལ་བཤད་སྣང་། རིན་ཆེན་འདི་རྣམས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ་ལྔ་བཟུང་བར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་བཀའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་མངའ་དབང་ལྡན་པ་དག་གིས་བཻཌཱུཪྻའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་དང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ་དག་གིས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རི་སོགས་ལས་རང་བྱུང་བའི་ཤེལ་རིགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་འདྲ་ཁ་དོག་ལྔ་གང་རྙེད་ཀྱིས་རུང་བ་ནི་གོང་བཤད་དག་གིས་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་ལ། དབུལ་པོ་དག་གིས་དེ་ལྟ་བུ་མ་འབྱོར་ན་ཁ་དོག་ལྔའི་
18-1-65b
མེ་ཏོག་དྲི་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚབ་བྱ་བར་འགྲེལ་པས་གསུངས་སོ། །སྨན་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། དྲི་ཡི་ལེ་ཚེ་སྦྱར་བ་ལ། །རྒྱལ་པོ་ཚངས་མ་ལ་སོགས་སྨན། །མིག་ཟླ་མེ་སོགས་ཆ་ཤས་དང་། །ལྔ་ལྔ་ཡིས་ནི་རིམ་པས་དགོད། །ཚངས་མ་སྲེད་མེད་དྲག་མོ་དང་། །དབང་ཕྱུག་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་མ། །དབང་མོ་དཔའ་མོ་ཕག་མོ་དང་། །གཞོན་ནུ་ཙ་རྩི་ཀ་དེ་བཞིན། ། ས་མོ་ཆུ་མོ་མེ་མོ་དང་། །རླུང་མོ་མཁའ་སྤྱོད་མ་དེ་བཞིན། །མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་དང་། །ཚ་མོ་རང་སྐྱེས་མ་དེ་བཞིན། །བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་མོ། །དམངས་མོ་གཡུང་མོ་དེ་བཞིན་བཤད། །ཅེས་པའི་སྨན་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །ཟོས་པས་རྟག་ཏུ་རྫུ་འཕྲུལ་སྟེར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མོ་ཡི་མིང་ཅན་དུ་བྱས་པའི་སྨན་ཉེར་ལྔ་སྟེ། དང་པོ་ཚངས་མ་ཞེས་པ་བྲཧྨ་དཎྚི་སྟེ་ཚངས་པའི་དབྱུག་པ་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་གསུམ་པ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་བ་རིགས་ལྔ་ལས། དཀར་པོས་རབ་རིབ་སེལ་འདིར་ནག་པོ་དབྱུག་པའི་རྩེ་མོ་གཉིས་སུ་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་གཟུགས་བསྐྱོན་པ་འདྲ་བ། རླུང་གི་ཁམས་པ་རོ་ཁ་བ་དེ་ཆ་གཉིས་སོ། །སྲེད་མེད་མ་ནི་བིཥྞུ་ཀྲཱནྟཱ་ཞེས་པ་ཁྱབ་འཇུག་གནོན་མ་སྟེ། མེ་ཏོག་སྔོ་ཆུང་འཁོར་ལོའི་དབྱིབས་ཅན་ཞིག་ཡོད་ལ། མཁའ་ཁམས་རོ་བསྐ་བ་ཅན་དེ་ཆ་གཅིག་གོ། མ་རྙེད་ན་བོད་དུ་ཚབ་སྤང་རྒྱན་གྱིས་རུང་བར་བཤད། དྲག་མོ་ནི་རུ་ཊ་ཛ་ཊཱ་སྟེ་དྲག་མོའི་རལ་པ་ཞེས་པ་ནཱ་ག་གེ་སར་ལ་ངོས་འཛིན་པར་མཛད། བོད་ན་བྲེ་དུ་ཞེས་ཟེར། མེ་ཁམས་རོ་ཚ་བ་ཅན་དེ་ཆ་གསུམ་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་འདི་སྤང་སྤོས་ལ་ངོས་བཟུང་སྣང་། དབང་ཕྱུག་མ་ནི་པྲ་སི་ངྷ་ཞེས་པ་རབ་གྲགས་ཏེ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་རོ་མངར་བ་ཅན་ཆུ་ཁམས་པ་དབང་ལག་ཆ་བཞི་དང་། མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་མ་ནི་དེ་བ་དཱ་ལི་སྟེ་སླེ་ཏྲེས་སམ། ཡང་ན་རྒྱུས་པ་གཤིབ་འདྲ་འབྲུ་ཕྲ་མོ་ཡོད་པ་སྣར་བླུགས་ན་མགོ་ནད་སེལ་བ་མདོག་སེར་པོ་ཅན་ཞིག་སྟེ། ས་ཁམས་པ་རོ་ལན་ཚྭ་བ་འདི་ཆ་ལྔ་པ་སྟེ། འདི་ལྔ་སྟེང་གི་རེ་མིག་དང་པོ་ལ་དགོད་པའོ།
18-1-66a
།དབང་མོ་ཞེས་པ་ཨིནྡྲ་བ་རུ་ཎཱི་སྟེ། དབང་པོ་ཆུ་ལྷ་མོ་ཞེས་པ་ནང་ལེ་ལྟར་ན་ཏེ་ཀྟ། ཁ་ཅིག་ཏིལ་དཀར་ཀྱང་ཟེར། མེ་ཁམས་པ་མདོག་དམར་རོ་ཚ་བ་ཅན་དེ་ཆ་གསུམ། དཔལ་མོ་ནི་ལཀྵ་ཎཱ་ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཟེར་ཏེ་དཔའ་མོ་ཤིང་དཀར་པོ་འབྲས་བུ་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་འདྲ་བ། གངས་འདབ་ཏུ་སྐྱེ་བ། གང་ག་སྐྱིད་དར་དུ་སྐྱེའང་ཟེར། བུད་མེད་ཀྱིས་ཟོས་ན་བུ་སྐྱེ་ལ། སྐྱེས་པ་རོ་ཙ་བར་བྱེད་པ། ཆུ་ཁམས་རོ་མངར་བ་ཅན་ཆ་བཞིའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样，下等珍宝是：自然水晶；'吉瓦扎提'即'生命所生'，被认为是绿松石；'道哈日'即斑马石；'青蓝'是指从水晶制作的类似宝石的物品，即用靛蓝皮等染色的水晶，可呈现蓝色、黄色、红色等，此处似乎特指蓝色。'绿色宝石'也被解释为绿色青蓝。应从这些珍宝中取用力所能及的五种。如果是佛教转轮王等具有大珍宝统权者，可用毗卢遮那种类所出的天龙五色珍宝。另外，从山等处自然产生的类似水晶珍宝，只要能找到五种颜色的都可以，这从上述所说中可以推知。如果贫穷者无法获得这些，注释中说可用五色香花替代。
药物，根据时轮根本续所说：'香膏配制中，国王梵母等药，眼月火等部分，每五种依次排列。梵母、无欲母、猛母，自在胜自在母，权母、勇母、猪母，童女扎尔齐卡同样，地母、水母、火母，风母、空行母同样，母与姐妹女儿，侄女、自生母同样，婆罗门女、王族女、商人女，平民女、贱女同样解说。'如是药物成就殊胜，食用常赐神通力。"
如是所说的女名药物二十五种：首先"梵母"，即梵棒(brahma-daṇḍī)，也称为三花，分五种，其中白色能除目翳，此处黑色，棒端如双柱塑形，风性、味苦，取两份。"无欲母"，即毗师奴征服(viṣṇu-krāntā)，是小蓝花轮形者，空性、味涩，取一份。若找不到，藏地可用草饰替代。"猛母"，即鲁达札塔(rudra-jaṭā)，意为猛母发，被确认为龙须花，藏地称为"贝度"，火性、味辛，取三份。有些人认为这是香草。"自在母"，即普拉悉陀(prasiddhā)，意为著名者，是白色花、味甘、水性，四份；"胜自在母"，即德瓦达利(deva-dālī)，是艾蒿或像筋并列的细小颗粒，若灌鼻能治头痛，黄色，地性、味咸，五份。这五种排列在第一个方格中。
"权母"，即因陀罗婆卢尼(indra-varuṇī)，意为帝释水女，内典说是提克特，有些称为白芝麻，火性、色红、味辛，三份。"勇母"，即拉克沙纳(lakṣaṇā)，也称为"特征"，勇母白树，结的果实像男女交合，生于雪山边，有说也生于冈底斯幸福谷，女人食用能生子，使男子增强性力，水性、味甘，四份。


 །ཕག་མོ་ཞེས་པ་བ་ར་ཧ་ཀརྑ་སྟེ། ཕག་རྣ་ཞེས་པ་ཕག་གི་རྣ་བ་འདྲ་བའི་འདབ་མ་ཡོད་པ་མདོག་སེར་པོ་སིང་ཧ་ནགས་ན་སྐྱེ། ས་ཁམས་པ་རོ་ལན་ཚྭ་བ་དེ་ཆ་ལྔ། གཞོན་ནུ་མ་ཀརྑི་ཀའམ་ཀརྑ་ཀ་ཞེས་པ་མདོག་སྔོ་ནག་ནང་མཁྲེག་པ་མེས་ཚིག་པར་ཕན་པ་ཞིག་བལ་པོར་སྐྱེ་བ་དེ་ཡིན་པར་བཤད་ལ། རོ་ཁ་བ་རླུང་ཁམས་པ་འདི་ཆ་གཉིས་སོ། །ཙརྩི་ཀ་ཞེས་པ་ཨ་དྷོ་པུཥྤི་ཀ་སྟེ་ཐུར་བལྟས་མེ་ཏོག་ཅན་ཞེས་ཀོ་བ་ལ་དམར་རྩི་བྱེད་པ་ཡིན། འབྲི་མོག་ཀྱང་ཟེར། ལོ་མ་སྔོ་བ་ཞིག་ཏུ་འདོད། རོ་བསྐ་མཁའ་ཁམས་པ་འདི་ཆ་གཅིག་སྟེ་འདི་ལྔ་རེ་མིག་གཉིས་པ་ལའོ། །ས་མོ་ཞེས་པ་མུ་ཥ་ལཱི་གཏུན་ཤིང་ཅན་མ་སྟེ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་ཅན། མེ་ཏོག་གི་འབྲས་བུ་གཏུན་ཤིང་འདྲ་བ་རོ་ལན་ཚྭ་བ་ས་ཁམས་པ་ཆ་ལྔ། ཆུ་མོ་ཞེས་པ་རུ་དནྟཱི་དུ་བྱེད་མ་སྟེ། རྟག་དུ་མེ་ཏོག་སྔོ་ནག་ཅན་རླུང་ཁམས་རོ་བསྐ་བ་ཆ་གཉིས། མེ་མོ་ནི་ཛྱོ་ཏིསྨ་ཏཱི་སྟེ་མེ་ལྡན་མ་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་མཚན་མོ་མེ་འོད་འཕྲོ་བ། མཁའ་ཁམས་རོ་བསྐ་བ་ཅན་ཆ་གཅིག །རླུང་མོ་ནི་ཛྫཱ་ལུ་ལཱ་ཞེས་ངོ་ཚ་ཅན་མ་སྟེ་སྤང་རྒྱན་འདྲ་བ་ཞིག་ཡོད་ཟེར། སྙེ་མདོ་པས། མེ་ཏོག་རོ་ཚ་བ་ཅན་གི་ཝཾ་དང་སྦྱར་ན་དབང་སྡུད་སྨན་ཡིན་ལ་རྨ་ལ་ཕན་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད། མདོག་དམར་པོ་མེ་ཁམས་རོ་ཚ་བ་འདི་ཆ་གསུམ། མཁའ་སྤྱོད་མ་ནི་ཨརྐ་སྟེ་ཉི་མའི་ཤིང་གི་འདབ་མ་ཡིན་ལ། མདོག་དཀར་ཆུ་ཁམས་རོ་མངར་བ་སྟེ་ཆ་བཞི། ལྕམ་པས་ཚབ་རུང་ཡང་ཟེར། ཁ་ཅིག་ཉེར་ཤིང་གི་ལོ་མའང་ཟེར། 
18-1-66b
འདི་རྣམས་རེ་མིག་གསུམ་པ་ལའོ། །མ་ཞེས་པ་པུ་ཏྲཾ་ཛཱ་རི་སྟེ་ས་འོག་ནས་སྐྱེ་བ་རྩ་བ་སྲན་མ་ཙམ་ཕྱེད་རུལ་ཕྱེད་མ་རུལ་པ་ཞིག་ཡོད་ཅེས་ཟེར། ཡང་ན་པུ་ཏྲཾ་ཛཱ་ཏི་ཞེས་བུའི་སྐྱེ་བ་བོ་དེ་ཙིའི་ཤིང་གི་འདབ་མ་སྟེ། མདོག་སྔོ་མཁའ་ཁམས་རོ་བསྐ་བ་ཆ་གཅིག །སྲིང་མོ་ཞེས་པ་ས་ཧ་དེ་བ་ལྷ་བཅས་ཏེ་བོད་ཀྱི་ཞིང་མུ་ལ་སྐྱེ་བའི་འབུ་སུ་ཧང་ངམ་ཅོ་ག་ཀླད་སྨན་ཡིན་པར་བཤད། རིགས་ཕོ་མོ་གཉིས་ཡོད་ཅིང་མདོག་དང་མེ་ཏོག་དམར་བ་མེ་ཁམས་རོ་ཚ་བ་དེ་ཆ་གསུམ། བུ་མོ་ནི་ཀྲྀ་ཏཱ་ཉྫ་ལི་སྟེ་སྙིམ་པ་བྱས་པ་ཞེས་པ། བྱང་ཆུབ་ཐལ་སྦྱོར་ཡང་ཟེར་བ་མདོག་དཀར་པོ་ཆུ་ཁམས་མངར་བ་འདི་ཆ་བཞི། འདི་དབང་ལག་ལའང་འགྲིག་མོད་དཔྱད། ཚ་མོ་ནི་ཨ་ཛ་ཀ་ཎཱརྑ་སྟེ། རའི་རྣ་བ་ཞེས་པ་ར་ཡི་རྣ་བ་དང་འདྲ་བ་སིང་ཧ་ནགས་སུ་སྐྱེ་བ། སེར་པོ་ས་ཁམས་ལན་ཚྭ་བ་འདི་ཆ་ལྔ། རང་སྐྱེས་མོ་ནི་མོ་ཧ་ནཱི་ཐ་ཊ་བ་ཏྲི་ཀ་སྟེ། རྨོངས་མོ་འདབ་ཆེན་མ་ཞེས་པ། ཏཱ་མ་ལའི་ལོ་མ་ཡང་ཟེར་བ། མེ་ཏོག་ནག་པོ་ཅན་རོ་ཁ་བ་ང་ཁམས་པ་འདི་ཆ་གཉིས་སོ། །ཁ་ཅིག་ནི་མ་པའི་ཤིང་གི་འདབ་མ་ལ་འདོད་དོ། །འདི་ལྔ་རེ་མིག་བཞི་པ་ལའོ། །བྲམ་ཟེ་མོ་ནི་བྲི་ཧ་ཏཱི་ཀཎྚ་ཀ་རི་སྟེ་འདི་ལ་རིགས་གཉིས་ཡོད་ཅིང་། སྡོང་པོ་ཚེར་མ་ཅན་ལས་སྐབས་འདིར་སྟག་ཚེར་བ་མེ་ཏོག་དཀར་བ་ཆུ་ཁམས་རོ་མངར་བ་འདི་ཆ་བཞིའོ། །རྒྱལ་རིགས་མོ་བྷྲྀང་ག་རཱ་ཛཱ་བུང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་སུ་བསྒྱུར་ཀྱང་སྔར་བཤད་ལྟར་ལ། ཕྱོགས་མཐུན་ར་མོ་ཤག་གི་ལོ་མ་ཡིན་ཟེར། སེར་པོ་ས་ཁམས་ལན་ཚྭ་བ་ཆ་ལྔ། རྗེ་རིགས་མོ་ཤིང་མངར་ཏེ། ནག་པོ་ཁ་བ་རླུང་ཁམས་ཆ་གཉིས། དམངས་རིགས་མོ་ནི་ཀཎྚ་ཀཱ་རི་སྟེ་མཁའ་ཁམས་སྔོ་བ་བསྐ་བ་ཆ་གཅིག །ཀ་ཕྲན་སེང་ཚེར་ཡིན་ནམ་དཔྱད། གཡུང་མོའམ་གདོལ་བ་མོ་ནི། མ་ཡཱུ་རི་ཤི་ཁཱ་སྟེ་རྨ་བྱའི་གཙུག་ཕུད་ཅེས་པ་རྨ་བྱའི་མདོངས་འདྲ་བ། སྐྱིད་གྲོང་མུན་ལ་སོགས་སུ་སྐྱེ་བ། མེ་ཁམས་དམར་པོ་རོ་ཚ་བ་ཅན་ཆ་གསུམ་མོ། །འདི་ལྔ་རེ་མིག་ཐ་མར་
18-1-67a
དགོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཉེར་ལྔ་པོའི་ནང་ནས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་ལྔ་གཟུང་བར་བྱའོ་གསུངས་སྨན་ཉེར་ལྔ་པོ་འདི་གཙོ་བོར་ཤིང་གི་སྨན་ཡིན་པ་འདྲ་སྟེ་འགྲེལ་པར་ནགས་ཀྱི་སྨན་དང་ཞེས་གསུངས་བའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"'猪母'，即巴拉哈卡纳(varāha-karṇa)，意为猪耳，有似猪耳的叶子，黄色，生于狮子林，地性、味咸，五份。'少女'，即卡尔尼卡(karṇikā)或卡尔那卡(karṇaka)，蓝黑色，内部坚硬，有助于烧伤治疗，据说生于尼泊尔，味苦、风性，两份。'扎尔齐卡'，即阿多普什比卡(adho-puṣpikā)，意为'向下看的花'，用于皮革红染，也称为'阿比莫克'，被认为是一种蓝叶植物，味涩、空性，一份。这五种排列在第二个方格中。
'地母'，即穆沙利(muṣalī)，意为有杵者，有黄色花，果实像杵，味咸、地性，五份。'水母'，即鲁丹提(rudantī)，意为'致烟者'，常有蓝黑花，风性、味涩，两份。'火母'，即久蒂斯玛提(jyotismatī)，意为'有火者'，蓝色花，夜间发光，空性、味涩，一份。'风母'，即札卢拉(jjāhulā)，意为'有羞者'，据说像草饰，涅多巴说：'一种辛味花，与吉旺配合是摄心药，对伤口有益'，红色，火性、味辛，三份。'空行母'，即阿尔卡(arka)，是日树叶，白色，水性、味甘，四份。也说可用白胭脂草替代，有人也称为细叶树叶。这些排列在第三个方格中。
'母'，即普特拉姆札日(putraṃjāri)，据说从地下生长，根如豌豆大小，半腐半未腐；或称普特拉姆札提(putraṃjāti)，意为'子生'，是波地树叶，蓝色，空性、味涩，一份。'姐妹'，即萨哈德瓦(saha-deva)，意为'与神'，据说生于藏地农田的苏杭虫或措嘎，是脑药，有公母两种，红色花，火性、味辛，三份。'女儿'，即克里坦札利(kṛtāñjali)，意为'作拜礼'，又称菩提合掌，白色，水性、味甘，四份。这也适合权手，请考察。'侄女'，即阿扎卡纳尔纳(aja-karṇārṇa)，意为'山羊耳'，形如山羊耳，生于狮子林，黄色，地性、味咸，五份。'自生母'，即摩诃尼塔塔巴特里卡(mohanī-thaṭa-vatrikā)，意为'迷醉大叶者'，也称塔玛拉叶，黑花，味苦，风性，两份。有些人认为是马婆树叶。这五种排列在第四个方格中。
'婆罗门女'，即布里哈提坎塔卡里(bṛhatī-kaṇṭakari)，有两种，带刺茎，此处指虎刺，白花，水性、味甘，四份。'王族女'，即布林嘎拉杰(bhṛṅga-rājā)，翻译为'蜜蜂王'，如前所述，相似的是罗摩沙格叶，据说黄色，地性、味咸，五份。'商人女'，是甘草，黑色，味苦，风性，两份。'平民女'，即坎塔卡里(kaṇṭakāri)，空性、蓝色、味涩，一份。小卡的森恰尔是否可考。'贱女'或'旃陀罗女'，即玛尤里希卡(mayūri-śikhā)，意为'孔雀冠'，似孔雀羽，生于吉宗月等地，火性、红色、味辛，三份。这五种排列在最后一个方格中。
如是从二十五种中取用所能找到的五种。所说的这二十五种药主要是植物药，似乎如此，因为注释中说'林药'，我认为如此。
;


 །སྔར་གྱི་དྲིའི་ལེ་ཚེ་དང་འདི་སོགས་ལ་འཆི་མེད་མཛོད་སོགས་སྐད་དོད་གཞན་དང་ཅི་རིགས་ཞིབ་བསྡུར་བྱས་ན་གོ་རྒྱུ་ཅི་རིགས་ཡོད་པ་འདྲ་སྟེ། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་པས་སྐབས་འདིར་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལྟར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་འབྲུ་ཉེར་ལྔ་ནི་སྨན་གྱི་ལེ་ཚེའི་ཆ་ཡི་གྲངས་དང་འདྲ་བར་རེ་མིག་ཉེར་ལྔ་བཀོད་པའི་རེ་མིག་དང་པོ་ལྔ་ལ། སོ་བ་དང་ཞེས་པ་འབྲས་སོ་བ་སྦུབས་དང་མ་བྲལ་བ། སོ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་འབྲུ་སོ་བ་དངོས་ལ་བྱས་ན་ལེགས་ཀྱང་གཉིས་ཀ་འབྲས་ལ་འདོད་པའང་སྣང་།མོན་སྲན་ཞེས་པ་མོན་སྲན་ལ་རིགས་དུ་མར་སྣང་ཡང་། མོན་སྲན་ནག་གྲོ་ཅུང་ཟད་ནར་བ་ཡི༷ན་ཞེས་བཤད། ཙ་ན་ཀ་དཀར་པོ་ཞེས་པ་སྲན་མའི་བྱེ་བྲག་ཙ་ན་ཀ་ཞེས་པ་མདོག་དཀར་དབྱིབས་ཅུང་ནར་བ་ལ་བཤད། ཏིལ་ནག་པོ་དང་ལྔའོ། །རེ་མིག་གཉིས་པ་ལ། ཀོ་ཊ་པཱ་ནི་ཁྲེ་ཙེ་སྟེ་བྲ་བོ་ཞིང་ལ་བཏབ་ནས་སྐྱེ་བའོ། །མུད་ག་ཞེས་པ་སྲན་མའི་བྱེ་བྲག་མོན་སྲན་རྔེའུ་ཞེས་པ་སྲན་ཆུང་མདོག་སྐྱེར་སྔོན་ཞིག་གོ། སྲན་མ་ནི་བོད་དུའང་སྐྱེ་བ་སྲན་ནག་དངོས་སོ། །ཏིལ་དཀར་པོ་དང་གྲོ་ལྔའོ། །གསུམ་པ་ལ་མཽཥྛ་འམ་ཨཽཥྛ་ཞེས་པ་སྲན་ཆེན་ལེབ་མོ་རྒྱ་སྲན་ནོ། །ཏྲི་བུ་ཊ་ཞེས་པ་སྲན་ཆུང་ཁྲ་བོ། ཡུངས་ནག་དང་། ནས་དང་། མོན་སྲན་ཞེས་པ་མོན་སྲན་གྲེའུ་སྟེ་སྲན་མ་མཱ་ཤཱ་ཡང་ཟེར་བ་མཁལ་དབྱིབས་འབྲུ་བརྒྱག་པ་ཅན་སྲན་ཆུང་དཀར་པོའོ། །བཞི་པ་ནི། སྲན་ཆུང་ཞེས་པ་བོད་དུའང་སྐྱེ་བའི་སྲན་ཆུང་ཕྲ་མོ་སྨུག་ལེབ་དེའོ། །ཉུངས་ཀར་ཡོངས་གྲགས་དང་། ཀཾ་ཀུ་ཞེས་པ་ཁྲེ་རྒོད་དེ་བྲ་རྒོད་དོ། །ཏུ་བ་རི་ཀ་ཞེས་པ་སོག་མའི་ཚིགས་འདྲ་བའི་འབྲུ་ཞིག་ཡོད་ཅེས་ཟེར། བར་བ་ཊི་ཀ་ཞེས་པ་
18-1-67b
སྲེ་ད་སྟེ་ཡུག་པོ་བཏབ་སྐྱེས་སོ། །ལྔ་པ་ནི་ཟར་མ་སྟེ་འདི་ལ་ཨ་ཏ་ཤཱིའང་ཟེར། བ་ར་ཊཱི་ནི་ཡུངས་དམར་ཏེ་ཡུངས་གཞི་དམར་པོ། བ་སྲན་ཆེན་དཀར་པོ། ཀུ་ལེན་ཐ་ཞེས་པ་རྒྱ་སྲན་ནག་པོ་ལེབ་ཆུང་། སྲན་མ་ཙ་ན་ཀ་ནག་པོ་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་སྨན་གྱི་ལེ་ཚེ་སྦྱར་བའི་ཆ་བཞིན་བྱས་ལ་འདི་རྣམས་ལས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་འབྲུ་ལྔའི་ཆ་བཟུང་བར་བྱའོ། །འབྲུ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ནི་རང་རང་གི་རིལ་བུ་སྟེ་རྡོག་པོའི་གྲངས་ཀྱིས་བྱའོ། །དྲི་ནི་གོང་དུ་ནང་ལེར་དྲི་ཡི་ལེ་ཚེ་ཉེར་ལྔ་གསུངས་བའི་ནང་ནས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཆ་བཅོ་ལྔ་པའི་དྲི་ལྔ་ཚན་ཞིག་གཟུང་བར་བྱའོ། །བུམ་རྫས་དེ་རྣམས་བུམ་པ་གང་དང་གང་དུ་གཞུག་པའི་ཚུལ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ལས་རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ནི་ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་རྒྱལ་བ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལའོ། །དེ་བཞིན་ནག་པོ་ནི་ཤར་དང་མེའི་བུམ་པ། དམར་པོ་ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ། དཀར་པོ་བྱང་དང་དབང་ལྡན། སེར་པོ་ནུབ་དང་ང་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གོང་བུ་མ་བཤིག་པ་དེ་གར་གཞུག་པའོ། །མ་འབྱོར་ན་ཕྱེ་མ་ཙམ་དེ་ལྟར་སོ་སོར་རོ། །དེ་བཞིན་ཁབ་ལེན་གྱི་ལྕགས་ནི་སྔོན་པོ་གང་དུ་གཞུག་པ་དེར་གཞུག་པ་དང་། གཞན་ལྷང་ཚེར་སོགས་ཀྱི་ལྕགས་རྣོན་པོ་ནི་ནག་པོ་གཞུག་པ་དང་། ཟངས་དམར་པོ། དངུལ་དཀར་པོ། གསེར་རིན་ཆེན་སེར་པོར་གཞུག་པའི་བུམ་པར་རོ། །དེ་བཞིན་སྨན་ལྔ་པོའི་ཆ་གཅིག་པ་ཅན་རྒྱལ་བ་དང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པར་གཞུག་ཅིང་། ཆ་གཉིས་པ་ཤར་དང་མེར། གསུམ་པ་ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ། བཞི་པ་བྱང་དང་དབང་ལྡན། ལྔ་པ་ནུབ་དང་ང་གི་བུམ་པར་གཞུག་གོ། དེ་བཞིན་དུ་རིལ་བུའམ་རྡོག་པོའི་དབྱེ་བས་འབྲུ་རྣམས་དང་། སྔར་གསུངས་པའི་ནགས་ཀྱི་སྨན་ཚངས་མ་སོགས་དང་། ཨེ་ལ་སོགས་དྲིའི་རྫས་ཉེར་ལྔ་རྣམས་ལས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ལྔ་ཚན་རྣམས་ཀྱང་ཆ་སོ་སོ་བུམ་པ་སོ་སོ་ལ་ཁྲོལ་བུའམ་དུམ་བུ་རེ་བླུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་འབྱོར་ན་ཆ་སོ་སོའི་
18-1-68a
ཕྱེ་མ་བྱ་བ་ལས་འོས་མེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"前述香膏和此等若与《不死藏》等梵文原词适当详细比较，似乎会有一些理解内容，然而由于未能如此，此处按前人所说而列出。然后二十五种谷物，按照药膏部分数量相似，排列二十五格，第一格五种是：'索巴'，即带壳稻谷；'大索巴'，若指实际谷物索巴较好，但也有两者都认为是稻米的说法；'门森'，虽然门森有多种，但说明是'稍长的黑门森'；'白察那卡'，是豆类的一种察那卡，被描述为白色略长形状；黑芝麻，共五种。第二格：'科塔巴'是赤麦，播种于田地生长；'穆嘎'是豆类的一种，门森乃乌，是黄青色小豆；'森玛'在藏地也生长的实际黑豆；白芝麻和麦子，共五种。
第三格：'莫史塔'或'奥史塔'是扁平大豆即中国豆；'替布塔'是花斑小豆；黑芥子；大麦；'门森'，是门森灰乌，也称为玛沙豆，肾形带芽的白色小豆。第四格：'森琼'是在藏地也生长的深扁小豆；普遍已知的白芥子；'康库'是野赤麦即野燕麦；'图巴日卡'据说是一种似草节的谷物；'巴尔巴提卡'是雪达即种植的荞麦。
第五格：'扎尔玛'，也称为'阿塔希'；'巴尔提'是红芥子，即红底芥子；白大豆；'库兰塔'是黑平小中国豆；黑察那卡豆，共五种。如是按照药膏配制的部分方式，从这些中取所能找到的五种谷物部分。谷物的部分是按各自的丸粒即颗粒数量来计算。
香料，从上述内典中所说的二十五种香膏中，取所能找到的十五份中的五组香料。宝瓶物质在各个宝瓶中放置的方式是：从各种珍宝中，蓝色珍宝放在东方和西方的胜利和遍胜宝瓶中。同样，黑色放在东方和火方宝瓶，红色放在南方和西南方，白色放在北方和东北方，黄色放在西方和西北方宝瓶中，珍宝本身的整块不破碎地放入其中。若无法获得，则仅放入粉末，分别放置。
同样，磁铁放入蓝色所放之处，其他锋利金属如镔铁等放入黑色所放之处，铜放红色处，银放白色处，金放黄色珍宝所放的宝瓶中。同样，五种药物中的一份放入胜利和遍胜宝瓶，二份放东方和火方，三份放南方和西南方，四份放北方和东北方，五份放西方和西北方宝瓶中。同样，按丸粒或颗粒区分的谷物，以及前述林药梵母等，和小豆蔻等二十五种香物，按所能找到的五组，也将各部分的小块或片断分别放入各宝瓶中。若无法如此，只能将各部分研成粉末。"


 །སླར་ཡང་རིན་ཆེན་ལྔ། ལྕགས་རིགས་ལྔ། ནགས་ཀྱི་སྨན་ལྔ། འབྲུ་ལྔ། དྲིའི་རྫས་ལྔ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པོ་རས་སོགས་གཙང་མར་ཐུམ་པོར་བཅིངས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དུང་ཆུས་བཀངས་བར་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་སུ་དབང་ཆོག་བཞིན་དུ་ལྷ་ལེགས་པར་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་ནས་མཎྜལ་དང་བཅས་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །བུམ་པ་དེས་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན། གཙུག་ཏོར་དང་། ཕྲག་པ་དང་། དཔུང་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚིགས་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པ་དང་། དཔྱི་དང་བརླའི་མཚམས་གཡས་དང་གཡོན་དུའོ། །སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་ཞེས་པ་མངལ་དུ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཁམས་སྐྱེ་བའི་འབུར་པོ་ལྔ་དང་པོར་བཏོད་པའི་གནས་ཏེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་སྐྱེ་བའི་གནས་གཙུག་ཏོར་དང་། རླུང་དང་མེའི་ཁམས་སྐྱེ་བའི་གནས་ཕྲག་ཚིགས་གཡས་གཡོན་དང་། ཆུ་དང་སའི་ཁམས་སྐྱེ་བའི་གནས་དཔྱི་ཚིགས་གཡས་གཡོན་ནམ། རྭ་འགྱུར་དུ་པུས་མོའི་ཚིགས་ཞེས་འབྱུང་བ་དེ་དག་ཏུ་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་དབང་བདུན་གྱི་དང་པོ་ཆུ་དབང་གི་སྐབས་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ལྷག་མ་དྲུག་ལ་ཡང་མཐའ་བརྟེན་གྱི་ཆུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུའང་ཚུལ་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་འཆད། མེ་ཏོག་དོར་བ་དང་། མིག་དབྱེ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་དེ་དག་བྱས་ནས། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མེ་ཏོག་ཕོག་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་པོར་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མཐའ་དག་ངོ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མར་ཤར་གྱི་སྒོར་རིགས་དག་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སྐུའི་ཞལ་དུ་ཕུང་ཁམས་དག་བྱེད་ཆུ་དང་ཅོད་པན་གྱི་དབང་། ལྷོ་ཕྱོགས་གསུང་གི་ཞལ་དུ་ང་བཅུ་དང་རོ་རྐྱང་གི་རྩ་དབུ་མའི་དག་བྱེད་དར་དཔྱངས་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་། 
18-1-68b
ཤར་ཕྱོགས་ཐུགས་ཀྱི་ཞལ་དུ་དབང་ཡུལ་དག་བྱེད་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མིང་གི་དབང་། ནུབ་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བྱེད་རྗེས་གནང་འདོགས་བཅས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལག་པ་གཡོན་པ་ནས་ཁྲིད་ཅིང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་ལྷན༷་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། བྱང་གི་སྒོར་ཁྲིད་དེ་དེར་ལུས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་དུ་བུམ་པ་འཛིན་པའི་སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷ས་ཨོཾ་ཨཱ་ཨཱི་སོགས་ཡུམ་ལྔའི་ས་བོན་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཁྲུ༷ས༷་བྱའོ༷། །དེས་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ལྔའི་དྲི་མ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སང༷ས་རྒྱས༷་ལྔའི་ར༷བ་ཏུ༷་དབྱེ༷་བའི༷་ཅོ༷ད་པ༷ན་གྱི་དབང་ཡང་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར། ཨོཾ་ཨ་ཨི་སོགས་ཡབ་ལྔའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུར་བས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ༷་ཕུང་པོ་ལྔའི་དྲི་མ་དག་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་དང་གསེར་གྱི་ཅོད་པན་ནམ། གོས་ལས་བྱས་པའི་ཅོད་པན་བཅིངས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་གཉིས་ཀྱིས་ཁམས་དང་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པས་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་དབང་བདུན་བསྐུར་བའི་སྔོན་དུ་སྦྱང་བ་རྣམས་རྒྱུད་སྡེ་གཞན་དང་མཐུན་པར་ཁ་བསྐང་བ་དང་། དབང་བདུན་པོའི་སྔོན་དུ་ནང་དབང་བསྐུར་བ་ས་དྷུ་པུ་ཏྲས་བཤད་པ་ལྟར་བླ་མ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སློབ་མ་དྲངས་པ་ཁར་བཅུག་ནས། ཞུ་བའི་བྱང་སེམས་ལས་སློབ་མ་ཡུམ་གྱི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་བཞི་སོ་སོར་བསྐྱེད་ནས། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་པ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ནས་དབང་སྟེགས་ལ་ཕྱོགས་སོ་སོར་དམིགས་པས་འགོད་པ་ཆོས་རྗེ་བུས་བཞེད་པ་སོགས་བླ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་རྩ་འགྲེལ་ལས་གསུངས་པའི་ཚིག་གི་འགྲོས་ཙམ་ཞིག་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"再者，五珍宝、五金属类、五林药、五谷物、五香料，共二十五种，用干净的布等包裹成包，放入盛满遍胜宝瓶圣水的容器中。在那些宝瓶中，如灌顶仪轨那样妥善修生本尊并念诵，先行供曼达拉并祈请，上师迎请灌顶诸尊，供养祈请后进行灌顶。
用此宝瓶对五生处进行灌顶，哪五处呢？顶髻、肩与臂相连的右侧关节、左侧关节、髋部与大腿交接处的右侧和左侧。五生处是指在胎中五大元素最初形成的五个隆起处，即空大生处为顶髻，风大和火大生处为左右肩关节，水大和地大生处为左右髋关节，或者如《罗变》中所说的膝关节，应在这些部位用宝瓶灌顶。
这不仅适用于七灌顶中首个水灌顶的场合，在其余六灌顶末尾进行水灌顶时也采用相同方式，如此解释。在抛掷花朵和用开眼咒语做完这些行为后，应指示花朵所中的种姓本尊，以及以坛城主尊为首的所有坛城本尊。
如是首先在东门净化种姓后，然后在北方身面进行净化蕴界的水和宝冠灌顶；在南方语面进行净化五蕴和左右脉及中脉的绸带和金刚铃铛灌顶；在东方意面进行净化所缘境的律仪和名号灌顶；在西方智慧面进行净化智慧的灌许并赐名灌顶。为此，上师引导弟子左手，与事业金刚持者一同顺时针绕行坛城，引至北门，在那里为净化身体，持宝瓶的度母等女尊们以'唵阿伊'等五佛母种子咒加持，在五生处灌顶并沐浴。
这样净化身体五大元素的垢染，同样也以'唵阿伊'等五佛父咒语在五生处灌授区分五佛的宝冠灌顶，以净化五蕴的垢染。如是以珍宝和金制宝冠或以布制作的宝冠系缠。通过这两种灌顶，完全净化大种和蕴，使身体变得清净。
在此，七灌顶前的净化方式与其他续部一致补充，七灌顶前的内灌顶如萨杜普特拉所述，上师主尊父母双运心间种子放光迎请弟子入口后，融化的菩提心在佛母莲花中各别生成四金刚，融入智慧尊成为无二后取出，以意观安置于灌顶座不同方位，这是法王子所许等前代上师灌顶仪轨中所出现的，应当了知。此处仅是简略地解说根本续和注释所说词句的大意。"


 །དེ་ལྟར་སྐུའི་ཞལ་གྱི་ས་ལ་སྐུ་དག་
18-1-69a
པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོ༷ག་གི༷་བླ༷་མ༷ས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷོའི་སྒོར་ཁྲིད་ནས། གསུང་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་དུ་ནུས༷་མ༷་བཅུ་བོ་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་རླུང་བཅུ་དག་བྱེད་ད༷ར་དཔྱང༷ས་ཁ་དོག་བཅུ་ཡི་དབང་ཉི༷ད་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ༷། དབང་རྫས་ཀྱི་དར་དཔྱངས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་པ་འམ་གསེར་གྱི་པཊྚའམ་མ་རྙེད་ན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དཔྲལ་བར་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ༷་རྗེ༷་དང་དྲི༷ལ་བུ༷་ཡི་དབང་ནི་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར་ཉི༷་ཟླ༷་ལ༷ས་ཏེ༷་ཞེས་པ་ཉི་ཟླ་རོ་རྐྱང་གི་རྩ་དག་པར བྱེད་པའི་ཆ་ལས་ཏེ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་ཨོཾ་ཧུཾ་ཧོཿསཱུཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤྭ་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་བསྐུར་ཞིང་། སླར་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་ཀྱིས་གསུང་རྡོ་རྗེ་སྦྱང་བའམ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ནས་མཐེ་པོའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སོར་གདུབ་བྱིན་ལ། སླར་ཡང་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཤར་གྱི་སྒོར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ༷་ཞུ༷གས་ཀྱི་དབང་ད༷ག་ཀྱང༷་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དབང་གི་རྫས་ནི་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཁ་དོག་དྲུག་པའོ། །སྐུར་བའི་གནས་ནི་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དང་རྣ་བ་སོགས་དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་སུའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་སོགས་སོ། །དགོས་པ་ནི་ཡུལ་ཅན་ལུས་ཀྱི་དབ༷ང་པོ༷ར་བཅ༷ས་པ༷འི་ཡུ༷ལ་དག་པར་བྱེད་པ་ཅན་གྱིས༷་སྦྱང༷་བ༷ར་བྱ༷་བ་སྟེ་དབང་བདུན་དང་བྱིས་པ་འཁྲུད་པ་ནས་ཀློག་སོགས་བསླབ་པའི་བར་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་རྗེས་སུ་འཆད་དོ། ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡུལ་བཅས་དག་པའི་སླད་དུ་སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ༷་བོ༷་ཡབ་ཡུམ་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་བྱམ༷ས་སོ༷གས་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་མི༷ང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ༷། རྫས་གང་གིས་ན་རྐང་ལག་གི་དཔུང་གདུབ་སོགས་དྲུག་གམ་མེད་ན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདུབ་བུའི་གནས་རྣམས་སུ་བཅིངས་ལ། སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་སོགས་ཀྱིས་སོ། །དགོས་པ་ལས་དབང་ཡུལ་བཅས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ 
18-1-69b
ཚད་མེད་བཞིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་བཏགས་ནས་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྦྱངས་ཏེ། སླར་ཡང་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནུབ་སྒོར་ཁྲིད་དེ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་དུ་གས༷ལ་བ༷ར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ༷་བ༷འི་བད༷ག་པོ༷ས་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཧཾ་ཀྵཿ སོགས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་འཁོར་ལོ་བྱིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་རྗེ༷ས་སུ་གན༷ང་པ་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་འདོ༷གས་བཅ༷ས་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱི༷ན་པར་བྱ་ལ།དེ་ལྟར་དབང་བདུན་རྫོགས་ནས་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལག་པར་རྡོ༷་རྗེ༷་དང་དྲི༷ལ་བུ༷་ར༷བ་ཏུ༷་བྱི༷ན་ན༷ས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་ནས། ར༷བ་མཆོ༷ག་སྙིང༷་རྗེ༷་ད༷ག་གི༷ས་ད༷ག་པ༷འི་ཆོས༷་ནི༷་བསྟན༷་པར༷་བྱ༷་སྟེ། གང་ཞེ་ན། ངེ༷ས་པ༷ར་རྡོ༷་རྗེ༷འི་རི༷གས་ད༷ག་ལ༷་ནི༷་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཤིག་པ་དང་དམ་ཚིག་འདྲལ་བའི་བསྒྲལ་བྱའི་སྔོན་དང་ཕྱི་མཐའ་ཤེས་ནས་ལས་ངན་གྱི་རྒྱུན་གཅོད་པའི་སྲོ༷ག་གཅོ༷ད་བྱ༷་སྟེ༷། ར༷ལ་གྲི༷་ཡི་རིགས་ལ༷་ཡ༷ང་ལམ་ངན་ལས་འདོན་པའི་སླད་དུ་བདེ༷ན་པ༷་མི༷ན་པའི༷་ཞེས་རྫུན་གྱི་ཚིག༷་སྨྲའོ། །རི༷ན་ཆེ༷ན་རིགས༷་ལ༷་ནི༷་ཡི་དྭགས་སུ་འགྲོ་བའི་འཇུངས་པ་གཞ༷ན་ལས་ནོ༷ར་དབྲོ༷ག་པའམ་འཕྲོག་པར་བྱ་སྟེ་མགོན་མེད་ལ་སྟེར་བར་བྱའོ། །མཆོ༷ག་གི༷་པ༷དྨ༷འི་རི༷གས་ཉི༷ད་ལ༷་ཡ༷ང་ཆགས་ཅན་དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་བཟློག་ཕྱིར་གཞ༷ན་གྱི༷་བུ༷ད་མེ༷ད་དབྲོ༷ག་པ་སྟེ་འཕྲོག་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如是在身面处净化身后，然后殊胜上师金刚阿阇黎以右绕引导至南门，为净化语，由十姊妹以十种色彩绸带灌顶净化十气，在五生处以'唵阿阿'等咒语进行灌顶。灌顶物品的绸带是宝石或金子制成的旗帜，若无法获得，则以花鬘系缚额头。
然后金刚与铃铛灌顶在五生处从日月，即净化左右脉分，由主尊父母以'唵吽吙 苏利亚 灿达拉 毗湿瓦 达卡 梭哈'咒语进行灌顶，再将金刚杵和铃置于头顶，也以海螺器水灌顶。如是通过两种灌顶净化语金刚后，赐予拇指金刚即指环。
再次右绕至东门，为净化意金刚，由菩萨父母授予金刚律仪灌顶，灌顶物品是六色散花，灌顶处是五生处及耳等诸根门，咒语是'唵阿阿'等。目的是对身根及境的净化，七灌顶与儿童沐浴乃至教读等学习之间的应用将随后解释。
然后为了净化业根及境，由守门忿怒尊父母以慈等四无量心性的金刚名号灌顶，所用物品是手足臂钏等六种，若无则以花鬘系缠在环形处，咒语为'唵哈哈'等。目的是净化业根及境，以四无量心得到利益众生的自在。授予'你名为某某金刚'的名号并授记。
如是通过两种灌顶净化意金刚后，再次右绕引导至西门，为净化智慧，明显由金刚萨埵胜主在五生处以'唵罕卡萨'等咒语赐予法轮，授予转法轮许可和下文所述的附带任务。
如是七灌顶圆满后，为了使成为上师，手中赐予金刚杵和铃铛，进行金刚阿阇黎灌顶，以最胜大悲清净之法教导，何谓此法？对确定金刚种姓者，了知犯五无间罪、破坏佛教、破誓言者过去未来后断除恶业流，可杀生；对剑种姓者，为引出恶道也可说不实语；对宝石种姓者，可从悭贪者（将生饿鬼者）夺取财物给予无依者；对最胜莲花种姓者，为遮止贪欲者转生畜生道，可夺取他人女子。"


 །བྲམ་ཟེ་སོགས་རིགས་སུ་འཛིན་པ་གཞོམ་ཕྱིར་ཆང༷་བཏུང་བ་ད༷ང་སྒྲོ༷ན་མ༷་ཤ་ལྔ་དང་། སང༷ས་རྒྱས༷་ལྔའི་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣ༷མས་བསྟེན་པ་ད༷ང་། འདོད་ཡོན་བཟ༷ང་པོའི༷་ཡུལ༷་རྣམ༷ས་མཐ༷འ་ད༷ག་འཁོ༷ར་ལོ༷་ཡི་རིགས་ལ༷་ནི༷་བསྟེན༷་པར༷་བྱ༷་སྟེ། འདོད་པའི་རོ་ལ་ཆགས་པས་མིན་པར་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ལྷ་མཆོད་ཅིང་ཐབས་ལ་མཁས་པས་འདོད་ཡོན་མི་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་གདོ༷ལ་པ༷་
18-1-70a
མོ༷་སོ༷གས་མཐ༷འ་ད༷ག་བུད་མེ༷ད་རྣམ༷ས་ནི༷་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། གྲི༷་གུ༷ག་གི་རིགས་ལ༷་ཡ༷ང་བུད་མེད་ཀྱི་མཁ༷འ་ཡི༷་པ༷དྨ༷ར་སྨ༷ད་པ་དང་བརྙས་པར་མི༷་བྱའོ༷། །མདོར་ན་བུད་མེད་མི་སྨོད་ཅིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་རིགས་དང་རིགས་མིན་དུ་མི་འབྱེད་པར་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་བསྟེན་པ་གྲི་གུག་གི་དམ་ཚིག་གོ། དེ་ཡང་སྲོག་གཅོད་པའི་ལས་རྩོམ་པ་ལ་གང་ཟག་གང་ཞིག་འཆི་བ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་མཚམས་མེད་སོགས་ལས་ངན་པ་ལ་ཞུགས་པ་དེ་དག་བསྒྲལ་བར་བྱས་ན། ལས་ངན་དེ་ལས་བཟློག་ནུས་པའི་ཚུལ་ཤེས་པའི་སྔོན་དང་ཕྱི་མཐའ་མཐོང་བའི་མངོན་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས། ཁྲོ་བོའི་དྲག་སྔགས་བསྒྲུབ་ཅིང་མི་བསྐྱོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒྲལ་བར་བྱ་ཡི། མངོན་ཤེས་མེད་པས་སྔོན་དང་ཕྱི་མཐའི་ཚུལ་མ་མཐོང་བར་བསྒྲལ་ན་ཕན་པ་མེད་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནོད་པར་འགྱུར་བའང་སྲིད་དེ། དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་མེད་པ་ལ་གཞོན་དུས་གཏུམ་པོ་མྱ་ངན་མེད་དང་། ཕྱིས་ཆོས་རྒྱལ་མྱ་ངན་མེད་དུ་གྲགས་པ་ལྟར། ལས་ངན་སྤྱོད་པ་དག་ཀྱང་ལས་དེ་དོར་ནས། དགེ་བ་ལ་འཇུག་པ་བསད་ན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཞི་རྒྱས་དང་དབང་དགུག་གི་ལས་མ་གཏོགས་དྲག་པོའི་ལས་མི་བྱ་ཞིང་། རྫུན་སྨྲ་བ་སོགས་གཞན་ཀྱང་རིགས་དེ་དང་དེའི་སྔགས་གྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཐོབ་པའི་སྔགས་པས་རང་དོན་མིན་པར་གཞན་ཕན་གྱི་ཆེད་དུ་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྒོ་ནས་བྱས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྨད་པའི་གནས་སུ་མི་འགྱུར་ལ་དོན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །སྲོག་གཅོད་པ་སོགས་རྫོགས་རིམ་ངེས་དོན་ལ་སྦྱར་ན། སྲོག་གཅོད་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་དུ་རླུང་འགག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་དེས་ཁུ་བ་སྟེང་དུ་འགྲོ་ཞིང་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །བདེན་མིན་ནི་མཐའ་གང་དུའང་བདེན་པར་མི་སྨྲ་བའི་ཚིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྐད་ཀྱིས་སྟོན་པ་ལོངས་སྐུ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྙིང་གར་གནས་པ་གཞོམ་མེད་སྟོང་པའི་སྒྲ་སྒྲུབ་པའོ། །གཞན་གྱི་ནོར་ནི་གཞན་རྡོ་རྗེ་
18-1-70b
སེམས་དཔའི་ནོར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་བའི་ཁུ་བ། དེ་འཕྲོག་པ་མགྲིན་པ་ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ་པའི་གནས་སུ་བཅིང་བའོ། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྟོང་གཟུགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་གང་ཞིག་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་འདྲེན་པ་དེ་ཉིད་རང་གིར་བྱས་ནས་དཔྲལ་བ་ས་བཅུ་པའི་གནས་སུ་སྲོག་བཀག་པས་ཁུ་བ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའོ། །ཆང་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ། སྒྲོན་མ་ལྔ་ནི་ནང་དུ་དབང་པོ་ལྔ། ནང་དུ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྔ། ཡུལ་དབང་ཡུལ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་བསྟེན་ཚུལ་ལྟེ་བའི་པདྨར་སྲོག་བཀག་པས་དབང་ཡུལ་འབྲེལ་པའི་རྣམ་རྟོག་འགོག་སྟེ་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་ལ་གནས་ཤིང་ནང་གི་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྭངས་མ་འཛག་མེད་དུ་བཅིང་བའམ་བསྟེན་པའོ། །མཁའི་པདྨར་མི་སྨད་པ་ནི་བྱང་སེམས་འཕོ་བ་མེད་པ་འཛག་མེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཐོབ་པས། ཕྱི་རོལ་དུ་ཡུམ་གྱི་པདྨ་ཁུ་བ་འཛག་པས་སྨད་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་འདི་དག་ལ་ཕྱི་ལྟར་ན་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཟིན་པའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་ཚུལ་དང་། ནང་དུ་སྦས་དོན་གྱི་ཚུལ་གཉིས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"为了摧毁执着于婆罗门等种姓的观念，应饮酒和享用五灯、五肉以及五佛性的五甘露；对轮种姓者，应当受用一切善妙欲尘，不是出于对欲味的贪恋，而是供养金刚身尊，以善巧方便不舍欲尘。为成就业印成就，应当受用旃陀罗女等一切女性；对钩剑种姓者，也不应贬低或蔑视女性的虚空莲花。简言之，不贬低女性，不区分世间的种姓和非种姓，而受用具相印母，这是钩剑的誓言。
关于杀生行为，对于一直到死亡为止从事五无间罪等恶业的任何人，若要度脱，应由具有能知过去未来边际的神通、了解能从恶业中遮止方法的密咒师，通过成就忿怒猛咒及不动佛三摩地来度脱。若无神通者未见过去未来边际而行度脱，不仅无益，还可能有害。例如，阿育王少时称为凶暴阿育王，后来称为法王阿育王，同样，行恶业者若舍弃恶业转向善行，杀死他将成为转生地狱的因。
因此，未获五神通者，除了寂静、增益、降伏、召请等事业外，不应行凶猛事业；说谎等其他行为也应由已获得各自种姓密咒成就力的密咒师，不为自利而为利他，以善巧方便行事，这样不会成为世间谴责之处，反而成就大利益。
将杀生等应用于圆满次第究竟义，杀生是指在顶髻中止息气息，这使精液上行并稳固。不实语是指不说任何方向上的实语，以一切众生语言教法成就报身，以及成就心间不可坏空性之声。他财是他金刚萨埵之财即赐予大乐的精液，夺取它是在喉间获得第八地的地方系缚。他人女子是指空幻大手印，引生不变乐，将其变为自己所有，通过在额间第十地处止息气息使精液上升。
酒是俱生喜，五灯是内五根，内在自身的五甘露，境是诸根境，受用方式是在脐莲中止息气息，遮止根境交合的分别念，住于俱生喜，无漏系缚或受用内五甘露精华。不贬低虚空莲花是指获得菩提心不迁移无漏戒律，因此外在佛母莲花不因精液漏出而被贬低。
如是，这些应从外在上理解为以特殊方便智慧意行而行持的方式，内在上理解为隐义方式，应以这两种方式来了知。"


 །མདོར་ན་རང་དོན་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྲོག་གཅོད་དང་རྐུ་བ་སོགས་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་དགེ་བའི་ལས་ཡིན་ལ། རང་དོན་ལ་མ་ཆགས་པར་གཞན་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་སྒྲོལ་བ་སོགས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་གདུལ་དཀའ་བའི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་བྱེད་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་ལ་གུས་པར་བྱས་ནས། སེམ༷ས་ཅ༷ན་ཀུན་གྱི་དོ༷ན་གྱི༷་སླ༷ད་དུ༷་ནོར༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི༷་རང་གི་ལུ༷ས་འདི༷་ཕངས་པ་མེད་པར་སྦྱིན༷་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ༷། ཁྱོ༷ད་ཀྱིས༷་ལུས་མི་གཏོང་བར་བསྲུང༷་བར་མི༷་བྱ༷འོ། །རི༷གས་ཀྱི༷་བུ༷་ཀྱེ༷་དེ་ལྟར་རང་གཅེས་འཛིན་དོར་ནས་གཞན་དོན་འབའ་ཞིག་པའི་བློ་དང་ཐབས་མཁས་དང་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ལམ་གྱིས་བསོད་ནམས་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གསུམ་རྫོགས་པ་ལས། ཁྱོད་སང༷ས་རྒྱས༷་ཉི༷ད་དུ༷་འགྱུ༷ར་པ༷་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གཞ༷ན་དུ༷་ལམ་གཞན་ལ་འབད་ཀྱང་མཐ༷འ་
18-1-71a
ཡ༷ས་པའི་བསྐ༷ལ་པ༷ས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པ་མི༷ན་པ༷ར་རྒྱ༷ལ་བ༷ས་གསུང༷ས་སོ། །ཞེས་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དག་པའི་ཆོས་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བདུན་གྱི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་པར་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་ཐོབ་སྔ་ཕྱིའི་རྒན་གཞོན་ཤེས་པའི་དོན་དུ་དབང་ཐོབ་པའི་དུས་བསྒྲིག་པ་ནི། རང་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་ལ། རིག་ལྡན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སུ་ཞིག་ཁྲི་ལ་བཞུགས་ནས་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། ཟླ་བ་ཉ་དང་གཟའ་ཚེས་སྐར་སྦྱོར་བྱེད་པ་འདི་དང་འདི་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གིས། སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་རྣམས་མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའམ། ཆོས་དབྱིངས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། འོག་མིན་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདྲེན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་སླད་དུ་དབང་བདུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། བདག་གིས་ལུང་བསྟན་ཞིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དབང་བདུན་པོ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་ན། བྱིས་པ་སྐྱེས་པ་ན་མས་ཆུས་བཀྲུ་པ་དང་། དེ་ནས་གཙུག་ཕུད་བཞག་པ་དང་། རྣ་བ་འབུག་པ་དང་། བྱིས་པ་དགོད་ཅིང་སྨྲ་པ་བྱེད་པ་དང་། ཡུལ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། མིང་བཏགས་པ་དང་། ཕས་ཀློག་སོགས་བསླབ་པ་དང་། ཆུ་དང་ཅོད་པན་དར་དཔྱངས། རྡོར་དྲིལ་བརྟུལ་ཞུགས་མིང་དང་རྗེས་གནང་རྣམས་རིམ་པར་སྦྱར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ནའོ། །གལ་ཏེ་འདུས་པ་སོགས་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཆུའི་དབང་དང་རིན་འབྱུང་ཅོད་པན་གྱི་དབང་སོགས་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་གཞུག་པའི་རིག་པའི་དབང་ལྔ་གསུངས་པ་དང་། འདིར་ཁམས་ལྔ་དག་པའི་ཆུ་དབང་དང་། རིགས་ལྔའི་ཅོད་པན་གྱི་དབང་སོགས་སུ་ཐ་དད་ཕྱེ་སྟེ་
18-1-71b
བསྟན་པ་མི་འགལ་ལམ་སྙམ་དུ་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་སེམས་ན་མི་འགལ་ཏེ། ཆོ་གའི་ཚུལ་མི་འདྲ་ཡང་དོན་འདྲ་སྟེ། རྒྱུད་གཞན་ལས་རིན་འབྱུང་གི་ངོ་བོ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་དེའང་རིགས་ལྔའི་ཅོད་པན་བཅིང་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ ད་ཐམས་ཅད་ལས་མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དེ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་རིགས་ཀྱི་དབུ་བརྒྱན་པ་ཡིན་གྱི་རིན་འབྱུང་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་ཏེ། རིན་འབྱུང་འབའ་ཞིག་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་པར་མ་ངེས་སོ། །དེ་ལྟར་རིན་འབྱུང་གི་དབང་ཡིན་པས་རིན་འབྱུང་འབའ་ཞིག་གི་དབུ་རྒྱན་པར་སེམས་ན་སྔ་མ་མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་ལྷ་རིགས་བདག་ཏུ་འབོགས་པ་དང་། ཕྱི་མ་རིན་འབྱུང་འབའ་ཞིག་ལ་བྱེད་པ་འགལ་བར་འགྱུར་བས་རིན་འབྱུང་གི་ངོ་བོའི་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་བདག་ཅོད་པན་ཅན། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"简言之，以执着自利之心杀生、偷盗等在一切情况下都是不善业；而不执着自利，为利他而行持调伏、度脱等事业，成办难以调伏众生的广大利益，这是密咒的特殊意行，对此应当恭敬，为一切众生利益故，应无吝惜地布施包括财物的自身，你不应不舍身而保护。善男子啊！如是舍弃自我执着，仅为利他之心，通过善巧方便和了悟法性之道，圆满福德、持戒和智慧三种资粮，你将成佛；除此之外，即使精进其他道路，佛说也不能以无边劫获得佛果。"这是教授密咒特殊意行的清净法。
如是在坛城中行七灌顶仪式，思维加持弟子为佛后，上师为了了知获得灌顶先后的长幼，记录获得灌顶时间："于自生等差别中称某某，在某位持明王登位说法之际，月圆日和某某行星、日期、星宿交会时，我金刚上师某某，为弟子某某们在最胜初佛坛城中，或法界语自在坛城中，授予七灌顶，为成就色究竟世间成就和成为一切众生引导者之福德智慧果位，我已授记并许可。"应如是宣告。
为何七灌顶称为童子入门灌顶？因为婴儿出生后母亲以水洗浴，然后置顶髻，穿耳孔，令婴儿笑着说话，享用五欲境，授予名字，父亲教导读书等，如是依次配合水、宝冠、绸带、金刚铃、律仪、名号和灌许，就是这个原因。
若有人想：在集会等其他续部中说无动佛水灌顶、宝生宝冠灌顶等五种凡夫入门灌顶，而此处分别说为净化五大种的水灌顶和五部宝冠灌顶等，这不矛盾吗？不矛盾，因为仪轨形式虽异但意义相同。在其他续部中，宝生本性的宝冠灌顶也是系缚五部宝冠，因为一切续部中，都是以花朵所中的本尊种姓为主而庄严其种姓之首，并非仅宝生佛，因为不一定落花于宝生佛。如果认为因是宝生灌顶就仅庄严宝生佛之首，那么前者"授予花朵所中本尊种姓为自尊"与后者"仅对宝生佛而做"就相矛盾了，所以宝生本性的宝冠灌顶也是五部宝冠灌顶，如说"五智为体之冠者"。"


 །དེ་བཞིན་དུ་གསང་འདུས་དང་ཀྱེ་རྡོར་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་བསྡུས་པ་ད་ལྟ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལས་ཀྱང་འདིར་བཤད་པ་ལྟར་ཆུ་དབང་གིས་ཁམས་ལྔ་དག་པ་སོགས་སོ་སོར་སྦྱར་བ་མེད་དེ་འདི་གཉིས་མི་འདྲ་བར་སྣང་ཡང་དོན་ལ་འགལ་བ་མེད་དེ་རྒྱུད་གཞན་དུ་ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་རིགས་ལྔའི་དབང་གིས་ཕུང་པོ་ལྔ་སྦྱོང་བ་དང་། འདིར་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཁམས་དང་ཕུང་པོ་དབང་ཡུལ་སོགས་སོ་སོར་སྦྱང་བའི་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ཚུལ་གཞན་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ལུགས་གཞན་གྱིས་འདི་སུན་འབྱིན་མི་ནུས་ལ། འདི་ལས་གཞན་རྒྱུད་སྡེའི་དབང་ཆོག་གཞན་སྟོབས་དང་མི་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོ་གའི་ཚུལ་རྣམ་པ་མི་འདྲ་ཡང་དོན་འགལ་མེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གདུལ་བྱའི་མོས་པ་སོགས་དགོས་པ་གཞན་དག་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱུད་རྣམས་སུ་དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཡོད་ཀྱང་དོན་ལ་འགལ་མེད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་ཀྱི། ལུགས་གཅིག་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་དང་མི་འདྲ་བ་གཞན་ཆོ་ག་ཡང་དག་
18-1-72a
མ་ཡིན་པར་འཛིན་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་ཡས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་ཁབ་མིག་ལྟ་བུར་བློ་ཉི་ཚེ་བར་འགྱུར་པ་ཡིན་པས་དེས་ཅིར་ཡང་མི་ཕྱིན་ཏོ། །དེ་ནས་དབང་གི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། ཆུ༷་ཡི་དབང་ནི༷་རླུང་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ལྔ་སྒྲོ༷ལ་མ༷་ལ༷་སོ༷གས་པའི་ལྷ༷་མོ༷་ལྔར་དག་པར་བྱེད་པའོ། །ཅོ༷ད་པ༷ན་གྱི་དབང་ཞེ༷ས་པ༷་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྒྱལ༷་བ༷་རིགས་ལྔར་དག་པར་བྱེད་པའོ། །དཔ༷འ་བོ༷འི་ད༷ར་དཔྱང༷ས་ཀྱི་དབང་ནི་རླུང་བཅུ་པོ་ཕར་ཕྱིན་བཅུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་ནུ༷ས་མ༷་བཅུ་པོ་རྣ༷མས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲི༷ལ་བུ༷་ཡི་དབང་ནི་ལ་ལཱ་ནཱ་དང་རས་ན་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཉི༷་མ་དང་ཐབས་ཟླ༷་བ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ད༷ག་ཏུ་བྱེད་པ་ད༷ང་། བརྟུལ༷་ཞུ༷གས་ཀྱི་དབང་ད༷ག་ཀྱང༷་མིག་སོགས་དབང་པོ་དང་། གཟུགས་སོགས་ཡུ༷ལ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཏེ༷། ལྷའི་མིག་སོགས་ལ་འཇུག་པའོ། །མི༷ང་གི་དབང་ནི༷་བྱམས༷་སོ༷གས་ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞིའི་གནས་ལ་སྦྱོར་བས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་སོགས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ལ་སྦྱོར༷་བ༷འོ༷། །རྗེས༷་གན༷ང་གི་དབང་ནི་རྫོ༷གས་པ༷འི་བྱང༷་ཆུབ༷་ཀྱི་དཔ༷ལ་མོ༷་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ཡིན་པས། དཔའ་མོའམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྟེ་སྒྲ་དབྱངས་ངག་གི་རང་བཞིན་གྱི་དཔལ་མོ་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པའོ། །ཆོས་བསྟན་པ་དེའི་བྱེད་ལས་ནི། གནས་སྐབས་སུ་གཞན་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པས་སྲི༷ད་པ༷འི་འཇི༷གས་པ་འཇོ༷མས་པ་དང་། མཐར་ཐུག་འཕོ་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོན་པས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུས༷་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྗེ༷ས་སུ༷་རི༷ག་པ༷་སྟེ༷། དེ་ལྟར་སྡི༷ག་པ༷འི་དྲི༷་མ༷་འ༷ཕྲོག་པ༷འི་དབ༷ང་བསྐུར༷་བདུན༷་པོ༷་འདི༷་ད༷ག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་བའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་དུ༷་ནི༷་ཡ༷ང་ད༷ག་པར་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་པར་བྱའོ༷་ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། འདིར་དབ༷ང་བདུ༷ན་པོ་ད༷ག་གི༷ས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མངོ༷ན་པ༷ར་དབ༷ང་བསྐུར༷་བར་བྱས་པར་གྱུར་ན་བསོད་ནམས
18-1-72b
དགེ་བ༷འི་རྣམ་སྨིན་གྱི་དབ༷ང་གི༷ས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ས༷་བདུ༷ན་གྱི་ནི༷་དབ༷ང་ཕྱུག༷་ཉི༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། དབང་ཐོབ་ནས་མི་དགེ་བཅུ་དང་བྲལ་ཏེ་ཤི་བར་གྱུར་ན་ས་བདུན་གྱི་བར་དུ་རིམ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རིམ་གཉིས་ལམ་གྱིས་མངོན་སུམ་བྱས་ན། དེའི་ཚེ་ལུས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ས་བདུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样，在现存的密集、喜金刚等续部摄要中，也没有如此处所说水灌顶净化五大种等分别配合，这两者虽显得不同，但实际上并无矛盾，因为其他续部以简略仪轨方式以五部灌顶净化五蕴，而此处以广泛仪轨方式分别净化大种、蕴、根境等，因为是具有力量的其他仪轨方式，所以其他派系不能驳斥此法，此法也不能说其他续部的灌顶仪轨不具力量，因为虽仪轨形式不同但意义无违。
因此，虽然根据所化众生的信解等其他需要，在诸续部中有许多不同形式的灌顶和修法等仪轨，但应了知意义上无违。依靠一种传统而执持与之不同的其他仪轨为不正确，这是对如虚空般无边密咒续部意义持有如针孔般狭隘见解，这样无法达到任何目的。
然后说明灌顶的清净性：水灌顶令风等五大种成为度母等五女尊清净。冠灌顶使识等五蕴成为五部佛清净。勇士绸带灌顶使十种风成为圆满十波罗蜜本性的十姊妹清净。金刚铃铛灌顶是左右脉清净，使智慧日和方便月无障碍清净。律仪灌顶令眼等根和色等境清净，进入天眼等。名号灌顶通过安置于慈等四梵住，令一切时中贪欲、嗔恚等清净无障。灌许是圆满菩提吉祥女转法轮向众生说法，称为勇女或般若波罗蜜多，即声音语言本性的吉祥女。
所说法的作用是：暂时利益他人故摧毁轮回怖畏，究竟通过教示空性使了知不迁大乐，了知真如时轮智慧身。如是这七种夺除罪染的灌顶，应在坛城中正确授予堪为金刚上师灌顶法器的弟子，这是如来的确定。
灌顶的果位：此处若以七灌顶在大坛城中明显灌顶，则以福德善业异熟力成为七瑜伽地的主尊。获得灌顶后远离十不善而死，则依次到达第七地。若以灌顶意义坛城轮通过二次第道现证，则以此身成为七地主尊。"


 །དབང་གོང་མ་ལས་བུ༷མ་པ༷་དང་གས༷ང་བ༷ས་མངོ༷ན་པ༷ར་དབ༷ང་བསྐུར༷་བ་ཐོབ་ན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དབང་གིས་སླར་ཡ༷ང་ཕྱིར༷་མི༷་ལྡོག༷་པ༷་ས་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བ་དང་སོ༷གས་ཀྱི་སྒྲས་ས་དགུ་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་སུ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་འཇུ༷ག་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་མི་གཡོ་བ་ནི་སྐྱེ་གནས་སུ་བསྲུབས་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་གཡོ་བ་འཛག་མེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སེམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་གི་འབྲས་བུ་བརྒྱུད་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དངོས་དང་། གནས་སྐབས་སུ་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་གོ་བར་བྱའོ། །ཤེ༷ས་ར༷བ་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ད༷ག་གི༷ས་མངོ༷ན་པ༷ར་དབ༷ང་བསྐུ༷ར་ན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཚོགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲི༷ད་པ༷འི་འཇི༷གས་པ༷་འཇོ༷མས་པ༷འི་འཇ༷མ་དབྱང༷ས་ཉི༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་ཞེས་པ། འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་མཚུངས་པར་ས་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཆར་གྱིས་རང་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་འབྱུང་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རང་བཞིན་དོན་དམ་པའི་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པ་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་ནས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་ཏེ། ག༷ལ་ཏེ༷་དབང་བདུན་ཐོབ་པའི་རྗེས་སུ་གཡོ་དང་སྒྱུའི་མཚོན་པས་ཉོན་མོངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མི་དགེ་བཅུ་ལ་ཞུགས་པའི་དབ༷ང་གི༷ས་འཆད་འགྱུར་རྩ༷་བ༷འི་ལྟུང༷་བ་བྱུང༷་བར་གྱུར་ན༷། 
18-1-73a
དམྱ༷ལ་བ༷ར་འགྲོ༷་སྟེ༷་དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་འདི༷་ད༷ག་སྡུ༷ག་བསྔ༷ལ་ལོ༷་ཞེས། དབང་ཐོབ་ནས་དམ་ཚིག་མ་བསྲུང་ན་རང་གིས་རང་ལ་ཆེད་དུ་སྡུག་བསྔལ་སྦྱར་བ་ལྟར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཅི་ནས་ཀྱང་དྲན་ཤེས་དམ་བཅའ་དྲག་པོས་ལྟུང་བས་མ་གོས་པ་ལ་འབད་ཅིང་། ཅི་སྟེ་བྱུང་ན་མྱུར་དུ་སོར་ཆུད་པར་བྱ་དགོས་ཀྱི་བཏང་སྙོམས་བྱ་མི་རུང་བས་ལྟུང་བའི་ཉེས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐབས་ལ་འབད་དགོས་སོ། །ཐབས་གང་ཞེ་ན། ཚུལ་འདིས་རྩ༷་བ༷འི་ལྟུང༷་བ༷་བྱུང་བ་རྣམ༷་པ༷ར་ད༷ག་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། གང་ཞེ་ན་གླང་པོ་ཆེ་ཆུ་ལ་ཁྲུས་བྱས་ནས་སླར་ཡང་འདམ་དུ་འཇུག་པ་ལྟ་བུ་ཕྱིས་སྡོམ་སེམས་མེད་པས་མི་ཕན་པས། ཕྱིས་དེ་ལྟ་བུ་མི་བྱེད་པའི་སྡོམ་སེམས་བརྟན་པོའི་ཡོ༷ན་ཏན༷་དང་ལྡན༷་པ༷་ཡི་སློབ་མ་དེས་དབ༷ང་བདུ༷ན་ལེགས་པར་ནོད་པའི་དམ་ཚིག་ལ༷་གན༷ས་པ་ད༷ག་གི༷་སྒོ་ནས་ལྷ་ཡི་སྔགས་བཟླས་པ་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བྱས་པ་དག་གིས་དག་པར་འགྱུར་བའོ༷། །དབང་གོང་མའི་བུམ༷་པ༷་དང་གས༷ང་བ་དག་གི་དབང་ཐོབ་པ་ལ༷་ནི༷་ག༷ལ་ཏེ༷་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་ན་བསོད་ནམས་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བརྟུལ༷་ཞུ༷གས་ངེ༷ས་པ༷འི་དབ༷ང་གི༷ས་དག་པར་འགྱུར་བས་ན་དེ་ཉིད་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྟུང་བ་དག་བྱེད་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ངེས་པས་ཆད་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"若获得上级灌顶中的宝瓶和秘密灌顶，则以戒律力再次不退转，决定进入第八地不动和以'等'字所表第九地善慧地。此处不动是指在生处搅动使菩提心不动，即无漏戒律。善慧是指大乐之心。因此灌顶果位间接是实际菩萨地，暂时则了解为道的殊胜性。
若以智慧智灌顶，则以戒聚力成为摧毁轮回怖畏的文殊，意为与文殊相同，安住于第十地法云地，因以大乐之雨成办自他利益，故称法云。如是以福德和戒律资粮为先导产生智慧资粮，以智慧获得自性胜义第四灌顶，瑜伽行者于第十二地成佛，这是如来的确定。
如是获得灌顶后应如理护持誓言和戒律，若获得七灌顶后以诡诈虚伪为武器，以烦恼心入十不善，由此生起将要讲述的根本堕罪，将往地狱，因此破誓者受苦，获得灌顶后不守誓言，如同自己刻意对自己造作痛苦般颠倒。
因此必须以强烈正念、觉知、誓言努力不为堕罪所染，若已生起应迅速恢复，不可置之不理，应努力净除堕罪过失之方法。何种方法？如是根本堕罪可以清净，如同大象洗净后又入泥浆，无后来约束之心则无益，故具足不再造作誓言坚固功德的弟子，通过住于善受七灌顶誓言，念诵本尊咒语三十六万遍而得清净。
获得上级灌顶中宝瓶和秘密灌顶者，若生根本堕罪，则通过福德和持戒资粮的确定律仪力而清净，因此上师应以净罪律仪的确定而处罚，彼也应如是修行。"


 །གོ༷ང་མ༷་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ལ༷་ནི༷་གང་གི་ཚེ་ཁུ་བ་འཕོས་པ་སོགས་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་ན། དེ་ནི་ཆད་པ་སྦྱིན་པ་སོགས་གཞན་གྱིས་ད༷ག་པ༷་མེ༷ད་དེ། རང་གིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསོད་ནམས་དང་འཕོ་མེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོབས་བསྐྱེད་པས་དག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་འཇིག་རྟེན་ན། བྱིས་པ་ཆུང་ངུ་ཤེད་མ་ཕྱེ་བ་དག་གིས་ཉེས་པ་བྱས་པ་དེ་ཉེས་པ་ཆུང་ལ། ཆེར་སྐྱེས་ནས་ཤེས་པ་རྫོགས་ཚེ་ཉེས་པ་བྱས་པ་ཉེས་ཆེ་བ་ལྟར། དབང་བདུན་ཐོབ་པ་བྱིས་པ་ལྟ་བུ་དང་། གོང་མ་བུམ
18-1-73b
གསང་ཐོབ་པ་དར་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་དེ་དག་གཞན་གྱིས་ཆོས་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་རྒན་པོར་གྱུར་པས་རང་གི་བློས་བཅོས་དགོས་པ་ཡིན་ཞེས་བླ་མ་སྔ་མ་དག་གསུངས། དེ་ལྟར་དབང་བདུན་ནམ་བུམ་གསང་གི་དབང་ལ་གནས་པ་གང་ལ་རྩ༷་བ༷འི་ལྟུང༷་བ༷་བྱུང༷་བ་ན༷་ག༷ང་ཞི༷ག་ད༷ག་པ༷འི་སླ༷ད་དུ༷། ཕྱིས་ཀྱི་སྡོམ་སེམས་བརྟན་པོས་སླ༷ར་ཡ༷ང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ཆེན་པོ་བྲིས་ནས་འདི༷ར་ནི༷་འཇུ༷ག་ཅིང་དབང་བླང་བར་བྱ༷་སྟེ༷། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ༷་མ༷་དེ་ལ་ལྟུང་བ་དག་པའི་བཀའ་ཡིས་རྗེ༷ས་སུ༷་གན༷ང་བ༷་ཐོ༷བ་ན༷ས་དེའི་རྒྱུད་སྔགས་སྡོམ་དང་ལྡན་ཞིང་ལྟུང་བ་དག་པར་གྱུར་མོད་ཀྱི། སླ༷ར་ཡ༷ང་གསང་སྔགས་འཛིན་པའི་རིགས་ཀྱི་ཚོ༷གས་ཀྱི༷་འདུ༷ས་པ༷ར་འགྲོ་བ་ན། སྔར་རིགས་ཀྱི་ཐུ༷་བོ༷འི་མི༷ང་ནི༷་ཆུང༷་བ༷་ཉི༷ད་དུ་འགྱུར༷་ཏེ། གྲལ་དམའ་བར་འགྱུར་ཞིང་སྔར་རང་ལས་དམན་པ་ལའང་བསྙེན་བཀུར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ནས་དབང་ཐོབ་པ་གང་གི་སྤྱད་ན་རྩ་བའི་ལྟུང་པར་འགྱུར་བ་བཅུ་བཞི་གསུངས་པ། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་བླ༷་མ༷འི་ཐུ༷གས་དཀྲུ༷གས་པ༷་ལ༷ས་བུ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ནི༷་རྩ༷་བ༷འི་ལྟུང༷་བ༷་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷ར་ཏེ་གཅིག་པའམ་དང་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར༷་རོ། །འདི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་དོན་ལས་གཙོ་ཆེར་ཐུགས་འཁྲུགས་པ་མ་ཡིན་པར་གཞན་གྱི་དོན་ལ་ཐུགས་འཁྲུགས་པའམ་མི་མཉེས་པར་གྱུར་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཆེད་ཆེར་བྱེད་པའི་བླ་མ་དམ་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དོན་ལས་མི་འཁྲུགས་ཤིང་རང་དོན་ལས་འཁྲུགས་པ་ནི་བླ་མ་དམ་པ་མ་ཡིན་མོད། འདིར་སློབ་མ་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་ཞུགས་པས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མི་མཉེས་ཤིང་ཐུགས་དཀྲུགས་པར་བྱས་པའོ། །རང་དོན་ལ་ཞུགས་པའི་བླ་མ་ནི་སློབ་མ་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་ཞུགས་པ་ལས་གཙོ་བོར་ཁྲོ་བ་མ་ཡིན་ནའང་དབང་ཐོབ་ཕན་ཆད་བླ་མ་མི་མཉེས་པ་ཐུགས་གཏིང་འགལ་ནམ་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ། །རྩ་ལྟུང་འདི་དག་ལ་ལྟུང་བ་དང་ལྟུང་མིན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་གྲངས་ངེས་པར་འབྱེད་པ་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་སྲོག་ལྟར་གཅེས་པ་ཡིན་པས་ཞིབ་པར་སློབ་
18-1-74a
དཔོན་དཱ་རི་ཀའི་དབང་རབ་བྱེད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་སོགས་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ལ། འདིར་འགྲེལ་པ་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཆད་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"获得上级智慧智灌顶者，当**泄漏等根本堕罪发生时，不能通过处罚等其他方式清净，而应由自己在诸佛菩萨前忏悔罪过等，通过生起福德和无漏戒力而清净。其理由如同世间中，未成熟的幼童所犯过错较轻，而长大后知识成熟时所犯过错较重一样，获得七灌顶者如同幼童，获得上级宝瓶和秘密灌顶者如同青年，可由他人调伏，而获得智慧智灌顶者已如老人，须以自己的智慧调整，前代上师如是说。
如是住于七灌顶或宝瓶秘密灌顶者，当根本堕罪生起时，为了清净，应以后来坚固的约束心再次由金刚上师绘制大坛城，进入此中受灌顶，弟子从上师获得净化堕罪的许可后，其相续虽然具足密咒戒并清净堕罪，但再次前往持密宗姓氏众会中时，先前种姓长子的名位变为较小，将坐于较低席位，甚至对先前不如自己者也需恭敬承事。
然后宣说获得灌顶者若行哪些事将成根本堕罪的十四项：干扰吉祥上师之心，对诸子成为根本堕罪之一或第一。此处'吉祥上师'并非指主要因自利而心烦，而是为他利而心烦或不悦的大力行正法的殊胜上师，不因他利而烦扰、因自利而烦扰者并非殊胜上师。此处是指弟子入十不善而使吉祥上师不悦、干扰其心。虽然行自利的上师对弟子入十不善不会主要生嗔，但获得灌顶后应永远避免使上师不悦或心中不满。
这些根本堕罪的堕与不堕等差别的辨别对密咒师如命般珍贵，应从达利卡阿阇黎《灌顶品》注释等详细了知，此处将按照注释所说简略解释。"


 །བླ་མ་དེ༷་ཡི༷་བཀ༷འ་ལ༷་འགོ༷ངས་ཏེ་ལྐོག་ཏུ་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་ཞུགས་པ༷ས། རྩ་ལྟུང་སྔ་མ་ལས་གཞ༷ན་དུ་གཉིས་པར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ངེ༷ས་པ༷ར་དེ༷་བཞི༷ན་རྡོ་རྗེའི་སྤུ༷ན་རྒན་པའམ་གཞོན་ནུ་སྔགས་ཀྱི་བསླབ་ལྡན་ལ༷་གཏིང་ནས་ཁྲོས༷་པ༷ས་སྤུན་གྱི་སེམས་བཏང་བར་གྱུར་པ་ལས་གསུ༷མ་པ༷འོ༷། །སེམས་ཅན་གཅིག་ལའང་བྱམ༷ས་པ༷་ཡི་སེམས་ཡོངས་སུ་བཏང༷་བ༷ས་རྩ་ལྟུང་བཞི༷་པར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། སྐད་ཅིག་ཙམ་བྱམས་པ་བཏང་ཡང་དེ་ནས་སེམས་དེ་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཆུ་ལ་དབྱུག་པས་རི་མོ་བྲིས་པ་ལྟ་བུ་དང་། འབྲིང་པོ་བྱེ་མ་ལ་རི་མོར་བྲིས་པ་ང་གིས་བསུབ་པ་ལྟ་བུ་ཡུན་ཅིག་གནས་པ་དང་། ཆེན་པོ་ས་གས་པ་ཡུན་རིང་པོར་དབྱར་གྱི་ས་ཁད་མཉམ་པ་ལྟ་བུ་དང་། བྱམས་པ་གཏན་ནས་སྤངས་པའི་སེམས་ཆེན་པོ་རྡོ་ཆག་པ་སླར་མི་འབྱོར་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་དཔེར་ན་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཤིང་ལ་མི་གནས་པ་ལྟར་གྱུར་པས་རྩ་ལྟུང་འབྱུང་ངོ་། །བྱང༷་ཆུབ༷་ཀྱི་སེ༷མས་ནི༷་འདིར་བདེ་བའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཀུནྡ་ལྟ་བུའི་བྱང་སེམས་ཏེ། དེ་ཉམས་ན་བདེ་བ་འཕོ་མེད་མི་འབྱུང་བས་ཅི་ནས་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་འཛག་མེད་བསྒྲུབ་དགོས་པ་ལ་ཅི་ཡང་མི་སེམས་པར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལམ་མེད་པར་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་བདེ་བས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདོད་ནས་ཁུ་བ་ར༷བ་ཏུ༷་ཉམ༷ས་པ༷་དག་ཏུ་བྱེད་པ་ལ༷ས་ཀྱང༷་རྩ་ལྟུང་མད༷འ་རུ༷་སྟེ་ལྔ་པར་འགྱུར༷་རོ། །རྩ་ལྟུང་དྲུ༷ག་པ༷་ནི་གྲུབ༷་པའི༷་མཐ༷འ་ཡང་དག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་ལ༷་མི་དགའ་ཞིང་སུན་འབྱིན་པའམ་སྨོ༷ད་པ༷་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྤང་བའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨོད་པའི་རྩ་ལྟུང་ངོ་། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་རི༷་བོ༷་སྟེ་བདུན་པ་ད༷ག་ཀྱང༷་འདི་ལྟར་བློ་མ༷་སྨིན༷་པའི་མི༷་གང་དག་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལམ་ལ་གནས་པས་བློ་དམན་ལ་གས༷ང་བར་བྱ་བ༷་
18-1-74b
སྔགས་ཀྱི་ལམ་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་དང་སྤྱོད་པ་གང་ཞིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་ཅིང་ལམ་དུ་བྱེད་པ་བསྒྲག་ཅིང་བྱི༷ན་པས་དེ་དག་གི་བློར་མི་ཚུད་ཅིང་སྨོད་པ་དང་། སུན་འབྱིན་པས་ཉེས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བར་བྱས་པ་ལ༷ས་སོ༷། །སྔགས་ལམ་པ་དག་གིས་ཕུང་པོ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གོམས་ཤིང་བདེ་བར་བྱ་དགོས་པ་ལས་བཟློག་ནས་བསྙུང་བར་གནས་པ་ལ་བཀོད་པ་དང་། ལུས་གཅོད་པ་སོགས་ལམ་གཞན་གྱི་དཀའ་ཐུབ་ལ་ཆེད་ཆེར་བྱེད་པ་གཙོ་བོར་བཟུང་ནས་རང་གི་ཕུ༷ང་པོ༷་ཉོ༷ན་མོ༷ངས་པར་བྱས་པ༷་ལ༷ས་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཀླུ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཞེས་པ་བརྒྱད་པའོ། །སླར༷་ཡ༷ང་རྩ་ལྟུང་དགུ༷་པ༷་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ད༷ག་པ༷འི་ཆོ༷ས་སྟོང་པ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ༷་མ༷་ད༷ད་པར་གྱུར་ནས་མི་མཉམ་ཞིང་མ་དག་པའི་ཕྱོགས་གཙོ་བོར་འཛིན་པ་ག༷ང་ཡིན་པའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཟབ་མོར་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པ་མི་སྲིད་དེ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྱུ༷་ཡི༷་བྱམ༷ས་པ༷་ཞེས་པ་ཁ་ནས་བྱམས་པ་སྐད་དུ་སྨྲ་བས་སྙིང་ལ་བྱམས་པ་མེད་པ་ཁ་ཞེ་མི་མཐུན་པར་སེམས་ཅན་འབྱེད་པ་ད༷ང་ནི༷། མི༷ང་སོ༷གས་བྲ༷ལ་བ༷་བདེ༷་བ༷་སྟེར༷་ལ༷་ཞེས་པ་མིང་དང་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་ལུགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་སྟེར་བ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག༷་པ༷་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་སྤྲོས་བྲལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདོར་བ་དང་གཉིས་ནི་རིམ་པ་བཞིན་སྔ་མ་རྩ་ལྟུང་ཕྱོག༷ས་ཏེ་བཅུ་པ་ད༷ང་། ཕྱི་མ་དྲ༷ག་པོ༷་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ༷། །རྒྱུད་ད༷ག་པའི༷་སེ༷མས་ཅ༷ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ད༷ག་ལ༷་ཕྲག་དོག་གིས་སྐྱོན༷་བརྗོ༷ད་པ༷་ལ༷ས་ཉི༷་མ༷་ཡང་རྩ་ལྟུང་བཅུ་གཉིས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"违逆上师教诫，暗中行持十不善，成为除前述外的第二根本堕罪。确定地对金刚兄长或年幼持密咒学处者从心底生嗔，舍弃兄弟之心，成为第三堕罪。
对任何一个众生舍弃慈心，成为第四根本堕罪。暂时舍弃慈心后心又回转，如同以棍棒在水中画线；中等的如同沙上画线被风吹散，保持一段时间；大的如同地裂，较长时间如同夏季土地平整；完全舍弃慈心的大罪如同石头破裂不再合一。譬如成熟果实不再留于树上，由此生根本堕罪。
菩提心是指在此作为乐之所依的如昆达花一般的菩提精液，若其损减则不生无漏大乐，因此必须尽力以爱护方式修持无漏，而不思考任何，无有真如随顺之道，欲通过二根交合之乐获得佛果，使精液严重损减，由此成为如箭般第五根本堕罪。
第六根本堕罪是对正确成就边即般若波罗蜜多和密咒真实性的成就边不喜欢、诋毁或诽谤，因舍弃真实性法故是诽谤成就边的根本堕罪。
根本堕罪如山即第七是对未成熟的人，住于声闻道的下劣智者宣说和授予应保密的甚深密咒道见行，即入大乐并以为道者，使其无法领会而诽谤、反驳，由此造成大罪。
密咒道者需要习惯并安乐地视五蕴为诸佛本性，反之则引导他们住于斋戒，以身体割截等其他道的苦行为主，由烦恼自身蕴，成为如龙的根本堕罪，此为第八。
再次，第九根本堕罪是对一切法自性清净法、空性、离戏大平等义不信仰，而主要执持不平等和不清净一边。对平等义深义诽谤，则密咒道和果位真实性都不可能存在，一切方面都成为相违。
虚伪慈悲是指口说慈悲言而心无慈悲，表里不一区分众生；以及离名等赐乐，即将离一切名相标志的如来自宗真如无漏乐赋予，作为分别念的行境，舍弃无戏真实性；这两者依次为如方向的第十根本堕罪和忿怒即第十一根本堕罪。
对清净相续众生即瑜伽士以嫉妒说过失，成为如日的第十二根本堕罪。"


 །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ད༷མ་ཚི༷ག་གི་སྤྱོད་པ་དུས་སུ་བབ་པའམ་ཐོ༷བ་པ༷་དག་ཀྱང་དང་དུ་མི་ལེན་པར་གཏོང༷་བ༷་ལ༷ས་ཀྱང༷་རྩ་ལྟུང་གཞ༷ན་བཅུ་གསུམ་པའོ། ། སྔགས་ཀྱི་ལམ་གྱི་གྲོགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་བཞིན་དུ་དེ་ལ་ཅི་མི་སྙམ་དུ་བུ༷ད་མེ༷ད་ཐ༷མས་ཅ༷ད་
18-1-75a
ལ་སྨོད་ཅིང་བརྙས་པར་བྱེད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི༢་མདང་འགལ་བས་ངེས་པར་བྱ་སྟུང་མ་ནུར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བཅུ་བ་ཞི་པའོ། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ནི་དཔལ་ལྡན་བླ་མས་དབང་དང་གདམས་ངག་གིས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱས་པའི་ལམ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བདེ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་བྱེད་པ་དག་པ་དང་མཉམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པ་ལ། རྩ་ལྟུང་འདི་དག་ནི་ལམ་གྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཆེ་ཤོས་ཏེ་གང་བྱུང་བས་ལམ་ལས་ཉམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དབང་ཐོབ་ཅིང་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཐེ༷ག་པ༷ར་གན༷ས་པ༷་རྣམ༷ས་ལ༷་རྩ་ལྟུང་བཅུ་བཞི་འདི་དག་རྒྱུད་རྣམས་ལས་གསུངས་པའོ༷། །ལྟུང་བ་སྤོམ་པོ་རྣམས་ནི་རྩ་ལྟུང་གི་ཆར་གཏོགས་པའི་སྦོམ་པོ་དང་། རྩ་ལྟུང་སོ་སོའི་ཡན་ལག་མ་ཚང་བའི་སྦོམ་པོ་དང་། སྦོམ་པོ་རང་གི་སྡེ་ཚན་གྱི་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་སྟེ་དེ་རྣམས་རྩ་ལྟུང་ལ་ལྟོས་ན་ཆད་པ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མདོར་བསྡུས་གསུམ་པའི་རྗེས་ནས་འདིའི་བར་དུ་འགྲེལ་ཆེན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་བཞི་པས་བཤད་པར་མཛད་དོ། །
第七处,遍胜住禅定分法
བདུན་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། ཀླུ་དང་བཞི་ཡི་ནོར་བུ་སོགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྒྱ་དང་བཞི་པ་ནས་བརྒྱ་དང་ཉེར་དྲུག་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། འདིར་སློབ་མ་རབ་ཏུ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དང་། སྐུ་གཟུགས་སོགས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏེ། སློབ་མ་གང་ཞིག་ཐོག་མར་དབང་བདུན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་གོང་མ་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པས་རྒྱུད་དོན་མཐའ་དག་མཉན་པའི་སྣོད་རུང་དུ་བྱས་ཏེ། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་གསུམ་ལ་འབད་པས་རྒྱུད་དོན་ཐམས་ཅད་ཤེས་ཤིང་གཞན་ལ་འཆད་པའི་དམ་བཅའ་ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་དེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོར་དབང་
18-1-75b
བསྐུར་ཞིང་མངའ་གསོལ་བ་འདི་ནི་སྔར་རྒྱུད་འགྲེལ་ཉན་ཞིང་དོན་ཤེས་ནས་ད་གཟོད་དབང་བསྐུར་འདི་སྦྱིན་པ་ལས་དེའི་གོང་དུ་མི་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ཡོད་ཀྱང་། ཕྱིས་བཀའ་ཆད་ཀྱིས་དོགས་ནས་དེའི་གོང་དུ་བསྐུར་བ་འདི་རྗེ་བཙུན་རྒ་ལོ་མན་ཆད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལ་བྱུང་ངོ་ཞེས་གྲགས་སོ། །འདིའི་ཆོ་ག་ནི་ཐོག་མར་བླ་མ་ལ། ཀྱེ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས་ད་ནི་བདག་གིས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལམ་ཐམས་ཅད་ཤེས་སོ་ཞེས་ཞུས་ནས་དམ་བཅའ་བ་བྱ་སྟེ། དུས་འདི་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤངས་ནས་བླ་མ་གཞན་ལ་བསྟེན་པར་མི་བགྱིའོ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དམ་བཅའ་ལ་གནས་པར་གཟིགས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རྟེན་གྱི་དབང་གིས་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་གོ་རིམ་གྱིས། དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་མཉམ་པའི་སའི་ཆ་གྲུ་བཞི་ལ་ར་བ་ལྔའི་རེ་ཁཱ་བྱས་ནས། དེའི་དབུས་སུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཁྲུ་གཉིས་པ་བྱས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་གི་ཁྲིའུ་ཁྲུ་བཞི་པ་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཚོན་སྣ་ལྔས་བྲིས་པ་ལ་གདན་ཁྲུ་བཞི་པར་རྟེན་རབ་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ། གདུག་པ་བསྡིགས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག །གང་གིས་ངུར་སྨྲིག་མཐོང་བ་ཡིས། །ལྷ་མིན་ས་ཡི་འོག་ཏུ་འགྲོ། །དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར་རྟེན་མཆོག་གོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"在荟供轮等场合，当密咒誓言行为到时或获得时，不接受而舍弃，由此成为另一第十三根本堕罪。密咒道中作为最胜道友的业印，却对一切女性轻视及蔑视，因违背密咒道，定成根本堕罪，此为第十四。
如是金刚乘是由吉祥上师通过灌顶和教授成熟解脱所作的道，迅速获得一切众生利益之佛果，具有证悟清净平等真如的特殊方便，而这些根本堕罪是道的最大违品，一旦发生则使人从道上堕落，因此诸续部中对获得灌顶并住于金刚乘者宣说了这十四种根本堕罪。
粗罪是属于根本堕罪部分的粗罪，根本堕罪各别支分不全的粗罪，以及粗罪自类别的堕罪等众多，这些相比根本堕罪，惩罚极其轻微。"如是宣说。从第三略节至此，大疏以在坛城中灌顶的第四大略节解释。
第七处,遍胜住禅定分法
第七一切胜住禅定自性住处，以"龙与四宝等"颂从一百零四至一百二十六宣说。此处讲弟子加持仪轨即金刚阿阇黎大主尊灌顶仪轨，以及佛像等加持仪轨。弟子先获得七种灌顶和出世间上级灌顶圆满，成为堪闻一切续部义理之法器，通过听闻思维修持三者努力而了知一切续义，住于为他人解说的誓言，授予此弟子金刚阿阇黎大主灌顶和受位。
以前的传统是先听闻续部和注释并了解其义后才授予此灌顶，不在之前授予，但后来因担忧命终断绝而在之前授予，据说这是从尊者惹洛以下的修法中出现的。
此仪轨首先向上师祈请："吉祥上师，由您恩德，今我已了知一切善逝之道。"然后立誓："从此时起，除了您，舍弃诸佛菩萨不依止其他上师。"
如是见具一切功德的弟子住于誓言后授予灌顶：依所依分上中下主的次第，在坛城室外平地方形处画五层围墙界线，其中央用彩沙作二肘八瓣莲，上置四肘木座，上面以五色画八瓣莲，四肘坐垫上安置最胜所依即比丘金刚持，如云："能令恶者畏惧的最胜者，以见袈裟使非天入地下，应为比丘金刚持。"这是最胜所依。"
;


 རྟེན་འབྲིང་དགེ་ཚུལ་ལ་ནི་རེ་ཁཱ་ལྔ་བྱས་པའི་དབུས་སུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་པདྨ་སྤངས་ཤིང་དེར་ཤིང་སྟེན་དང་གདན་ཁྲུ་གཉིས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྟེན་ཐ་མ་དགེ་བསྙེན་ལ་རེ་ཁཱ་ལྔ་སྤངས་ཏེ་རེ་ཁཱ་གསུམ་བྱས་པའི་དབུས་སུ་ཐུན་མོང་བའི་གདན་ཁྲུ་གང་བ་བྱིན་པ་ལ་བཀོད་ནས་རྟེན་གྱི་དབང་གིས་རིམ་པ་བཞིན། དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་བུམ་པ་བརྒྱད་དང་རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་བུམ་པ་བཅུས་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། བུ་མོ་གཟུགས་མཛེས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་བུ་མ་སྐྱེས་པ་བརྒྱད་དང་། 
18-1-76a
གཞོན་ནུ་མ་སྐྱེ་གནས་མ་ཉམས་པ་སྟེ། སྐྱེས་པས་མ་སྤྱད་པ་གཉིས་ཀྱིས་མགོ་བོར་ཅོད་པན་དར་དཔྱངས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་བཅས་པ་བཅིངས་ཏེ་ཁྲུས་བྱའོ། །དགེ་ཚུལ་ལ་བུ་མོ་བཞི་དང་གཞོན་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱིས་དར་དཔྱངས་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་བཅིངས་ཏེ་ཁྲུས་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་ནི་ཞེས་པ་དགེ་བསྙེན་ཁྱིམ་པ་ལ་མཐེ་བོའི་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས་བུམ་པ་གཅིག་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བུ་མོ་གཅིག་དང་གཞོན་ནུ་མ་གཅིག་གིས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་རྡོར་འཛིན་ལ་རིམ་བཞིན་ཀླུ༷་སྟེ་བརྒྱ༷ད་ད༷ང་བཞི༷་ཡི༷་གྲངས་ཀྱི་ནོ༷ར་བུ༷འམ་གསེ༷ར་གྱི༷་བུ༷མ་པ༷་ད༷ག་ག༷མ་ཀྱེ་རྒྱལ༷་པོ༷་སྔ་མ་མ་འབྱོར་ན་ས༷་ཡི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་ལས་བྱས་པའི་བུམ་པར་གོང་བཤད་བཞིན་རི༷ན་ཆེ༷ན་རྣམས་དང་བཅ༷ས་པ་དང་སྨ༷ན་ད༷ང་དྲི༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ༷འི་བུམ་པ་དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་རྒྱལ༷་ད༷ང་རྣ༷མ་རྒྱལ༷་བུ༷མ་པ༷་གཉིས་པོ་དང་བཅས་པ་ད༷ག་གི༷ས་རང་རང་གི་གད༷ན་གྱི༷་དབུ༷ས་སུ༷་འཁོད་པ་ལ་ཁྲུས༷་བྱས༷་ཏེ༷། སླར་ཡང་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་བུམ་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་ཀླུ༷་ཡི་གྲངས་ད༷ག་གི༷ས་ནི༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཅོད༷་པ༷ན་བཅིང༷ས་པར་བྱས་ཏེ༷། གདན་ནོ༷ར་འད༷བ་པ༷དྨ༷་ར་ཞེས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་བཀོད་པ་དེ་ལའོ། །དགེ་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ༷་སྔར་ལྟར་བུ་མོ་བཞི༷་དང་རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་འཛིན་པའི་གཞོན་ནུ་མ་གཉིས་དང་བཅས་པ་ཡི༷ས་ཁྲུས་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་བུ་མོ་བཞི་ཡིས་ད༷ར་དཔྱང༷ས་བཅི༷ང་བ༷ར་བྱའོ༷། །ཕྱ༷ག་རྒྱ༷་ཞེས་པ་སོར་གདུབ་སྦྱིན་བྱ་དགེ་བསྙེན་ཁྱིམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལྔ༷་ནི༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་བུ༷མ་པ་གཅིག་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུ༷མ་པ༷་ཡི༷ས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ༷། མཐེ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སོར་གདུབ་བྱིན་པར་བྱ་ཞིང་། འདི༷ར་ནི༷་གདན་ལ་པ༷དྨ༷་ད༷ང་བྲ༷ལ་ཞིང་རེ༷་ཁཱ༷་ལྔ༷་པོ༷་སྤ༷ངས་ལ་ཞལ་བ་སོགས་བྱ་བའི་གཤེར་ཏུ་ཚོན་དཀར་པོ་སྤྱིའི་བྱུག་པའི་ས་ལ་རེ་ཁཱ༷་གསུམ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གདན་ཐུན་མོང་བ་པདྨ་སོགས་མེད་པ་ལ་འདུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་ཁྱིམ་པ་སྟེ་སྔགས་སྡོམ་གྱི་རྟེན་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་ལ་རྒྱུད་བསྟན་པར་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་
18-1-76b
དུ་གསུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་གི་དག་པ་གསུངས་པ། འདིར་ད༷ང་པོ༷ར་ཆུ༷་དབང་ཞེས་གཙོ་བོའི་མིང་གིས་བསྒྲགས་པ་དབང་བདུན་པོ་ད༷ག་ཐོབ་པ་ལ༷་ནི༷་ས་བདུན་པར་ལུང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འདི་ལས་དགེ༷་བསྙེ༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། གོང་མ་གསུམ་ལས་བུམ༷་པ༷་ཡི་དབང་ལ༷་ཡ༷ང་ས་བརྒྱད་པར་ལུང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གཞོན་ནུར་འགྱུར་ཞིང་མདོ་ཡི་ཚུལ་དང་བསྟུན་ན་དགེ༷་ཚུལ༷་ད༷ག་ཏུ༷་འགྱུར༷་རོ། །གས༷ང་བའི༷་དབ༷ང་ལ༷་དགེ༷་སློང༷་དུ་འགྱུར་ཏེ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་སུ་ལུང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་འགྱུར་བ་ད༷ང་ནི༷། དེ་ནས་གོ༷ང་མའི༷་དབང་གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱེ༷ད་པ༷་ལ༷་ཡ༷ང་ཆོས་སྟོན་པ་དང་སློབ་མ་བསྡུ་བས་གན༷ས་བརྟན༷་ཞེ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་བ༷་སྟེ༷། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལ་ལུང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཉིད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"中等所依沙弥则作五层界线，中央不用彩沙莲花，而给予二肘木座和坐垫。下等所依近事戒者则不作五层界线，只作三层界线，中央给予一肘普通坐垫安置之。依所依次第，比丘金刚持以八宝瓶和胜瓶总共十宝瓶沐浴，由八位美丽少女具足一切庄严未生子及两位处女（即未被男人所用），为其头系宝冠和绸带并结六种手印而沐浴。
为沙弥则由四位少女和两位处女系结绸带和手印而沐浴。对手印，即居士在家者，给予拇指金刚，用一宝瓶和胜瓶由一少女和一处女沐浴。
如是比丘沙弥金刚持依次用龙即八和四数量的宝珠或金瓶，大王啊若前者无法获得，则用土性所造之瓶，如前所说具宝药香的瓶，其上加胜与遍胜两瓶，在各自座位中央安置沐浴。再次，比丘金刚持由持瓶少女龙数系结吉祥宝冠，即安置在宝瓣莲花座上。
沙弥金刚持由如前四位少女和持胜遍胜瓶的两位少女沐浴后，由四少女系结绸带。手印即赐予指环的在家居士金刚持以吉祥一瓶和胜瓶沐浴，授予拇指金刚即金刚指环，此处座无莲花，舍弃五界线，在洒水等处以白色普遍涂抹的地上设三界线，中央坐于普通座位无莲花等。
如是比丘沙弥居士，即密咒戒所依上中下三者，授予教授续部的阿阇黎语言灌许。
然后说明灌顶的清净性：此处首先以水灌顶之主要名称宣说，获得七灌顶者因授记为第七地，由此密咒道成为近事戒；上三灌中宝瓶灌顶者因授记为第八地，成为佛子童子，若配合经典方式则成为沙弥；秘密灌顶者成为比丘，因授记为善慧而成为佛陀王储；然后上级第三灌顶即智慧智作用者因说法和摄受弟子而成为上座，因授记为法云地故是第二佛陀。"


 །དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པར་ལས་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཅིག་གཞོན་ནུའི་སྐུ། །གནས་བརྟན་རྒན་པོ་སྐྱེ་དགུའི་བདག །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་བ། །སྡུག་གུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཛེས། །ཞེས་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཕྱིར་མི་འོང་། །ཞེས་པ་ནས། བསིལ་བར་གྱུར་པ་རྙོགས་པ་མེད། །ཅེས་པའི་བར་དང་། མགོ་ཟླུམ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་འཆང་། །ཞེས་པ་ནས། རྣམ་གྲོལ་ཞི་བ་ཞི་བ་ཉིད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྟན་པར་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། །འདི་དག་གི་ཚིག་དོན་དབང་གི་རིམ་པ་ལ་སྦྱར་ལུགས་བོད་འགྲེལ་རྣམས་སུ་མང་པོ་བཤད་པ་སྣང་ཡང་མ་བྲིས་ལ་གོ་རིམ་སོགས་བསྒྲིག་མི་དགོས་པར། གནས་བརྟན་དང་གཞོན་ནུ་སོགས་དང་།དགེ་སློང་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་ཁུ་བ་འཛག་མེད་ཀྱི་ཚངས་སྤྱོད་སོགས་ཀྱི་མིང་གིས་བསྟན་པ་དེ་དག་དང་ཆ་བསྟུན་པ་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་དྲུ༷ག་པོ་རྣམས་དང་། ད༷ར་དཔྱང༷ས་དང་ཅོད༷་པ༷ན་དབུ་རྒྱན་ད༷ག་སྦྱིན་པ་ནི
18-1-77a
ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། །ད༷ང་གི་སྒྲ་ནི་སྡུད་པའོ། །གསེར་སྐུད་དམ་སྐུད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་མཆོ༷ད་ཕྱིར༷་ཐོ༷གས་སྦྱིན་པ་ན། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ལྟར་ན་ཚངས་པར་བྱེད་པ་དང་མཚུངས་པར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་སླད་དུ་དེ་ལྟར་བླ༷་མ༷་མཆོ༷ག་གི༷ས་སྦྱིན༷་པ༷ར་བྱའོ༷། །སློབ་མ་གསུམ་པོ་དེ༷་ད༷ག་རྡོ༷་རྗེ༷་སློབ༷་དཔོ༷ན་དུ་བྱ་བའི་སླ༷ད་དུ༷། ར༷ང་གི༷་མེ་ཏོག་གང་དུ་ཕོག་པའི་རྒྱལ༷་བ༷འི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཕྱག༷་རྒྱ༷་རྣམ༷ས་པ༷ར་ད༷ག་པ༷་ཉི༷ད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་ཆེད་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། །འདི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྦྱིན་པ་ལ་བཤད། དེ་ལྟར་ཡང་ཚངས་པ་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། ། དེ་ཡང་ཁྱབ་འཇུག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཙུག་ཕུད་ཕུད་བུ་ལྕང་ལོ་ཅན། །རལ་པ་མུཉྫ་ཅོད་པན་ཐོགས། །གདོང་ལྔ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་མེ་ཏོག་ཐོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་དབང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཆ་ལུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འདིར་དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་ཁྱིམ་པའི་རྟེན་ཅན་གསུམ་པོ་རྒྱུད་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དེ་དག་གིས། རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི་གཡོག་དང་། མངག་གཞུག་དང་ཞལ་ལྕེ་བ་བྱ་བ་དང་། ཁྱིམ་པ་ཕལ་བའི་ཆོས་ཞིང་ལས་ཕྱུགས་སྐྱོང་སོགས་དང་། རལ་གྲི་སོགས་མཚོན་ཆ་བྱེད་པ་དང་། དེའི་ལས་ལ་དགའ་བ་དང་། སྣག་ཚ་དང་ཤོག་ཤོག་བཟོ་བ་དང་། གྲོང་བའི་ལས་ཀོ་ལྤགས་མཁན་སོགས་ངང་ཚོང་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཕལ་པའི་ལས་གང་ཞིག །དེ་བྱས་ན་བླ་མ་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་ཁ་ཟེར་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བྱས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་ངང་ཚུལ་ལམ་ཆོས་བཤིག་པའམ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཞིང་། སློབ་དཔོན་གྱི་བཅས་པ་འདི་ལྟར་བྱས་པའི་རྒྱལ་བ་དང་བླ་མའི་བཀའ་བཅག་པས་མནར་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འགྲེལ་ཆེན་ལས་
18-1-77b
གསུངས་སོ། །ཁ་ཅིག་རལ་གྲི་འཛིན་པ་ནི་དམག་དཔོན་དང་། སྣག་ཚ་བ་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་པ་བྱེད་པ་ཞེས་བཤད། ཡང་ད་རི་ཀཱ་པས་རལ་གྲི་དང་སྣག་ཚ་འཚོང་པ་ལ་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོའི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རབ་ཏུ་གནས་པའོ་རིམ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样，如《真实名称》中所说：'三界一体童子身，上座长老众生主，具三十二相庄严，美丽三界中端严。'以及'不退转不来'至'清凉无浊'之间，以及'头圆持大律仪'至'解脱寂静寂静性'之间，也应了知表示阿阇黎灌顶。
这些词语含义与灌顶次第的配合方式，虽然藏地注释中有诸多解说，但未予书写，不必按顺序等排列，只需了解上座与童子等、比丘、不退转与精液不漏的梵行等名称所指示的那些与之相应即可。
然后授予弟子身上的六金刚手印、绸带和宝冠头饰，是为了使其成为意金刚毗湿奴。'与'字是汇集义。授予金线或线性质的金刚供养持，如世间神中的梵天相同，使身成为金刚，最胜上师应如是授予。为使那三种弟子成为金刚阿阇黎，以自花落处的胜部灌顶清净手印灌顶，是为了使语金刚清净以及成为大自在。这是对未授予手印者的解释。
如是'梵天持身金刚，语金刚大自在，国王持意金刚，彼亦毗湿奴大神通'所说，以及'顶髻发髻卷发者，持结发缨绕宝冠，五面具五束发髻，五束发髻花骷髅'所说，正如为调伏众生，其他续中所说的各种手印和装束。
此处比丘沙弥居士三种所依受灌顶为教授续部的阿阇黎，他们不应做国王等的仆役、使者和审判官，以及普通在家人的农业牧畜等，制作刀剑等武器，喜欢这类工作，制作墨水和纸张，皮匠等城镇工作和贸易等，总之任何世俗普通工作，若做这些则人们会谴责那上师阿阇黎。
据说若做这些则破坏或损害阿阇黎的性格或法，违背如此制定的佛与上师之命而生无间。大注中如是所说。有些人说持剑者指军官，墨水者指为国王等做书记，又达利卡巴解释为卖剑和墨水者。这是金刚阿阇黎主尊灌顶仪式的加持次第。"


 །དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རབ་གནས་གསུངས་པ། སྐུ་གཟུགས་སོགས་རབ་ཏུ་གནས་བྱ་དེའི་སྟེ༷ང་དུ༷་བླ༷་རེ༷་བཀོ༷ད་ཅི༷ང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པའི་བཀོད་པ་མཛེས་པར་བྱས་པ་དག་གིས་གནས་ཁང་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་དེར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཤར་དུ་རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་དེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་དང་བཅས་པར་བསམ་ནས་ན་བཟའ་དམར་པོ་བསྐོན་ཏེ་སྟེགས་ལ་བཀོད་པ་དེ་ཡི་མདུན་དུ། ས༷་ཡི༷་མཐི༷ལ་གྱི༷་གན༷ས་ད༷ག་ཏུ༷་ཡ༷ང་ཁྲུས་སྟེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་དཀྱིལ་གྱི་ཚད་གྲུ་བཞི་པ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བ་བྱུང་ལྔས་བྱུགས་ཏེ། རྩིག་པའི་རི༷་མོ༷་དཀར་དམར་ནག་གསུ༷མ་ནི༷་ཐུགས་དཀྱིལ་དང་འདྲ་བར་ཀུ༷ན་ན༷ས་བསྐོར་བ་ལ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་སྒོ་གཅིག་དང་ལྡན་པ། རྟ་བབས་མེད་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་རིགས་ལྔ་དང་ཡུམ་བཞིའི་མཚན་མ་བྲིས་པར་བྱ་ཞེས་སོ༷། །ཁྲུས་སྟེགས་ཀྱི་མཚན་མ་དེ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་ཟུ༷ར་དུ༷་ནོ༷ར་བུ༷འམ་གསེ༷ར་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི༷་བུམ༷་པ༷། དྲི་བཟང་པོ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་རྣམས་ལེགས་པར་བཅུག་པའི་ཆུར༷་བཅ༷ས་མགྲིན་པར་སྐུད༷་པ༷་དཀར་པོས་དཀྲིས་པ་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ། ཤིང་འབྲས་ལྡན་གྱི་ཡལ་འདབ་ཀྱིས་བུམ་པའི་པདྨའི་ཁ་རྒྱན་ནམ། བུམ་པའི་སྟེང་ཡལ་འདབ་དེས་པ༷དྨ༷འི་ཁ༷་ལྟར་མཛེས་པར་བྱས་པ་རྣམ༷ས་སོ༷། །སྤྲོ་ན་སྦྲང་རྩི་སོགས་བུམ་པ་གཞན་བདུན་ཡང་རབ་ཆོ་ག་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱ་བར་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་ཁྲུས་ཆུའི་སྣོད་དུང༷་དང་ཉ་ཕྱིས་ལ་སོ༷གས་པའམ། ཡང་ན་གསེ༷ར་གྱི༷་སྣོ༷ད་ད༷ང་ཡང༷་ན༷་ད༷ངུལ་གྱི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་གྱི་སྣོད་ད༷ག་ཏུ་སྔར་བཤད་དྲི་ཡི་ལེ་ཚེ་སྦྱར་བའི་དྲི༷་
18-1-78a
ཡི༷་ཆུ༷་ནི༷་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ༷ས་ཏེ་གཞག་པ༷ར་བྱ༷འོ༷། །ཁྲུས་སྟེགས་དེ་ཡི་དབུས་སུའམ་སྙིང༷་པོ༷ར་གསེ༷ར་གྱི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་མདོག་གས༷ལ་བ༷འི་ཁྲུས་གད༷ན་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པ་ད༷ག་ར༷བ་ཏུ༷་བཀོ༷ད་དེ༷། དེར་སྐུ་གཟུགས་སོགས་འགོད་ཆོག་པ་བྱུང་ན་ཤར་དུ་ཞལ་ཕྱོགས་པར་བཀོད་པ་དེ༷་ལ༷་ཁྲུས༷་བྱ་བ་ནི༷་བརྩམ༷་པ༷ར་བྱ༷་ལ། དབུས་དེར་འགོད་མ་བདེ་ན་དེར་མེ་ལོང་ལ་རྟེན་དེའི་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ཡང་གོ་རིམ་ནི་སྔོན་དུ་དོན་གྲུབ་རྣམས་དང་སོགས་རྐང་པ་གཅིག་གི་དོན་བཞིན་སྦྱང་བ་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱིས་སོགས་རྐང་པ་གཅིག་གི་དོན་བཞིན་བཀྲུ་བ་དང་། བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུ་བར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱང་། འདིར་གཞུང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཤད་ན། ནང་ལེར་བཤད་པ་བཞིན་སྣ་མའི་མེ༷་ཏོག༷་སོ༷གས་ཀྱིས་བགོས་པ་ད༷ང་། དྲི༷་བཟང་པོས་བགོས་པ་ཡི༷་ཏིལ༷་མ༷ར་ཉི༷་མ༷་དང་མེ༷་ཡི༷ས་སྨི༷ན་པ༷་ད༷ག་གི༷ས་ལྷ༷་ཡི་སྐུ་གཟུགས་དངོས་སམ་གཟུགས་བརྙན་ལ༷་བྱུག༷་པར༷་བྱའོ༷། །དེ་ནས་ནང་ལེར་གསུངས་པ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ༷་མ༷་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་དྲི༷ལ་ཕྱིས༷་བྱས༷་ན༷ས་ཡང་ཆུ་གཙང་མས་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྲང༷་རྩི༷་དང་ཀ་རའམ་བུར་ཤིང་གི་ཁུ་བ་དང་མར༷་ད༷ང་ཞོ༷་ད༷ང་འོ༷་མ༷་དང་ཆུ་གཙང་དང་། ནང་ལེ་ནས་བཤད་པ་ལྟར་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུ༷་ཡི༷ས་གོ་རིམ་ལྟར་བཀྲུ༷་བ༷ར་བྱ༷་ཞིང་། ནང་ལེ་ལྟར་ན་ལྷ་བུམ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཀྲུའོ། །ཁྲུས་དེ་དག་རེ་རེའི་བར་དུ་ཡང་རྟེན་ལ་ཆགས་པའི་ཆུ་རས་འཇམ་པོས་ཕྱི་བ་དང་། གཟུགས་བརྙན་ཡིན་ན་མེ་ལོང་ལ་ཆགས་པའི་ཆུ་ཡང་དེས་ཕྱིས་ཏེ། ཁྲུས་སྟེགས་དེ་ནས་བསྐྱོད་པར་བྱ་བ་རྐང་པ་བཞི་པ་བཞིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后说佛像等加持法：在所要加持的佛像等上方设置华盖，在四方四隅置立胜幢和幡等美丽装饰，以此善妆饰处所，在坛城外东方将所要加持的所依想为誓言萨埵形象胸间具种子，披上红色法衣安置于台上，在其前方。
在地基处也设立浴台，方形坛城与心坛城同等大小，涂以五甘露和五牛黄，以白红黑三色壁画纹饰如心坛城般环绕，具一西向门，无有阶梯，中央画八瓣莲花上有五部和四佛母之标志。在浴台标志的角落，宝珠或金等性质的宝瓶中，装入上述香药等，加水，瓶颈以白线缠绕，以有果实的枝叶作瓶莲口饰，或以枝叶于瓶顶如莲花口般装饰美丽。
若欲增广，如其他仪轨所说，也可设置蜂蜜等七个其他宝瓶。此外，浴水容器为贝壳和海绵等，或金质容器，或银性容器中，放入前述香料混合的香水，以咒语加持。
在浴台中央或核心处铺设金性明亮颜色的浴垫，画有八瓣莲花，若能将佛像等放置其上，则东向安放，开始为其沐浴。若不便于安放中央，则在此处置镜，对所依之影像沐浴。
其次第是先如《成就诸义》等一偈之义清净，之后以《此后诸等》一偈之义沐浴，用宝瓶之水沐浴，然后涂香。若按此处经文顺序解释，则如内篇所说，以香花等涂抹，以香薰的胡麻油经日晒和火熟后，涂抹于佛像本身或影像上。
然后如内篇所说，以尼拘陀等粉擦拭后，再以净水洗涤。之后以蜂蜜和糖或甘蔗汁和酥油、酸奶、牛奶、净水，以及如内篇所说的香水，按顺序沐浴，按内篇则以诸尊瓶也沐浴。
每次沐浴之间，也应用柔软布擦拭所依上附着的水，若是影像则擦拭镜上的水，然后从浴台移动，如第四句所说。"
;


 །ཁྲུས་བྱ་བའི་སྔོན་དུ་དོ༷ན་གྲུབ༷་སྟེ་ཡུངས་ཀར་ལག་པ་གཉིས་སུ་བཟུང་ལ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླས་བཞིན་སྐུ་གཟུགས་སོགས་ལ་གཡས་གཡོན་དུ་ལན་གཉིས་སུ་བསྐོར་ཞིང་བྱབས་ཏེ་མེ་ལ་དོར་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་ཁམ་ཕོར་
18-1-78b
དང་། ངཱུ་ཝར་བཅས་པའི་ལྕི་བའི་ཆང་བུ་དང་། ཟན་ཆང་དང་། སེང་རས་རྣ༷མས་ཀྱིས་བྱབས་པ་ད༷ང་། ལག་པས་ཉེ་རེག་བྱས་ལ་ཐུགས་ཀར་དྲི་དང་། དབུ་ལ་མེ་ཏོག །མདུན་དུ་ཡོན་ཆབ་དང་། མ༷ར་མེ༷་ད༷ག་གིས་བསྐོར་བཞིན་པ་ད༷ང་། རྣམ༷་མ༷ང་འབྲ༷ས་བུ༷་མཆོག༷་གི༷ས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བའི་རྟེན་འདི༷་ལ༷་བསྐོར་ཞིང་ངེ༷ས་པ༷ར་བྱབ༷ས་ན༷ས་ནི༷། མར་དང་སྤོས་དཀར་བསྲེག་པས་བདུག་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡི་གེ་དྲུག་བཟླས་པས་བྱའོ། ། འདི་ནི་མི་ཤིས་པ་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་ཡིན་པས། རྐང་པ་གསུམ་པ་འདི་ཐོག་མ་བྱེད་དགོས་ཏེ་རྒྱུད་འཁྲུགས་པ་གོ་རིམ་བསྡེབ་པའི་ཚུལ་དུ་ཤེས་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲུས་ཐམས་ཅད་བྱས་ཟིན་པ་ན། ཁྲུས་སྟེགས་དེ༷་ཡི༷་གན༷ས་ན༷ས་རྟེན་དེ་བསྐྱོད་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ༷་སྐུ༷་དེ་ཡ༷ང་དམ༷ར་པོ༷འི་གོ༷ས་ད༷ག་གི༷ས་ནི༷་ཡ༷ང་ད༷ག་པར་གཡོ༷གས་པ༷་ཉིད་དུ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སྟ་གོན་ནོ། །དེ་ནས་དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནས་པུས་འཁྱུད་ལ་སོགས་པ་དང་རྒྱན་དྲུག་གི་བར་གྱི་རབ་གནས་གསུངས་ཏེ༷། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་གྱི་མཐ༷ར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི༷་མཉམ༷་པ༷འི་ས༷་ཡི༷་གན༷ས་ལ༷་ཚངས་ཐིག་ནས་རྩིག་པའི་རེ་ཁཱའི་བར་དུ་སོར་ཕྱེད་པ་རྒྱལ༷་བ༷འི་ཆ༷་སྟེ་ཉེར་བཞིར་བྱས་པ་ཡི༷ས་སོར་ཕྱེད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ཡིས་སྤྲོ་རིམ་བཀོད་པའི་རེ༷་ཁཱ༷་ལྔ༷་བྱས༷་ཏེ༷། དེ་ཡི་དབུ༷ས་སུ༷་པ༷དྨ༷་འད༷བ་མ༷་བ༷རྒྱད་པ༷་རང་ར༷ང་གི༷་རི༷གས་ཀྱི་ཕྱོག༷ས་སུ༷་གན༷ས་པ༷འི་རིགས་ལྔ་དང་ཡུམ་བཞིའི་མཚན་མ་བཅས་མཚ༷ན་མ༷་ལྔ༷་ཡི༷ས་བརྒྱན༷་པ༷་བྱའོ༷། །དེ་ཡི༷་དབུ༷ས་སུ༷་རྟེན་གཞ༷ག་པ༷ར་བྱ་བ༷་ཞལ༷་གྱི༷་པ༷དྨ༷་ནུབ༷་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ༷་ཕྱོག༷ས་པ༷འི་ལྷ༷་ད༷ང་ལྷ༷་མོ༷་ཡི་སྐུའ༷མ། མཆོ༷ད་རྟེན༷་དང་སོ༷གས་སྒྲས་རྡོར་དྲིལ་དང་བགྲང་ཕྲེང་དང༷་། གླེ༷གས་བ༷མ་ད༷ག་ག༷མ་ཐ༷ང་སྐུ༷་ཞེ༷ས་པ༷འ༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ༷་ལ༷་མངོ༷ན་དུ་ཕྱོག༷ས་པར་སྔ༷གས་པ༷་དེས་བཞག་པར་བྱའོ༷་ཞེས་རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་དགོད་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ནི་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་
18-1-79a
སྟོང༷་པའི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་རྣམ་ཐར་སྒོ་བཞིའི་ངོ་བོ་ད༷ག་ཏུ༷་བྱ༷ས་ན༷ས་ནི༷། ཕྱི༷་ན༷ས་འདོད་པའི་ལྷའི་དམིགས་པའམ་རྣལ་འབྱོར་མདོར་བསྡུས་པ་སྔ༷ར་བརྗོ༷ད་པའི་སྦྱོར༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་ཟླ༷་ཉི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི་དུ༷ས་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་བསྒོ༷མ་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་ནས་རྟེན་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རི༷ག་པ༷འི་ལྷ༷་མོ༷་དང་། སོག༷ས་སྒྲས་ཁྲོ་བོ་ད༷ང་བྱང་སེམས་དང་སང༷ས་རྒྱས༷་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་རྣམས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱ༷་ལི༷་ཀཱ༷་ལི༷འི་རི༷གས་ལས་སྐྱེས༷་པ་རྣམས་ར༷ང་ར༷ང་གི་ས༷་བོ༷ན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས༷་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་དེ་དང་དེར་རྫོགས་པར་བསྐྱེ༷ད་པ་རྣམ༷ས་ཀྱི་སྙིང༷་མགྲི༷ན་ལྟེ༷་བ༷་གས༷ང་བ༷་མགོ༷་བོ་སྟེ་དཔྲལ་བ་ད༷ང་གཙུ༷ག་ཏོར༷་འཁོ༷ར་ལོ༷་ད༷ག་ལ༷། རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་པའི་གདན་དྲུག་གི་སྟེང་དུ་རིགས་དྲུག་གི་ཡི་གེ་དྲུག་བསྒོ༷མ་པ༷ར་བྱ༷འོ། །འདིར་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རིགས་སྐྱེས་ཞེས་པ་ཐབས་ཤེས་དང་ཁུ་རྡུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཟླ་ཉི་དང་ས་བོན་གསུམ་ཚོགས་ནས་སྐྱེད་པའི་དོན་དུ་འཆད་པའང་ཡོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"沐浴前，手持成就义即白芥子，诵六字真言同时向佛像等左右旋绕二次并驱除，然后投入火中。同样，以水和碗、有牛粪的牛粪团、酒糟和香草等驱除，以手近触心间涂香，头上置花，前方献净水和灯绕行，以种种殊胜果实对此所要加持的所依绕行并确实驱除后，以酥油和白檀香燃烧熏烟，一切均以六字真言诵持而作。
这是清净不祥的仪轨，第三句应当首先进行，须知经文混乱，需要以整理次序的方式理解。所有沐浴完成后，将所依从浴台处移动，并以红色衣服完全覆盖其身，这是准备阶段。
然后正行部分说明从佛像等到抱膝等和六饰品的加持：在吉祥坛城边缘东方平坦之地，从中心线至墙界线之间以半指宽为胜分即二十四分划分，以二指半的宽度设置外延，作五界线。其中央绘八瓣莲花，各自种姓方位安置五部和四佛母的标志，以五标志庄严。
在其中央安放所依，面部莲花朝向西方坛城，神和女神像，或塔及以等字表示的金刚铃杵、念珠和经函，或唐卡，同样由密咒师安置朝向该坛城，这是安置所要加持的所依。
然后密咒师修自身瑜伽：胜佛智慧金刚，作为空性自性四解脱门本质后，从外以所欲本尊观想或简略瑜伽，以前述修法由月日金刚所生的时轮形态修习自身。
然后生起所依誓言尊：所要加持的明女等，以等字表示忿怒尊和菩萨及佛像等，从空性中由阿里卡里种生起，以各自种子和手印为誓言尊完全生起，在其心喉脐秘处头顶即额头和顶髻轮上，依种姓在罗睺等六座上修六种姓的六字真言。
此处'阿里卡里种生'也有解释为方便智慧和精血本性的月日与种子三者合一而生起之意。"


 །དེ༷་ལྟར༷་རྟེན་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་ངེ༷ས་པ༷་ཉི༷ད་དུ༷་བསྒོམ༷་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ༷། སླར༷་ཡ༷ང་དམ་ཚིག་པ་ཡི་མཐ༷འ་ད༷ག་ལྷ༷་རྣ༷མས་ད༷ག་གི༷་ལུ༷ས་ལ༷་ཡ༷ང་། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སོགས་ཁྲོ༷་བོ༷འི་རྒྱ༷ལ་པོ༷་ལྔ་པོ་ད༷ག་གི༷ས་སྲི༷ད་མེ༷ད་མྱང་འདས་དང་། སྲི༷ད་པ་འཁོར་བ་རོ་མཉ༷མ་པར་སོང་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ༷་ཤེ༷ས་སེམ༷ས་དཔ༷འ་རྣམས་ཛཿཡིས་བཀུ༷ག་སྟེ༷། ཧཱུཾ་གིས་གཞུག་པ༷་ད༷ག་ད༷ང་ནི༷། བཾ་གྱིས་བཅི༷ང་བ་ད༷ང་ཧོས་མཉེས༷་པ༷་ད༷ང་ནི༷་ཧིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རོ༷་མཉ༷མ་བྱེ༷ད་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་ལྷ༷་དམ་ཚིག་པ་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ནི༷་ར༷ང་གི༷་ལུས༷་ལ༷་བྱའོ༷། །དེ་ནས་དེ་ལ་མཆོད་པ་སོགས་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་སོ་སོའི་ས་བོན་བསམ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་བསྐུར། དེ་ནས་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་གཟུགས་སུ་བལྟས་ལ། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་
18-1-79b
མཆོད། མེ་ལོང་བསྟན། སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པར་བྱ་ཞིང་སྤྱན་དབྱེ་བར་བྱའོ་ཞེས་བཤད། དེ༷་ན༷ས་སློབ༷་དཔོ༷ན་རང་ཉི༷ད་ཀྱིས༷་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་གདོང་གི་དྲི་མ་བསལ་བས་ཞ༷ལ་ནི༷་དགའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་བཅས་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་བྱས༷་པ༷འི་སྒོ་ནས་རྟེན་གྱི་ལྷ་ལ༷་དྲི་ཞིམ་པའི་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་པ་འབུལ་བ་དང་ཕྱག༷་ད༷ག་འཚ༷ལ་བ༷ར་བྱ༷་ཞིང་། བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་དམ་ཚིག་སྙན་དུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །ཨ༷་སོ༷གས་དབྱངས་དང་ཀ༷་སོ༷གས་གསལ་བྱེད་ད༷ག་ལ༷ས་ལྷ༷་ད༷ང་ལྷ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་རང་ར༷ང་གི་རི༷གས་ཀྱི་ཡོ༷ན་ཏན༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་ས༷་བོ༷ན་ག༷ང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྷ་དེའི་ཐུགས་སྲོག་ཡིན་པས། ལྷ་ར༷ང་གི༷་ས༷་བོ༷ན་དེ༷་ནི༷་ལྷ་དེའི་སྙིང༷་གི༷་དབུས༷་སུ༷་ཟླ༷་ཉི༷་ཁ༷་སྦྱོར༷་ལ༷་གན༷ས་པར་བསམ་ཞིང་། གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་གསུམ་གྱིས་སྐུ༷་གསུ༷ང་ཐུ༷གས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ལྡ༷ན་པ༷ར་བྱའོ། །འགའ་ཞིག་གིས་འདིར་རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་ལ་གཞུག་རྒྱུའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་རང་དུས་འཁོར་དཔའ་གཅིག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་དབུས་སུ་ཟླ་ཉི་ཁ་སྦྱོར་ལ་ལྷ་གང་ཡིན་ལྷ་དེའི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྫོགས་པར་བྱས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་པ་སླར་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གཞུག་པར་བཤད་པའང་འདུག་གོ། གླེགས་བམ་གྱི་རབ་གནས་ནི། གླེགས་བམ་དེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ལས་སྐྱེས་པའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་རིགས་དྲུག་འགོད་པ་སོགས་བྱས་པ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་བའི་གླེགས་བམ་གྱི་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་རང་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གསལ་བའི་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡི་གེ་མཐ༷འ་ད༷ག་ལུ༷ས་ལ༷་ཞེས་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གན༷ས་པ༷འི་སུ༷མ་ཅུ༷་རྩ༷་གཉི༷ས་མཚ༷ན་གྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་དབྱངས་སོ་གཉིས་དང་། དཔེ༷་བྱད༷་མཁ༷འ་ད༷ང་བརྒྱ༷ད་ཀྱིས༷་ཏེ༷་བརྒྱད་ཅུའི་རང་བཞིན་གསལ་བྱེད་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལྟར་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡི༷་གེ༷་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་རྣ༷མས་ཀྱིས༷་ཕྱེ༷་བ་དེ༷་ཉི༷ད་
18-1-80a
ར༷བ་ཏུ་གས༷ལ་བར། འད༷བ་མ༷་འད༷བ་མ༷ར་གླེག༷ས་བ༷མ་རྣམ༷ས་ལ༷་ཐིམ་པར་བསྒོ༷མ་པ༷ར་བྱའོ༷་ཞེས་སོ། །མཆོད་རྟེན་གྱི་རབ་གནས་ལ་ལྷ་ཁང་དང་དྲི་གཙང་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་སོགས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་གྱུར་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་བསྐྱེད་ཅིང་། རིགས་དྲུག་དགོད། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་བསྐུར་བ་ནས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་བར་སྔར་ལྟར་བྱས་ཏེ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། ལྷ་ཁང་དང་དྲི་གཙང་ཁང་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཞུགས་གནས་ཀྱི་ཁང་བཟང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如是确定地修持所依为誓言萨埵后，复次于誓言尊一切诸神身上，从自心间种子所生金刚勇等五忿怒王，以超越无生涅槃与有为轮回平等一味极为清净的智慧萨埵以嗡字摄请，以吽字入住，以班字系缚和以吙字悦意及以嘻字无二平等，对所加持诸尊誓言者自身而作。
然后对其作供养等：于彼等心间月日和合中央观想各自种子，加持为身语意，灌顶。然后观为神像形象，以诸供品供养，示现镜子，以火供令欢喜并作开眼。
然后阿阇黎自身沐浴清除面部尘垢，以面带喜悦表情极为明净之方式，向所依本尊献上芬芳蜂蜜并顶礼，宣说坚住之誓言祈请。
从阿等元音和卡等辅音中诸神与女神各自种姓功德所住种子，即为彼神心命，彼神自种子住于彼神心中央月日和合上，以三处嗡啊吽三字加持为身语意。
有些人在此解释所要加持的所依中要入住的智慧萨埵是自身明观为时轮独尊，其心中月日和合上从各自本尊种子生起并圆满身语意后入智慧尊，再将此入于誓言所依作为智慧萨埵。
经函加持是：将经函从空性中以种子和手印生起为语金刚无量光，安置六种姓等所生誓言尊，彼融为光住于经函形相中，为入住智慧尊，自身明观为时轮，一切元音辅音字在身上，即心间月轮上住三十二相支分三十二元音，八十种好虚空即八十辅音，如是一百一十二元音辅音字分解极为明显，观想逐叶渗入经函中。
塔的加持是将佛殿、香净室和佛塔等从空性中以种子和手印转变生起为毗卢遮那父母身，安置六种姓，融入智慧尊，加持为身语意，灌顶乃至坚固住止皆如前作，彼融为光，观想佛殿和香净室成为三宝住处之妙宫。"
;


 །མཆོད་རྟེན་ནི་མཆོ༷ད་རྟེན༷་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་སྙིང༷་པོ༷ར་ཞེས་བུམ་པའི་དབུས་སུ་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་དབུས་སུ་རྣམ་སྣང་གི་ངོ་བོ་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་འཁོ༷ར་ལོ༷་དང་། ཤར་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་རྡོ༷་རྗེ༷་དང་ནོ༷ར་བུ༷་དང་པ༷དྨ༷་ད༷ག་ད༷ང་། བྱང༷་དུ༷་ར༷ལ་གྲི༷་ཉི༷ད་བསམ་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །བགྲང༷་ཕྲེང༷་ལ༷་རབ་གནས་བྱ་བ་ནི༷། བགྲང་ཕྲེང་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུ༷ཾ་གི༷་ཡི༷་གེ༷་ལས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པ་ལ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་མདོ་འཛིན་བཞི་བརྩེགས་དང་། ཕྲེང་རྡོག་རྣམས་མཚན་དཔེའི་རང་བཞིན་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ་ཞེས་ཀྱང་བཤད། ཡང་ན་ཧུཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་གྱུར་པའི་མདོ་འཛིན་ནོ༷ར་བུ༷་དང་ཕྲེང་རྡོག་ཡོ༷ངས་སུ༷་བགྲ༷ང་བ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་མཚ༷ན་ད༷ང་དཔེ༷་བྱད༷་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་རྣ༷མས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམ་པས་རབ་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དབྱིངས་ནས་མཚན་དཔེའི་ངོ་བོ་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །རྡོར་དྲིལ་རབ་གནས་ནི། དྲིལ་བུ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡུམ་གྱི་སྐུར་བསྐྱེད་པ་ལ་དབྱངས་སུམ་ཅུ་གཞུག་ཅེས་དང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་དྲི༷ལ་བུ༷འི་སྐུ༷་ལ༷་ཡེ་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་དབྱང༷ས་ནི༷་གསུ༷མ་གྱིས༷་བསྒྱུ༷ར་བ༷འི་བ༷ཅུ་རྣ༷མས་ད༷ག་བསྟིམ་པ་ད༷ང་། དེ་བཞིན་ཀ༷་སོ༷གས་སྡེ༷་པ་སུམ་ཅུ་རྣམ༷ས་
18-1-80b
རྡོ༷་རྗེ༷་ཡབ་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པ་ལ༷་བསྟིམ་པར་བྱས་པས་རབ་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབྱངས་གསལ་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ༷་ད༷ག་ཁོ༷་ན༷་མཆོ༷ད་ཕྱིར༷་ཐོག༷ས་སྐུ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་པ་ལ༷་གཞུག་པ་དང་། བཅུ༷་ཡི༷ས་བསྒྱུར༷་བ༷་ནོ༷ར་གྱི༷་དཔེ༷་བྱད༷་དེ། དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུའི་རང་བཞིན་གསལ་བྱེད་བརྒྱད་ཅུ་རྣ༷མས་ནི༷་སྟོ༷ད་གཡོ༷གས་ལ༷་གཞུག་གོ། ཀ༷་སོ༷གས་སྡེ༷་པ༷་དབྱང༷ས་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷་མཁ༷འ་རོ༷་ཡོ༷ན་ཏན༷་ཏེ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྣ༷མས་ནི༷་པུ༷ས་འཁྱུ༷ད་ད༷ག་ལ༷་ཞུགས་པ་བསྒོ༷མ་པ༷ར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་རབ་གནས་ལ་ཧ༷ཾ་ཧ༷ཿདཔ༷ལ་ལྡ༷ན་རྣ༷་ཆ༷་ལ༷་སྟེ༷་ཞེས་པ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཾ་ཧཿལས་བྱུང་བའི་རྣ་ཆ་ཟུང་དག་འོད་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བཅུག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྣ་ཆར་གྱུར་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་རྒྱན་ལྷག་མ་ལ་རིགས་འགྲེ་བྱས་ལ། ཨོ༷ཾ་ཨ༷་ཞེ༷ས་པ༷་ཟུ༷ང་ནི༷་རིམ་བཞིན་མགུ༷ལ་རྒྱན༷་རིན་འབྱུང་དང་སྐ༷་ར༷གས་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་དག༷་ལ༷འོ༷། །དེ༷་བཞི༷ན་དུ༷་ཡ༷ང་ཨ༷་ཡི༷ག་ཐུང་རིང་ཟུ༷ང་ནི༷། ལག་པའི་གདུ༷བ་བུ༷་ཟུང་དག་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམ་པ་ད༷ག་ལ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། རྐ༷ང་གདུ༷བ་ཟུང་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་ད༷ག་ལ༷་ཧ༷་ཧཱ༷་ཡ༷ང་གོང་བཞིན་ནོ། །མཐ༷འ་ད༷ག་ལུ༷ས་ལ༷་གན༷ས་པ༷་སྟོང༷་པ༷འི་རྣ༷མ་པ༷་ཞེས་སྟོང་ཆེན་ལྔའི་ཡི་གེ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ལྔ༷་པོ༷་ད༷ག་ནི་ཐ༷ལ་བ༷་ད༷ག་ལ༷་བསྒོ༷མ་པ༷ར་བྱ་ཞིང་ཐལ་བ་ནི་རྡོར་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །སྐབས་འདིར་རྒྱན་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་འཁོར་ལོ་མ་གསུངས་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་འཁོར་ལོ་ནི་དེའི་ས་བོན་གྱིས་བྱེད་པར་འདྲའོ་སྙམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"佛塔即成为佛塔形相之核心，意为瓶内中央莲花脐上月轮中央作为毗卢遮那本性的吉祥轮，在东南西的莲瓣上为金刚、宝珠和莲花，北方为剑本身，思维后供养。
念珠加持是：念珠从空性中从吽字生起意金刚父母，以心间光明迎请智慧尊融入四金刚连接处的四层，念珠珠子则融入相好本性，如是解说。或者从吽字转变的连接处宝珠和念珠珠子，观想为百一十二相好字的本性而成为加持。或者从法界中迎请相好本性的百一十二元音辅音字后融入。
金刚铃杵加持是：铃从空性中生起为佛母身，融入三十元音。从空性中佛母本性铃身中融入智慧尊本性三种元音变化的十（元音），同样卡等三十种类作为金刚父本性修习中融入而成为加持。
同样，刚才所说的元音辅音即供养持修为身金刚中入住，以十乘之财相好，即八十种好本性的八十辅音入于上衣。卡等类与元音一起的虚空功德即三百六十入于抱膝中修习。
六种手印加持，'杭哈吉祥耳饰'，即从空性中从杭哈生起的一对耳饰生为无量光父母，从自心间种子迎请同样智慧尊融入后化光变为耳饰而修习，同样对其余饰品作类推。'嗡阿'这对依次于项饰宝生和腰带不空成就父母。
同样短长阿字这对，手镯一对修为毗卢遮那父母，足环一对毗卢遮那父母，哈哈也如上。'一切身住空相'，五大空的字母阿伊唎乌栗五者修于额饰中，额饰是金刚萨埵本性。此处虽未说明六饰中的轮种类，但似为不动佛本性之轮以其种子而作。"


 །འདིར་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་རང་ཉིད་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུངས་ཏེ་གཞུག་པར་བཤད་པའང་སྣང་ངོ་། །རབ་གནས་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག༷་ནི་རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་ལྷ་དམ་ཚིག་པར་བསྐྱེད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་ར༷ང་གི་ལུ༷ས་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ཀྱི་ལྷའི་རྣ༷མ་པ༷་ཅན་དུ་བསྒོམ་པ་ད༷ག་ལ༷ས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ༷་རྗེ༷་གསུམ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷འི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕུ༷ང་པོ༷་སངས་རྒྱས་ལྔ་དང་། ཁམ༷ས་ཡུམ་ལྔ་དང་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཞེས་དབང་ཡུལ་བྱང་སེམས་ཡབ་ཡུམ་དང་། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཕྱུངས་
18-1-81a
ནས་རྟེན་གྱི་ལྷ༷་དམ་ཚིག་པ་རྣ༷མས་ཀྱི༷་ནི༷་རང་ར༷ང་གི༷་སྙི༷ང་ག༷འི་པ༷དྨ༷ར་ལྷ་ར༷ང་ར༷ང་གི་ས༷་བོ༷ན་གྱི་སྔགས་བརྗོད་པ་ད༷ག་གི༷་སྒོ་ནས་རི༷མ་པས༷་དགོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང་ལྷ་དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀར་སོ་སོའི་ས༷་བོ༷ན་བཀོ༷ད་ན༷་ཚུལ་དེས་ར༷བ་ཏུ༷་གན༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་མཆོ༷ད་རྟེན༷་དང་སྐུ༷་གཟུ༷གས་སོ༷གས༷་ལ༷འོ༷། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རབ་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི་ཆོ་གའི་ཁ་སྐོང་བསྟན་པ་ལས། རབ་གནས་ཚར་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ༷་བ༷ར་བ༷སྡུ༷་བ༷འི་དུ༷ས་སུ༷་ལ༷ག༷་པའི་རྡོ༷་རྗེ༷་ད༷ག་གི༷ས་ར༷ང་གི༷་ལུས༷་ལ༷་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཀོད་པའི་ས༷་བོ༷ན་ལྷའི་ངོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་གཞུ༷ག་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང་། དེའི་རྗེས་སུ་ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་དེས་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིག་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚངས་ཐིག་གི་ལམ་ནས་རྡུལ་མཚོན་དབྱི་བ་སོགས་བྱའོ། ། དངོས་གཞི་མངའ་དབུལ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་འདི༷་ད༷ང་ད༷ང་པོ༷་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་དེ་རུ༷་ཡ༷ང་། རི༷་མོར༷་བྲི༷ས་པ༷འི་ཐ༷ང་སྐུ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི། མེ༷་ལོ༷ང་དུ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་ལ༷་ནི༷་ཁྲུས༷་བྱ་བའི་གནས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་དངོས་ལ་བྱར་མེད་དོ། །ཁྲུས་བྱས་པ་དང་། རབ་གནས་གྲུབ་པའི་ཕྱི༷་ན༷ས་དྲི༷་ད༷ང་སྤོ༷ས་ད༷ང་ཤི༷ན་ཏུ་དྲི༷་བཟ༷ང་མེ༷་ཏོག༷་རྣ༷མས་ད༷ང་། གླུ༷་ད༷ང་རོ༷ལ་མོ་ད༷ག་ད༷ང་ནི༷། ག༷ར་ད༷ང་རྣམ༷་མ༷ང་མཆོ༷ག་གི༷་གོ༷ས་ད༷ང་། རྔ༷་ཡ༷བ་ད༷ང་ནི༷་གདུ༷གས་རྣ༷མས་ད༷ག་གི༷ས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ལྷ༷་ལ༷་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷འོ། །གཞན་ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཇི་སྲིད་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་གདབ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་བཟླས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་བཅས་པའི་ལག་པས་རྟེན་གྱི་སྟོད་སྨད་པར་གསུམ་ལ་རེག་སྟེ་བརྟན་པར་བྱ། བསྟོད་པས་བསྟོད་པ་ཆོ་གའི་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུའོ། ། དེ༷་ལྟར༷་ར༷བ་གན༷ས་བྱས༷་ན༷ས་དེའི་རྗེས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་།ཡོན་བདག་གིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཡོན་བདག་བསྒོ་བ་བྱས་ནས། རྣ༷མ་པ་མ༷ང་པོ་མཆོ༷ག་གི༷་རོ༷་རྣ༷མ་ད༷ག་གི༷ས་དགེ༷་འདུ༷ན་གྱི་སྡེ་ལ་མཆོ༷ད་སྟོན༷་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་པར་བྱའོ། །ཞར་བྱུང་ཁྲོན་པ་སོགས་དང་སྐྱེད་ཚལ་གྱི་ཤིང་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱ་ན།
18-1-81b
ཁྲོ༷ན་པ༷་དང་རྫི༷ང་བུ་ད༷ང་མཚེ༷འུ༷ར་ཞེས་པ་མཚོ་ཆུང་ངུ་སྟེ་དེ་དག་རྣམས་ལ། དབུས་སུའམ་སྟབས་མ་བདེ་ན་གང་རིགས་སུ་མཆོད་སྡོང་དེའི་ཉིས་འགྱུར་གཟུགས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཆུ་བདག་བ་རུ་ཎ་དང་། ཕྱོག༷ས་བཞི་ད༷ང་ཕྱོག༷ས་བྲ༷ལ་མཚམས་བཞི་ཉིད་དུ་ནི༷་ཀླུ༷་ཡི༷་རྒྱལ༷་པོ༷་དུང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་ནོ༷ར་ཏེ་བརྒྱད་པོ་རྣམ༷ས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ནས་དགོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷་ཞི༷ང་། ཁྲོན་པ་སོགས་ཀྱི་ཆུ་དེ་ལ་ལན་ཚ༷་ནས་སྦྲང་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་བར་གྱི་ཆུ༷་གཏེ༷ར་བདུ༷ན་པོ༷་རང་ར༷ང་གི༷་མིང་ཡིག་དང་པོའི་ས༷་བོ༷ན་ཀྵཾ་མཾ་ཨཾ་དུཾ་དཾ་གྷྲིཾ་མཾ་བདུན་གྱིས༷་བསྐྱེད་པ་བྱས་ཏེ༷། རྫིང་བུ་སོགས་ཀྱི་གནས་དེར་སྦྲང༷་རྩི༷་གཙང་མའི་ཆུ༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ༷འི་དྲི༷་ལྔ༷་ལ་སོགས་པ་གཞུ༷ག་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་ཆུ་གཏེར་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"此处也可见解说这些字母从自身主尊心间取出后入住。简略加持仪轨是将所要加持的所依生起为本尊誓言尊，阿阇黎自身修为智慧尊形相，从具身语意三金刚本性的蕴五佛和界五佛母等，即感官对象菩萨父母和忿怒尊忿怒母等全部取出后，在所依本尊誓言尊各自心间莲花中，以诵持本尊各自种子咒的方式依次安置，并在那些本尊心间安置各自种子，以此方法成为加持，嘿人主啊！对佛塔和佛像等。
然后加持之前行、正行、后行三种仪轨的补充中说，加持完成后坛城摄收时，以手金刚将安置在自身坛城的种子本尊本性成就者入住，之后以此手金刚从西北方墙开始，沿中心线路消除粉坛等。
正行献供等阶段以及前行准备阶段，绘画唐卡的沐浴，在镜中显现的影像处进行沐浴，而非直接对实物。沐浴后及加持完成后，以香、熏香和极香花等，歌和乐器，舞蹈和种种胜妙衣，拂尘和伞盖等供养加持本尊。
此外，合掌祈请尽可能长久安住，诵六字真言并以持金刚手触所依上中下三部分使其稳固，以赞颂赞叹，这是仪式正行部分。
如是加持后，施食子，由施主顶礼并嘱咐施主后，以种种胜妙味对僧伽众献供宴。附带说明，若要加持水井等和园林树木，水井和水池及小湖即小型湖泊等，在中央或若不便则随宜处安置供柱二倍形象，其中央为水神婆楼拿，四方及四隅安置龙王洞行等八种财龙王生为誓言尊而安置。
在井等水中以盐至蜜海之间七种水藏以各自名称首字种子刹昂芒昂顿昂当格日昂芒七字生起后，在池等处放入具清净蜂蜜水的五香等，以花等供养后修为七水藏自性。"


 །ས་དྷུ་པུ་ཏྲ་ས་བདུད་རྩི་ལྔ་གཞུག་པར་བཤད་ཀྱང་ནང་གི་བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་གཞུག་པ་ཀླུ་ལ་མི་ལེགས་པར་བླ་མ་དག་གསུངས། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྗེས་སུ་སྦྱིན༷་སྲེ༷ག་གིས་ལྷ་རྣམས་ཚིམས་པར་བྱས་པའི་མཐ༷ར་ནི༷་རྫིང་བུ་སོགས་ཀྱི་འགྲམ་དུ་བ་ལང་གི་ལྕི་བས་བྱུགས་པའི་ཙན་དན་གྱི་དྲིའི་ཆུས་བརླན་པའི་མཎྜལ་ལ་དེར་དཀར་མངར་གཙང་མའི་གཏོར་མ་དང་མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་ཀླུ་མཆོད་པར་བྱ་ལ། དེ་ཡང་རྫི༷ང་བུ༷་ལ༷་སོ༷གས་དེ་ད༷ག་ལ༷་དབུས་སུ་ཆུ༷་ལྷ༷་ཆུ་བདག་བ་རུ་ཎ་དཀ༷ར་པོ༷་ཕྱག༷་ན༷་ཞ༷གས་པ༷་བསྣམ༷་པ༷་འཁོར་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསྒོམ༷་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང་། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཆུ་བདག་དང་ཀླུ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གོང་བཤད་ལྟར་མཆོད་པ་ཕུལ་ཏེ་བསྟོད་པ་བྱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ཏེ་གནས་དེར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བས་ཆུ་ཟད་པ་མེད་པར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱ་ལ། གཞོན་ནུ་མ་རྣམས་སྟོན་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ། །ལྗོན་ཤིང་སྐྱེད་ཚལ་རབ་གནས་བྱ་ན་སྐྱེད༷་མོ༷ས་ཚ༷ལ་དུ༷་ཤི༷ང་གི་གཙོ་བོ་གང་འོས་གཅི༷ག་རྣམ་སྣང་དུ་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བྱས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྗོན་ཤིང་དེ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། 
18-1-82a
ལྷ་ཡུལ་སོགས་ཀྱི་དཔ༷ག་བས༷མ་ལྗོ༷ན་པ༷་མཐ༷འ་ད༷ག་གི་ལྷ་དང་ཤིང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བཀུགས་ལ་སྐྱེད་ཚལ་གྱི་ཤི༷ང་དེ་དག་ལ༷་བསྟིམས་ཞིང་དབྱེར་མེད་དུ་གན༷ས་པ༷ར་དབ༷ང་ནི༷་བསྐུར༷་ན༷ས་སོ༷། །ལྗོན་ཤིང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ། ཤིང་རྣམས་མི་ཟད་པར་འཕེལ་བའི་སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མཇུག་གི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ནི། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་བྱས་ཟིན་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅོད༷་པ༷ན་དང་། དར༷་དཔྱང༷ས་ད༷ག་ད༷ང་། དོ༷་ཤ༷ལ་དང་གདུ༷་བུ༷་ད༷ང་ནི༷་དེ༷་བཞི༷ན་རྣ༷་ཆ༷་སྐ༷་ར༷གས་ལ༷་སོ༷གས་པ༷། སློ༷བ་དཔོ༷ན་ལ༷་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་བྱར༷་འགྱུར༷་ཏེ་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོ༷ན་ཡ༷ང་། སྦྱིན་བདག་བད༷ག་ཉི༷ད་ཀྱི་འབྱོར་པ་དང་མཐུན་པའི་ནུ༷ས་པ༷ས་དབུལ་བར་བྱས་ནས་སོ༷། །སྦྱིན༷་བད༷ག་གི༷ས་ནི༷་བསོ༷ད་ན༷མས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་སླ༷ད་དུ༷་མཐ༷འ་ད༷ག་ཚོ༷གས་ཀྱི༷་རི༷གས་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོང་མ་རྣམས་ལ༷་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། གཞ༷ན་དོ༷ན་དུ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དོ༷ན་དུ༷་གཉེ༷ར་བར་བྱ༷་སྟེ༷། བསོ༷ད་ན༷མས་འདི༷་ཡི༷ས་རྣ༷མ་གསུ༷མ་སྲི༷ད་པ༷་ལ༷་གན༷ས་སེ༷མས་ཅ༷ན་རྣ༷མས་ནི༷་བླ༷་ན་མེ༷ད་པའི་བྱང༷་ཆུབ༷་ཆེན་པོ་ཐོ༷བ་པ༷ར་ཤོ༷ག་ཅིག་ཅེས་བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྐུ་གཟུགས་སོགས་ཀྱི་རབ་གནས་བྱ་བ་སྟེང་དུ་བླ་རེ་བཀོད་ཅིང་སོགས་ནས་འདིའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་གཉིས་འགྲེལ་བས་གོ་སླ་བར་མཛད་དེ་མ་བཤད་པ་གོ་སླ་ཡང་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་ཕྲ་མོ་འགའ་ཞིག་གསལ་ཁ་མེད་པས་སྔ་འགྲེལ་རྣམས་སུ་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་འགར་བྱས་པ་ཡང་དོན་ལ་འགལ་བ་ཆེར་མེད་བར་མངོན་ནོ། །ད་ནི་དབང་གོང་མའི་ཆོ་ག་སོགས་ཀྱི་སླད་དུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ། ཇི༷་སྲི༷ད་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ལོ༷་སྟེ་ལོ་བཅུ་ནི༷་གཅི༷ག་པུ༷་དེ་ཉིད་ཤེར་ཕྱིན་མའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཀྱང་གནས་སྐབས་རྣ༷མ་པ༷་བཅུ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། གང་ཞེ་ན་ལོ་གཅིག་མ་
18-1-82b
སྦྱིན་པ་ནས་ལོ་བཅུ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་གྱི་བར་གྱི་ནུས་མ་བཅུའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་མིག་གིས་བལྟ༷་བ༷་ད༷ང་ནི༷་ནུ་མ་ལ་རེ༷ག་པ༷ར་བྱ༷་བ་ཙམ་དུ་འགྱུར་གྱི་དངོས་སུ་བསྟེན་བྱའི་འོས་མ་ཡིན་ཏེ། བྱིས་པའམ་གཞོན་ནུ་མའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"萨杜普特拉说应放入五甘露，但上师们说内五甘露不适合放入供龙。加持完成后，以火供使诸神满足后，在池塘等边缘以牛粪涂抹并用旃檀香水润湿的坛城上，献上白甜净洁的食子和鲜花等供养龙。同时在池塘等处中央观修水神婆楼拿，白色手持绳索，周围由八龙围绕，以自心间光明对水神和八龙及眷属如前所述献供并赞颂。
念诵百字明后祈请稳固安住该处，观想水源永不枯竭，并作吉祥祝词，以宴会使少女们欢喜。若加持树木园林，在游乐园中选一适合的主要树木生起为毗卢遮那，入住智慧尊并灌顶后，观想它完全转变成该树木本身。迎请神界等一切如意树的神及树依所依连同加持，融入那些园林树木中并无二无别安住后灌顶。
以食子等供养住于树木的神，并发愿祈祷树木不竭增长，宣说吉祥词。结尾仪式环节：善做加持仪式完成后，坛城供品如宝冠、绸幡、璎珞、手镯以及同样的耳饰、腰带等，皆应献给阿阇黎，嘿人主！施主也应随自己财力能力供养阿阇黎。
为使施主获得广大福德，向一切瑜伽士和瑜伽女众献上会供，并将所有善根皆为利他而求无上菩提，从内心深处回向发愿：'愿以此福德，令住三有中，一切诸众生，获得大无上菩提'。
佛像等加持从'上悬华盖'至此共十二偈颂，以注释方式使其易于理解，虽未解释易懂的部分，但仪轨的细微差别不甚明了，因此早期注释中有些许不同之处，但在实质上似乎并无大的矛盾。
现在为上位灌顶仪轨等而说明业印差别：'乃至方位年'，即十年虽为单一般若佛母本性，但暂时成为十种形态。是哪些呢？从一岁施舍到十岁智慧波罗蜜之间的十种力女本性，那些只是可以用眼看或触摸乳房而已，并非实际交往的对象，因为处于儿童或少女阶段。"


 ། དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བ་བྱས་ན་ཇི་སྲིད་སོ་ལྷུང་བར་མ་གྱུར་པ་ལོ་བརྒྱད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ཆ་སོ་སོགས་མ་ལྷུང་བའམ་མི་འཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་རྡུལ་མི་འཛག་པའི་དོན་དུ་བཤད་ཀྱང་རྡུལ་མི་འཛག་པ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡོད་པས་འདི་ཁོ་ནའི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །སོ་ལྷུང་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །དེ་ལྟར་གོང་དུ་ནུས་མ་བཅུ་དང་སྦྱར་བ་དང་འདིར་གཉིས་སུ་བྱས་པ་ནི་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དབྱེ་སྒོ་ཡིན་པས་མི་འགལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་གཉིས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ནི་གཞོན་ནུ་མ་སྐྱེ་གནས་ལ་རྡོ་རྗེས་བསྣུན་པ་སོགས་ཀྱིས་མ་ཉམས་པ་ཡིན་པས། བལྟ་བ་དང་རེག་པ་དང་ལག་བཅིང་གི་བཀུར་སྟི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་། དབང་གི་དོན་དུ་བསྟེན་བྱའི་འོས་མིན་ནོ། །ལོ་བཅུ་རྫོགས་པ་དེ༷་ན༷ས་ལོ་ཉི་ཤུ་པའི་བར་དུ་ནི་འཁྱུད༷་པ༷ར་བྱ༷་བ་སྟེ༷་དེ་ཡང་རོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷འི་ཆུ༷་གཏེར༷་ཞེས་པ་བཞི་དང་དྲུག་སྟེ། རིམ་བཞིན་གཡོ༷་བ༷་རླུང་གི་ཁམས་སྒྲོལ་མའི་རིགས་སམ་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ལ༷་སོག༷ས་པ་རྣ༷མས་ནི༷་སྦྱོར་བའི་དོན་དུ་བསྟེན༷་པ༷ར་བྱ༷འོ༷། །དེ་ལ་དང་པོ་བཞི་ནི་བཅུ་གཅིག་མ་རླུང་གི་ཁམས། བཅུ་གཉིས་མ་མེ། བཅུ་གསུམ་མ་ཆུ། བཅུ་བཞི་མ་ས་སྟེ་ཡུམ་ཆེན་བཞིའི་གནས་སྐབས་སོ། །དེ་ནས་དྲུག་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སེམས་མ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། བཅོ་ལྔ་མ་སྒྲ། བཅུ་དྲུག་མ་རེག་བྱ། བཅུ་བདུན་མ་རོ། བཅོ་བརྒྱད་མ་གཟུགས། བཅུ་དགུ་མ་དྲི། ཉི་ཤུ་མ་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལོ༷་ནི༷་ཉི༷་ཤུ༷་ཡ༷ན་ཆ༷ད་ཁུ་བ་ལྷག་པར་འཕྲོག་པས་ཕྱག༷་རྒྱ༷་མཆོ༷ག་ཏུ༷་འཇི༷གས་བྱེ༷ད་མ༷་ཞེས་བྱ་སྟེ༷། ཁྲོ༷་བོ༷་དང་འབྱུང༷་པོ༷་དང་ལྷ༷་མི༷ན་གྱི་ཆ༷་ཡིན་པས། ཉེར་གཅིག་ནས་
18-1-83a
སུམ་ཅུའི་བར་དུ་རིམ་བཞིན་ཤིང་སྔོན་མ་དང་། ཤིན་སྟོབས་མ་དང་། རྨུགས་བྱེད་མ་དང་། ཁེངས་ལྡན་མ་དང་། རེངས་བྱེད་མ་དང་། འོད་ཟེར་ཅན་མ་དང་། ཙུན་དཱ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། དྲག་སྤྱན་མ་སྟེ་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་སོ་གཅིག་ནས་སོ་བརྒྱད་བར་ལོ་བརྒྱད་ནི་འབྱུང་པོའི་ཆ་སྟེ། ཙ་རྩི་ཀཱ་དང་ཕག་མོ་དང་དྲག་མོ་དང་དབང་མོ་དང་ཚངས་མ་དང་། དཔལ་ཆེན་མོ་དང་། གཞོན་ནུ་མ་དང་ཁྱབ་འཇུག་མའོ། །ལོ་སོ་དགུ་ནས་ཞེ་དྲུག་པའི་བར་བརྒྱད་ནི། ཁྱི་དང་ཕག་དང་སྟག་དང་ཅེ་སྤྱང་དང་མཁའ་ལྡིང་དང་འུག་པ་དང་བྱ་རྒོད་དང་བྱ་རོག་གི་གདོང་མ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཇི་སྲིད་ལོ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི་བར་དུའོ། །དེ་རྣམས་ལས་དབ༷ང་གི༷་དོ༷ན་དུ༷་ནི་བཅུ་གཅིག་ནས་ཉི་ཤུའི་བར་གྱི་སྔར་བཤད་དྲུག༷་ད༷ང་གསུ༷མ་སྟེ༷། བཞི་ཡི་ནང་གི་དང་པོ་བཅུ་གཅིག་མ་ནི་རྡུལ་འཛག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རིག་མ་དགུ་པོ་དེ་དག་བདེ༷་མཉ༷མ་གྱི་འབྲས༷་བུ༷་སྟེར༷་བ༷་ཡིན་པས་དབང་གི་དུས་སུ་ངེས་པར་དུ་བསྟེན་པར་བྱ་ལ། གཞ༷ན་ཉེར་གཅིག་མ་ནས་ཞེ་དྲུག་མའི་བར་ནི༷་རྗེས་དྲན་གྱི་སྐབས་སོགས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྒོམ༷་པ༷འི་དོ༷ན་དུ༷་བསྟེན་པར་བྱ་བའོ༷། །དབང་གོང་མ་དེ་ལ་གོང་མ་དང་། གོང་མ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བའི་སྔ་མ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དབང་སྟེ་སེམས་ཅན་ལམ་ལ་གཞུག་པ་དང་། ལམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང། རྒྱུད་ཉན་པ་ལ་དབང་བའི་དོན་དུ་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྒྱུད་སྟོན་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གི་གནས་སྦྱིན་པའི་དོན་དུ་དོན་དམ་པའི་དབང་ངོ་། །དང་པོར་གནས་འདི་ལ་སྐྲག་པ་དང་མ་དད་པར་འཁྲུལ་པའི་སེམས་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་རིག་མ་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་སོགས་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ནི་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། འཆད་འགྱུར་ལྟར་བསྟོད་པའི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"对此若分为两种：直到牙齿未脱落的八岁之前，是智慧界，即身体的部分如牙齿等未脱落或不竭尽之故。此处虽解释为红尘不漏之义，但红尘不漏直到十二岁都有，故非此独有特性。牙齿脱落后则为虚空界。
如是上文与十力女对应，此处分为二种，是总别区分的方式，故不相违。如是二界阶段是少女生殖处未被金刚杵等损伤，因此应以观看、接触和结手印敬礼等方式供养，但不适合为灌顶目的而依止。
十岁过后直至二十岁间是拥抱对象，这又具味藏，即四和六：依次为动风界成为度母种姓或本性等，皆应为交合目的而依止。其中前四是：十一岁风界、十二岁火、十三岁水、十四岁地，即四大佛母阶段。之后六是声等六识女本性：十五岁声、十六岁触、十七岁味、十八岁色、十九岁香、二十岁法界金刚女本性。
从二十岁以上，因过度夺取精华，称为上印恐怖母，具忿怒尊、部多和非天分，从二十一到三十岁依次是青树母、力树母、昏迷母、骄慢母、僵硬母、光明母、准达、皱眉母、金刚铁锁母和凶眼母，即十忿怒尊佛母。
然后从三十一至三十八岁的八年是部多分：遮唎迦、猪面、猛母、力母、梵母、大吉祥母、少女和遍入母。从三十九到四十六岁的八位是：犬面、猪面、虎面、豺面、金翅鸟面、猫头鹰面、秃鹫面和乌鸦面，如是直到四十六岁。
在这些中，为灌顶目的，从十一到二十岁之间前述六加三，即十个中的十一岁女因未漏红尘故不应取用。如是九位明妃因能赐予乐平等果故，灌顶时必须依止；其他从二十一岁女至四十六岁女则为随念时等为修大乐之目的而依止。
上位灌顶分为上位和大上位两种：前者是世俗灌顶，为引导众生入道、全面了解道路和有权听闻密续之目的；后者是胜义灌顶，为赐予灌顶和教授密续的大阿阇黎地位之目的。
首先，弟子应将无惧怕、不信心错乱心等过失的明妃，十二岁等心相续完全成熟者献给上师。然后祈请，并如后所述以赞颂方式作祈请。"


 །དེ་ནས་བླ་མ་མཉེས་པས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དགའ་བ་བཞིའི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་
18-1-83b
ལ། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཤེ༷ས་ར༷བ་མའི་ནུ་མ༷་ལ༷་ཡ༷ང་དབང་གོང་མའི་ད༷ང་པོ༷ར་ཏེ་ཐོག་མར་སློབ་མས་ལག་པས་རེ༷ག་པ༷་ལས། ཁུ་བ་གཡོ་བའི་བདེ་བ་བྱིས་པའི་གནས་སྐབས་ལྟ་བུ་ག༷ང་ཡི༷ན་པ་བུམ༷་པ༷འི་དབ༷ང་ནི༷་དེ༷་ཉི༷ད་དོ༷། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས། སློབ་མ་མིག་བཀབ་པའི་ལྕེ་ལ་ཡུམ་གྱི་གས༷ང་བ༷་ད༷ག་ལ༷ས་བླང་བའི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ཁུ་བ་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་གཡོན་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས། སློབ་མའི་ཁར་བྱིན་པ་མྱོང༷་བ༷་ད༷ང་ནི༷་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱའི་བྷ་གཡང་གསལ་བར་བྱས་པ་ལ། སློབ་མས་བལྟ༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་གཡོ་བའི་བདེ་བ་ལང་ཚོའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གས༷ང་བ༷འི་དབ༷ང་དུ༷་འགྱུར༷་རོ། །དེ་ནས་ཤེ༷ས་ར༷བ་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ཀྱི་དབ༷ང་ལ༷་མཐ༷འ་ད༷ག་རྒྱལ༷་བ༷འི་རི༷གས་ཀྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་འཆད་འགྱུར་ལྟར་ཨོཾ་སོགས་རིགས་ལྔའི་ས་བོན་དང་། ཞ༷ལ་གྱི༷་ཡི་གེ་བཞི་སློབ་མའི་ལུས་ལ་བཀོད་དེ་སྦྱང༷་བ༷་བྱས༷་ནས༷་ནི༷། རྒྱལ༷་བ༷་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ད༷ག་ཀྱང༷་འདི༷ར་ནི༷་བླ༷་མ༷ས་དཔ༷ང་པོ༷ར་བྱས༷་ན༷ས་སློབ༷་མ༷་ལ༷་ནི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་མ་ལག་བཅིངས་དང་འཁྱུད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཏད་ནས་སྦྱིན༷་བ༷ར་བྱ༷་སྟེ༷། ཇི་ལྟར་སྐལ་བ་ངན་པའི་སེམས་ཅན་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་བདེ་བ་ལ་བསྟེན་ནས་འཕོ་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ལམ་ལ་མི་འཇུག་པ་འདི་དག་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་དང་རྒྱུད་མཉན་པའི་ཆེད་དུ་དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་གྱི་རྒྱུད་བསྟན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བ་སོགས་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་དེས་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་ལ་ལག་བཅིངས་སོགས་བདེ་བའི་སྒྱུ་རྩལ་སྣ་ཚོགས་བྱ་བ་དང་འཁྱུད་པར་བྱས་ནས་དགའ་བ་བཞི་ངོས་བཟུང་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ཀུན་རྫོབ་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་བཞིའོ། །འདིར་ཡང་དང་པོར་ནུ་མ་ལ་རེག་པ་དང་དགོད་པ་ཡི་སྒྲ་དང་རེག་བྱའི་ཡོན་ཏན་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁུ་བ་གཡོ་བའི་བདེ་བ་དང་། གསང་བའི་བྷ་ག་ལ་ལྟ་བ་
18-1-84a
གཟུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་སྔ་མ་གཉིས་བཅས་གསུམ་གྱི་སྔ་མ་ལས་བདེ་བ་ཆེ་བ་དང་། ལག་བཅངས་ཞེས་པ་སྔ་མའི་སྟེང་དུ་མཆུ་གཞིབ་པའི་རོ་བཅས་བཞི་དང་། གཉིས་སྦྱོར་ནི་དྲི་དང་བཅས་པའི་ལྔ་སྟེ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་རྫོགས་པས་བདེ་བ་ཇེ་ཆེར་འཕེལ་བ་ནི་འདོད་གཟུགས་ཀྱི་ལྷའི་བདེ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་སྦྱར་བ་ལེའུ་ལྔ་པར་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་བཞིས་སྔགས་དོན་བསྒོམ་པའི་སློབ་དཔོན་ཙམ་དུ་བྱེད་པའི་སླད་དུ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གཞུག་པའི་སླད་དུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དབང་རྣམ་པ་བཞིའི་ངེས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པས། ཐིག་ལེ་དཔྲལ་བ་ནས་བབ་པའི་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེར་མི་འཛག་པར་བྱས་པ་ལས་རྣམ་རྟོག་ཅི་རིགས་འགག་པའི་དགའ་བ་བཞི་པའི་གནས་སྐབས་ལ་ལྷན་སྐྱེས་སུ་བཏགས་པ་ཙམ་གྱི་དབང་བཞིའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后以上师欢喜而通过世间世俗四喜门进行灌顶：以吉祥智慧母胸部为上位灌顶之首，即最初由弟子以手触摸，由精液搅动之乐如婴儿阶段，即为宝瓶灌顶。
然后上师按仪轨作秘密供养后，为蒙眼弟子的舌上以佛母秘处所取的甘露菩提心持月即精液，上师以左手拇指与无名指相合，放入弟子口中品尝，并解开面罩使明妃秘处明显后，弟子以观看而生起搅动之乐即少年阶段之喜，成为秘密灌顶。
然后智慧智灌顶中，一切胜利种姓支分，如后所述以嗡等五部种子及面部四字置于弟子身上作净化后，胜者金刚萨埵也在此由上师作证后，将手印女为手结印和拥抱之目的交付弟子而赐予。
正如业力恶劣的众生不依靠双根交合之乐而入入无迁不变大乐显现之道，这些人为了有权修持密乘道及听闻密续而如是灌顶，而非为传授密续和绘制坛城等灌顶为阿阇黎。
弟子也应对明妃女作手结印等种种乐之技艺和拥抱后，认识四喜并不离真如见解，这是世俗世间四灌顶。
此中，最初触摸胸部和微笑之声与触的功德二者本性之精液搅动之乐；观看秘密生殖处是色的功德加上前二共三种，比前者乐更大；手结印即在前者之上加以接吻之味共四种；双运加上香共五种，即圆满五大功德而乐逐渐增长，此与欲界色界诸天之乐清净相结合，将在第五品中解说。
这是为了仅使世间灌顶四种成为修密义上师之故，即为引导世间而作世俗四种灌顶之决定，如是所说。即是从额间下降的明点，使其不漏出金刚宝珠尖端，由此遣除各种分别念的第四喜阶段，仅被命名为俱生的四种灌顶。"


 །དེ་ནས་རྒྱུད་འགྲེལ་པ་བཅས་པའི་དགོངས་དོན་ཤེས་པར་གྱུར་པ་ན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་སློབ་མས་རིག་མ་བཅུ་པོ་རྣམས་བླ་མ་ལ་འབུལ་བར་བྱ་སྟེ། རྩ་རྒྱུད་ལས། སྲིང་མོའི་བུ་མོ་བུ་མོ་དང་། །སྲིང་མོ་དེ་བཞིན་སྐྱེད་བྱེད་མ། །དེ་བཞིན་ཆུང་མའི་མ་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ཞང་པོའི་བུད་མེད་དང་། ། ཕ་ཡི་སྤུན་ཟླའི་ཆུང་མ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕ་ཡི་སྲིང་མོ་དང་། །རང་གི་མ་ཡི་སྤུན་ཟླ་ཉིད། །རང་གི་ཆུང་མ་མཆོག་གཟུགས་ཅན། །སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་ཆོས་ཁམས་མཐར། །རང་རིགས་ལས་སྐྱེས་རིག་མ་བཅུ། །ཐར་པ་འདོད་པའི་ཁྱིམ་པ་ཡིས། །དབང་གི་དུས་སུ་རབ་སྦྱིན་བྱ། །རིག་མ་འདི་རྣམས་རིགས་བསྲུང་ཕྱིར། །གལ་ཏེ་བླ་མར་མི་འབུལ་ན། །དེ་ཚེ་ཁྱིམ་ན་གནས་རྣམས་ལ། །གཞན་གྱིས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་མི་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི། །དམངས་རིགས་སྐྱེས་སོགས་གཞན་རྣམས་ཀྱིས། །དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་རྣམས་ལ་ནི། །བླ་མས་སྦྱིན་བྱ་མི་ཡི་བདག །རླུང་སོགས་རིམ་པས་དམངས་རིགས་སོ། །
18-1-84b
རྒྱལ་རིགས་དེ་བཞིན་བྲམ་ཟེ་མོ། །རྗེ་མོ་གཡུང་མོ་ཉ་པ་མོ། །གར་མ་དེ་བཞིན་ཚོས་མཁན་མོ། །ཀོ་པགས་བྱེད་པ་གཏུམ་མོ་ནི། །མཐར་སྐྱེས་ཆོས་ཁམས་མ་སྟེ་བཅུ། །རིག་མ་ཆེན་མོར་ཡང་དག་བརྗོད། །ལོངས་སྤྱོད་གྲོལ་འབྲས་རབ་ཏུ་སྟེར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རང་གི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་བཅུ་ནི། ཚ་མོ་དང་བུ་མོ་དང་སྲིང་མོ་དང་མ་བཞི་ནི། སྒྲོལ་མ་གོས་དཀར་མ་ཀཱི་སྤྱན་མའི་རིགས་སྟེ་རིམ་བཞིན་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་ཆུང་མའི་མ་སོགས་རང་གི་ཆུང་མའི་བར་ནི་སྒྲ་རེག་རོ་གཟུགས་དྲི་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མའི་བར་དུ་སྦྱར་ཏེ་དེ་ལྟར་བཅུའོ། །རང་གི་རིགས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་དབང་དུས་སུ་བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱར་མི་འབུལ་ན་དབང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །གཞན་རིགས་ནི་དམངས་རིགས་མོ་དང་རྒྱལ་རིགས་བྲམ་ཟེ་རྗེ་རིགས་མོ་བཞི་ནི་རླུང་མེ་ཆུ་ས་ཡི་ཡུམ་བཞིའི་རིགས་སོ། །གཡུང་མོ་སྟེ་གདོལ་པ་མོ་ནས་གཏུམ་མོའི་བར་དྲུག་ནི་སྒྲ་རེག་རོ་གཟུགས་དྲི་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མའི་བར་དུ་སྦྱར་ལ། དབང་གི་དུས་སུ་ཡུམ་བཞི་དང་རྡོ་རྗེ་མ་དྲུག་གི་རིགས་ཅན་བཅུ་ལས་གཞན་མ་གསུངས་ལ། འདི་དག་དབང་དུས་སུ་བླ་མར་ཕུལ་ན་གནས་སྐབས་སུ་མཐོ་རིས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། མཐར་རྣམ་གྲོལ་མཆོག་གི་བདེ་བ་མི་འགྱུར་བ་ཐོབ་སྟེ་ཕར་ཕྱིན་བཅུ་དང་དབང་བཅུ་ས་བཅུ་སྟོབས་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། མཚན་བརྗོད་ལས། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས། རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ཆེ་བ་པོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱི་བཅུ་ཚན་གྱིས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་འདོད་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་པོ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བོ། །ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ཞིག་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་བྱིན་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཅུའི་ནང་ནས་ཁྱོད་རང་གི་ཆུང་མ་འདི་བཟུང་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བདག་ལ་དབང་གི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བྱ་ལ་
18-1-85a
དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་ཆུང་མ་མེད་པ་ལ་ནི་གཏུམ་མོ་མཐར་སྐྱེས་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མ་རང་གི་ཆུང་མར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་དེས་གསེར་སོགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་གདབ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པ་ཡི། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གསུམ་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后当了解密续及其注释的意趣时，为灌顶金刚阿阇黎大主尊之目的，居家弟子应向上师奉献十位明妃。如根本续所言：'姐妹之女、女儿、姐妹及生母，同样妻子之母及舅父之妻，父亲兄弟之妻及父亲姐妹，自己母亲之兄弟，自身妻子妙色者，度母等至法界边，自种姓所生十明妃，求解脱之在家者，灌顶之时应尽献。为护持种姓此明妃，若不奉献与上师，尔时对住于家者，他人不应授灌顶。在坛城中接灌顶，贱种生等其他人，对比丘及沙弥等，上师应授予人主。风等次第为贱族，王族及同婆罗门，主妇、低贱、渔女，舞女及同染色女，制革者与暴戾女，边生法界女共十，被称为大明妃，能赐享用解脱果。'
如是所说，自种姓所生十者是：侄女、女儿、姐妹、母亲四位分别配对度母、白衣母、玛玛吉、观音种姓。同样，妻子之母等至自身妻子，配对声、触、味、色、香、法界金刚女，如是共十。
为了守护自己种姓，若不在灌顶时将她们献给上师作手印，则不应授予灌顶。其他种姓是：贱族女、王族、婆罗门、主族女四位是风火水土四佛母种姓。低贱女即旃陀罗女至暴戾女六位配对声、触、味、色、香、法界金刚女。灌顶时除四佛母与六金刚女种姓共十者外未说其他，若将这些在灌顶时献给上师，暂时获得天界受用，最终获得殊胜解脱不变之乐，清净十波罗蜜、十灌顶、十地、十力，如《赞叹名号》中所言：'大毗卢遮那佛'至'具十力大者'之间以十数所示。
如是欲求大坛城阿阇黎大主尊位者应献上十手印。然后，'嘿，世尊，我已获得一切十波罗蜜，现在我当做什么？'如是请问。上师回答：从十手印中取你自己的妻子，与她一起为灌顶目的向我祈请。
对无妻的比丘与沙弥，则以暴戾女边生法界金刚女为自己妻子。然后弟子与手印女一起用金等花制作曼荼罗，如是祈请：'摧毁一切障碍的，时轮金刚我敬礼'等三偈颂，如注释中所说。"


 །དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་མ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པར་གཟིགས་ནས། གོང་དུ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་གོང་མ་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་གི་ཆོ་གས་རྟེན་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་ལ། བུམ་པ་བཅུ་དང་དྲུག་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དར་དཔྱངས་ལ་སོགས་པ་དབང་བདུན་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། དགེ་སློང་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅུས་བུམ་པ་བརྒྱད་རྒྱལ་རྣམ་རྒྱལ་བཅས་བཅུས་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། དགེ་ཚུལ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅུའི་ནང་ནས་དྲུག་གིས་དང་། ཁྱིམ་གནས་ལ་རང་གི་ཆུང་མ་དང་གཞན་དགུའི་ནང་ནས་གང་རུང་གཅིག་བཅས་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་ལ་རིག་མ་གང་གཏད་པ་དེའི་ནུ་མ་ལ་རེག་པར་བྱ་ཞིང་། བླ་མས་ཀྱང་སློབ་མའི་ཆུང་མའི་ནུ་མ་ལ་རེག་ཅིང་བདེ་བ་དང་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་གྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་ལ་སློབ་མ་ལ་མིག་དར་བཅིངས་ཏེ་སློབ་མས་ཕུལ་བའི་རིག་མ་གང་ཞིག་རྒྱན༷་རྣམ༷ས་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ད༷ང་ལྡན༷་པ་ཞུ༷ན་མ༷འི་གསེ༷ར་ད༷ང་མཚུ༷ངས་ཤི༷ང་ཡིད་དུ་འོང་བ་བཅུ༷་གཉི༷ས་ལོ༷་ལོ༷ན་མཛེ༷ས་པ༷འི་བུ༷་མོ༷་དང་ནི༷། ལོ་ཉི་ཤུ་པའི་བར་གང་ཡང་རུང་བ་ཁྲ༷ག་གམ་རྡུལ་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་དག་ལ༷་ཤེ༷ས་ར༷བ་དང་ཐ༷བས་ཀྱི༷་བད༷ག་ཉི༷ད་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ད༷ག་གི༷ས་སློབ་དཔོན་ར༷ང་གི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ནོ༷ར་བུས༷་ཡུམ་གྱི་པདྨར་བསྲུབས་ཤིང་འདོ༷ད་པ་སྤྱད༷་ན༷ས། ཤེས་རབ་མའི་པདྨའི་རྩ་སྣེ་ན་ར་ན་སི་ཀ་རྡོ་རྗེས་གཞིབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས༷་བོ༷ན་དང༷་བཅ༷ས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་སློ༷བ་མ༷་རྒྱུད་ད༷ག་པ༷ར་ཤེ༷ས་ན༷ས་དེ་ཡི་ཁ༷་རུ་འཕ༷ངས་
18-1-85b
པའམ་བཅུག་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་མ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཁར་རྡོ་རྗེས་བྱང་སེམས་བྱིན་པ༷་བྱས༷་ན༷ས་ནི༷་མྱོང་བར་བྱའོ། །དེ་སྟེ་དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ན་ཕྱག་རྒྱའི་པདྨ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྕེས་གཞིབ་པའམ། ཡང་ན་བླངས་ཏེ་ཆང་སོགས་དང་སྦྱར་བ་སློབ་མའི་ཁར་སྦྱིན་པ་དབང་ཆོག་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱའོ། །གསང་དབང་བྱིན་པ་དེའི་ཕྱི༷་ན༷ས་ཤེར་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་སློབ་དཔོན་ར༷ང་གི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་མ་གང་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དེ་སློབ་བུ་ལ་གཏད་ཅིང་སྦྱིན༷་པར་བྱ༷་སྟེ། སློབ་བུས་རང་གི་ཆུང་མ་ཕུལ་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྦྱོར་བ་མཛད་ནས་སློབ་བུ་ལ་དབང་གི་དོན་དུ་སླར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། གལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་ཡོད་ན་ཤར་དུ་སྒྲོལ་མ། ལྷོར་དཀར་མོ། བྱང་དུ་མཱ་ཀི ནུབ་ཏུ་སྤྱན་མ། མེར་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ། སྲིན་པོར་རོ་རྡོ་རྗེ་མ། དབང་ལྡན་དུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ། རླུང་དུ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་གཅེར་མོ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་ཕྱག་ན་གྲི་ཐོད་ཅན་རྣམས་བཀོད་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐོག་མར་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་རྒྱན་བཀྲོལ་ཞིང་གཅེར་བུར་བྱས་པ་ལ་འཁྱུད་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཁྱིམ་པ་རྣམས་ནི་ཆུང་མའི་མ་ལའོ། །དེ་ནས་ཤར་དུ་སྒྲོལ་མ་སོགས་གང་དང་གང་ལ་འདོད་པ་སྤྱོད་པར་ནུས་པ་དེ་དང་དེ་སློབ་མ་ལ་གཏད་དེ་རིགས་སོ་སོའི་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཅས་ཀྱིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཐིག་ལེ་འཛག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་རིག་པའི་སྒོ་ནས་མཚན་མོ་ཕྱེད་ནས་ཇི་སྲིད་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ལ་ཉི་མ་འཆར་ཞིང་ནམ་ལངས་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"然后，看到前来祈请的携带妻子的弟子，如前所说那样，以上位大主尊灌顶仪轨对上中下三种根器，分别以十瓶、六瓶和二瓶进行水灌顶，并以绸幡等完成七种灌顶。对比丘以十种手印通过八瓶加上胜利瓶共十瓶沐浴；对沙弥以十种手印中的六种；对在家人则以自己的妻子及其他九种中任选一种共二种。
然后在宝瓶灌顶中，应触摸所交付明妃的胸部，上师也触摸弟子妻子的胸部，授予乐空不二意义的宝瓶灌顶。然后在秘密灌顶中，为弟子蒙上眼布，弟子所献的任何明妃，具一切饰品、如纯金般迷人、已满十二岁的美丽少女，或任何至二十岁之间具有月经或经血者，上师以智慧方便本性尊父母瑜伽，用自己金刚宝珠于佛母莲花中搅动交合后，以那惹那斯卡金刚擦拭智慧母莲花枝端。
然后带有精液的上师金刚，在知道弟子续已清净后，投入或放入其口中，使弟子和妻子口中品尝金刚菩提心。若未能如此获得，则以弟子舌头舔取手印莲花，或者取出后与酒等混合给弟子口中，如其他灌顶仪轨所言。
秘密灌顶后，为授予智慧灌顶，上师将自己与之交合的手印女交付给弟子，即弟子献出自己的妻子，上师与之交合后为灌顶目的再交还给弟子。若有十种手印，则在东方度母，南方白衣母，北方玛吉，西方观音，东南触金刚女，西南味金刚女，西北色金刚女，东北香金刚女，即瑜伽母坛城裸体披发手持刀碗者安置后，上师首先让声金刚女除去饰品全裸后拥抱。在家众则与妻子之母。
然后从东方度母等任何能与之行欲者，皆交付弟子，各自部族父母瑜伽与之交合，无漏明点之乐，以及其本性心性自然光明真如之义理解的方式，从午夜直到两小时后日出黎明为止进行交合。"


 །དེའི་སྐབས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངོ་སྤྲད་པར་བྱ་བ་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་བདེ་བས་ཁྱད་པར་དགའ་བའི་མཐར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་ཉིད་ཡིན་པར་བདག་གིས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་ཀུན་རྫོབ་
18-1-86a
གྱི་བདེ་བ་སྟེ་ཐིག་ལེ་གྲོལ་བ་གསུམ་གྱི་མཐར་འགྱུར་བ་དེ་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ནི་དོན་དམ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་ཚོར་བ་མི་རྟག་པ་འགྱུར་བ་འཕོ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་གསོག་དང་གསོབ་ལྟ་བུའོ། །དོན་དམ་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོ་རང་རིག་པར་བྱ་བའི་བདེ་བ་ནི་འཕོ་བ་མེད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ་དོན་དམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཐབས་ནི་ཁུ་བ་འཕོ་མེད་དུ་བཅིངས་པ་ལས་སོ། །དེས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་འཛག་མེད་དུ་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་འཛིན་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རབ་སྦྱོར་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་རྗེས་ཆགས་ལའང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པོས་སྲུང་བར་བྱ། །བྷ་གར་ལིང་ག་རབ་བཞག་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པའི། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །བསྲུངས་པ་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིས། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཚོགས་ནི་ཡང་དག་རྫོགས། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་ལྡན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པ་ཡི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་འཇུག །འདི་ཡིས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །རང་དང་གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པའི་སླད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་ནི། །འདི་ལས་གཞན་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །སྐྱོབ་པ་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་ནི། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་བསྲུང་བདག་གི་བུ། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བྱིན་རླབས་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་ཆགས་པས་ཟིལ་མནན་བདག །གཙོ་བོའི་མདུན་དུ་བླངས་ནས་ནི། །སྡོམ་པ་སྐྱོང་བར་མི་བྱེད་ན། །དེ་ཚེ་ངུ་འབོད་དུ་འགྲོ་འགྱུར། །དམན་པའི་སེམས་ལས་སྐྱེ་གནས་སུ། །གང་ཚེ་བྱང་ཆུབ་
18-1-86b
སེམས་ལྷུང་འགྱུར། ། དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་ནས་ནི། །པདྨའི་ཕྱི་རོལ་རང་ལྕེས་བླང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚིག་དོན་གོ་སླ་ལ་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ནས་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་དགོས་ཀྱི་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་འཛག་བདེ་ཙམ་དུད་འགྲོ་ཚུན་ཆད་ཀྱིས་མྱོང་ཡང་དེས་སུ་ཡང་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་གྱི་སླར་འཆིང་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྟེན་ཀུནྡ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པོས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་བྷ་གར་ལིང་ག་བཞག་ནས་བསྲུབ་པ་སོགས་ཀྱིས་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནོར་བུའི་རྩེ་ནས་ཕྱིར་འཛག་པའམ་སྤྲོ་བར་མི་བྱ་བར། རླུང་སྟོབས་སོགས་ཀྱིས་བརྟག་པར་བཅིངས་ན་བདེ་བ་རྒྱུན་བརྟན་པར་འགྱུར་ཞིང་། ཁམས་གསུམ་པོ་ཕྱི་སྲིད་པ་གསུམ་ནང་དུ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡིན་ལ་དེ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སམ་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ངེས་དོན་དང་། དྲང་དོན་བསྐྱེད་རིམ་ལྟར་ན་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལམ་འདིའི་ཁྱད་ཆོས་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྟོང་གཟུགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"此时上师应传授超越世间的俱生智慧胜义真如，如注释中所说的这样：在世间世俗中，我所说的双运之乐特殊喜的最终刹那即俱生，这是世俗之乐，即明点释放三阶段之后所产生的刹那，这在胜义中并非如此。这是双运之感受，无常、变化、迁移、分别心行境，如积聚与虚幻。
在胜义中，瑜伽士们各自自证的乐是无迁移的，如金刚虚空界，胜义大手印。显现它的方法是通过约束精液使之不泄。因此，你应保护这大乐，应令持守不漏护持的誓言。如《初佛根本续》所说：'业印胜双运，以及智印随贪，大乐菩提心，以坚固行护持。于阴户置性器后，菩提心不应放射，三界无余之，佛身当修持。唯由此护持，此生即成佛，戒律资粮圆满，具足福德智慧，获得十波罗蜜，圆满佛三时入。由此诸圆满佛，极善转法轮，为成自他义利，空性悲无二分，三界自在智慧，此外别无他。诸救护者誓言，若汝能持我子，尔时一切诸佛，加持获证菩提。若为贪所胜吾，于尊主前受已，不能守护誓言，尔时将堕啼叫。由下劣心生处，当菩提心堕落，如是知手印已，莲外自舌取之。'
如是所说，文义容易理解，依靠业印和智印，从随贪瑜伽中成就乐时，应当成就大乐，而非仅仅双运之漏乐，即使畜生以下皆能体验，但无人因此而解脱，反而成为束缚之因。
应以坚固苦行守护如茎白莲般的大乐依处菩提心，在手印阴户中置入性器后，以搅动等体验喜乐时，不应让菩提心从宝珠尖端外泄或放射，而应通过风力等坚固约束，则乐将持续稳定。三界，外为三有，内为身语意三者，应将一切无余修为乐空无二真如之形相或自性，这是了义；若按照不了义生起次第，则如所说修为尊身及三种想法。
此道特点是三界一切与乐无二之空性形相幻网轮显现。"


 །དེ་ལྟར་བདེ་བའི་རྟེན་ཁམས་འཛག་མེད་དུ་བསྲུང་བ་འདི་ཁོ་ནས་ཚེ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཅིང་། འཛག་མེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཁམས་འཆིང་བའི་བདེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་དོན་དམ་པ་དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་ལ། ཚོགས་གསུམ་རྫོགས་ཤིང་ཕར་ཕྱིན་བཅུ་རྫོགས་ནས། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུས་གསུམ་གཟིགས་ཤིང་དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འཇུག་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་དུ་གཟིགས་པ་འདི་ཡིས་སམ། ཡང་ན་འཕོ་མེད་བདེ་བའི་ལམ་འདི་
18-1-87a
ཡིས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་། རང་གཞན་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བས་ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མི་འགྱུར་བ་དམ་པ་ནི་འདི་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་པ་མིན་ལ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་ཐིག་ལེ་མི་འཕོ་བ་འདི་གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ན་དེ་ཚེ་བདག་གི་བུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོར་འགྱུར་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཅིང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་འཛག་བདེ་ལ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་གཙོ་བོ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་མདུན་དུ་དབང་ནོད་ཅིང་དམ་ཚིག་སྲུང་བར་ཁས་བླངས་ནས། འཛག་མེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྐྱོང་བར་མི་བྱེད་ན། དམྱལ་བ་ངུ་འབོད་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་བས་ཁམས་འཛག་མེད་དུ་འཆིང་བའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པར་བྱ་ཡི་འཛག་བདེའི་སྒོ་ནས་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལས་དང་པོ་པ་རྣལ་འབྱོར་གོམ་པའི་སྟོབས་དམན་པའི་སེམས་ལས་ཁུ་བ་ཕྱག་རྒྱའི་སྐྱེ་གནས་སུ་ལྷུང་བར་གྱུར་ན། དེ་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་རྒྱུད་དག་པས་མ་དད་པ་སོགས་མི་སྐྱེ་བ་ཞིག་ན། པདྨའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རང་གི་ལྕེས་བླངས་ཏེ་མིད་པར་བྱའོ། །དེའི་སེམས་ལ་ངོ་ཚ་སོགས་དྲི་མས་མ་དག་པ་ཞིག་ན། མ་ཚོར་བར་མིང་མེད་ཀྱིས་བླངས་ཏེ་མྱོང་བར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །དོན་དམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་དེ༷་ན༷ས་སླར༷་ཡ༷ང་ཕྱག་རྒྱ་གཞན༷་ན་ནི༷་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་འཕོ་བ་འགགས་ནས་འཕོ་མེད་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་སོར་སྡུད་ཀྱི་དུ་བ༷འི་ལ༷མ་སོ༷གས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་གི་བར་དུ་ལྡ༷ན་པ༷་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བའོ༷། །དབང་གི་མཚན་མ་དེ་རྫོགས་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་སློབ་མ་ལ་གོང་ལྟར་ཁམས་འཛག་མེད་དུ་བསྲུང་བའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དབང་གི་སྐབས་སུ་སྤང་བྱའི་ཤེས་རབ་མ་གསུངས་པ། བླ་མ་དང་གསང་སྤྱོད་ལ་སྐྲ༷ག་ནས་བྱོལ་བར་འདོད་པ་ད༷ང་
18-1-87b
ཆགས་པའི་དབང་གིས་རྣ༷མ་པ༷ར་འཁྲུལ༷་པ༷འི་སེ༷མས་འབའ་ཞིག་དང་ལྡ༷ན་པའམ། སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཛིན་པ་འཁྲུལ་བའི་དོན་དུའང་བཤད། གཡོ༷་སྒྱུ་དང་ལྡན་པ་རང་བཞིན་མི་དྲང་བ་དང་། སྐྱེས་པ་གཞ༷ན་གྱི་དབ༷ང་དུ་འགྲོ༷་བ་མ༷་དང་། ན༷ད་ཀྱིས་ལུས་ཟིན་པས་གཅོང་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་ད༷ང་། བུ༷་སྐྱེས༷་པས་སྐྱེ་གནས་ཉམས་པ་མ༷་དང་། ཁྲོ༷་བ་དང་ཁེ༷ངས་པ་དང་། ནོ༷ར་ལ༷་སྲེ༷ད་པས་རྔན་པ་འདོད་པ་ད༷ང་། ཚིག་མི༷་བདེ༷ན་པ་དང་། འཐབ་ཅིང་རྩོད༷་བ༷་ལ༷་དག༷འ་བ་དང་། ནང་ངམ་ར༷ང་གི༷་ལུས་ཀྱི་ཡ༷ན་ལ༷ག་མིག་སོགས་མ་ཚང་བའམ་དམ༷ན་པ་ད༷ང་། ཞར་འཐེང་སོགས་ཡན་ལག་ཉམས་པའམ། རྣམ༷་ད༷ག་མི༷ན་པ་ཡི་ཤེ༷ས་ར༷བ་མ་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པ་འདི༷་ད༷ག་ཤེར་དབ༷ང་ལ༷་ཤི༷ན་ཏུ༷་མཁ༷ས་པ༷འི་བླ༷་མ༷་ད༷ག་གི༷ས་སྤང༷་བ༷ར་བྱ༷འོ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་དབ༷ང་པོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་གཞན་དུ་བསྒོམ་པ་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏན་བསྟེན་མི་རུང་མིན་ན་ཡང་། དབང་དུས་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྐྱོན་ལྡན་བསྟེན་པས་ཉེས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བས་མཚན་ངན་སྤང་ནས་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་བསྟེན་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"如是仅凭护持乐的依处界不漏，于此生即能获得佛果，以及不漏的戒律、福德资粮，并因约束界之乐力而完全具足胜义第四灌智慧真如之证悟。圆满三种资粮，完成十波罗蜜后，获得圆满佛智慧身平等性，照见三时并平等入于三时，因此能无碍见到三时；或者，依靠这不迁移之乐的道路，诸佛转法轮，为成就自他一切义利，空性悲无二，以三门离障故成为三界自在智慧身不变殊胜，此外别无他法。
若你如法护持一切救护佛的誓言——不迁移明点，尔时你将成为我子、佛子，并得到一切佛加持，获得圆满菩提。若为漏乐贪执所左右，在至尊上师和坛城本尊前接受灌顶并承诺守护誓言后，不护持不漏之戒，将堕入哭叫地狱。因此，应通过不漏约束界的方式依靠手印，永不以漏乐方式行持。
若初业者因瑜伽力量薄弱而使精液落入手印女生殖处，若彼手印女心续清净不生不信等，则应用自己舌头从莲花外取出并吞下。若她心未净化而有羞愧等垢染，则应不被察觉地用无名指取出并品尝。
获得胜义灌顶后，为再次获得其他手印中二万一千六百风停止流转而成就不迁移之身，应以远离所摄风之烟路等三摩地支分完全具足而修习。灌顶标志完成后，祈请会供轮离去，并如上为弟子授予守护界不漏之戒，以及向上师献供。
灌顶时应避免的智慧母如下所说：因惧怕上师和密行而想逃避，或仅具有因贪欲而完全错乱心者，或颠倒执着密咒密意行，解释为迷惑之义。具有狡诈不直率本性者，受他男控制者，身患疾病而有顽疾者，已生儿子生殖处受损者，暴怒和傲慢者，因贪财而希望报酬者，不实语者，喜欢争斗者，内部或自身肢体目等不全或低劣者，跛足瘸腿等肢体受损者，不清净智慧母不具特征者，这些于智慧灌极为精通的上师应当舍弃，嘿人主！如是所说，虽然在其他场合为禁修等目的不是完全不可依止，但不仅灌顶时，任何时候依止有过失的手印女都会产生诸多过失，因此应舍弃恶相而依止具德者。"


 །བསྟེན་བྱའི་མཚན་ཉིད་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་གང་ཞེ་ན། སྔ༷ར་བརྗོ༷ད་པའི་བཅུ་གཉིས་མ་སོགས་རིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། ས༷ངས་རྒྱས༷་དང་དེ་ཡི་བཀའ་ལ༷་གུ༷ས་ཤིང་བླ༷་མ༷འི་ད༷མ་ཚི༷ག་ཇི་བཞིན༷་དུ་འཛི༷ན་པར་བྱེད་པ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་བསྟེན་བྱ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ཕྱག༷་འཚ༷ལ་བ༷་ད༷ང་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷་བའི་འོས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་དབང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའམ་དབང་གི་དོན་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་བཀའ་དྲིན་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱེ་བུ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་བདེ་བ་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སྦྱོར་གྱི་འདོ༷ད་པ༷་སྐྱོད་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་དག་གིས་བལྟ་བ་དང་རེག་པས་བདེ་བ་སྐྱེས་པ་ནི་དགའ་
18-1-88a
བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་པོ་སྟེ། དེ་ཡང་འགྲོ༷་བ༷་རྣམས་ར༷ང་གི༷་ཡི༷ད་ལ༷་འདོད་པ་བསྐྱོད༷་པ་ལས་བྱུང་བའི་དགའ་བའོ༷། །དེ་ནས་ག༷ང་བ༷་ཞེས་པའི་གནས་སྐབས་ད༷ག་ནི༷་འཁྱུད་པ་དང་ཙུམ་པ་ན་བྱས་པས་དཔྲ༷ལ་བར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པའམ་ག༷ང་བ༷་ལྟར་གཡོ་བ་ཉི༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་དེ་ནི་གཉིས་པ་མཆོག་དགའོ། །ག༷ང་བ༷་དེ་ཉིད་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཡ༷ན་ལ༷ག་མཆོ༷ག་མགོ་བོ་ད༷ག་ལ༷ས་ནི༷་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཞུ་བ་ཁུ༷་བ༷ར་བྱས༷་ན༷ས་ཆགས་པ་འབར་ཏེ་དཔྲལ་བ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ཐི༷ག་ལེ༷་བཟ༷ང་པོ༷་འཛ༷ག་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ནི་གསུམ་པ་ཁྱད་པར་དགའ་བའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གནས་སྐབས་བཞི་པ་ལ་ཨོཊྚ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཟླ་བ་སོགས་དོན་འགའ་ལ་འཇུག་ཅིང་དགའ་བ་རྫོགས་པ་དེའི་མིང་གི་བརྡ་ཁྱད་པར་བ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མེ་འབར་བ་ཨོ༷ ཊྚ་ས༷་ཐིག་ལེ་ལྟེ་བ་ནས་ནོར་བུའི་བར་དུ་བཀུག༷་པ༷་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཆོ༷ག་གི༷་བདེ༷་བ༷་ར༷ང་བཞི༷ན་གྱིས༷་རྒྱུད་ལ་སྟེར༷་པ་དེ་ནི། སྔ་མ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སྦྱར་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐི༷ག་ལེ༷་འཛག་པའམ་གྲོ༷ལ་བ༷་ད༷ག་ནི༷་གསུ༷མ་གྱི༷་བདེ་བ་ཇེ་ཆེར་འཕེལ་བའི་མཐ༷ར་འཛག་བདེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་བཞི་པ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འཛག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་སྟེར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱིར་འཛག་པས་བདེ་བ་ཉམས་ཏེ་རེ་ཞིག་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་མ་ལ་བལྟ༷་བ་ད༷ང་། རེ༷ག་པ་ད༷ང་། རྡོར་པད་གཉིས་སྦྱོར་ཏེ་འགྲོ༷གས་ལ༷་བྱང་སེམས་ནོར་བུའི་རྩེ་ཡི་བར་འཛ༷ག་པའི༷་བདེ༷་བ༷་འདི༷་ད༷ག་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དག༷འ་བའི༷་དབྱེ༷་བ༷་ལ༷་སོག༷ས་ད༷ག་གི༷ས་བཞིར་ཕྱེ་བ་ལས་སོ༷། །དེ་དག་སྦྱར་ཏེ་སླར་ཡང་གསུངས་པ། ཡིད་ལ་འཛག་བདེ་འདོ༷ད་པ༷་དག་གིས་རང་སེམས་དག༷འ་བ༷ར་བྱེ༷ད་དེ༷། འདི་གནས་སྐབས་ད༷ང་པོ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་ཡིན་ལ། དེའི་རྒྱུ་མི༷་རྣམ༷ས་
18-1-88b
ཀྱི༷་ནི༷་ཤེས་རབ་མ་ལ་མི༷ག་གི༷ས་བལྟ༷་བ༷་ད༷ག་ལ༷་བརྟེན་ནས་བྱུང་བའོ༷། ། དེ་ཡི་ཕྱི༷་ནས༷་ཐིག་ལེའི་བདེ་བའི་ངད་ཀྱིས་དཔྲལ་བ་གང༷་བ༷་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འཁྱུད་པ་སོགས་ཀྱིས་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱར༷་བ༷་ལ༷་སྟེ༷། དེ་ནི་སྔ་མ་ལས་སླར༷་ཡ༷ང་མཆོ༷ག་གི༷་དག༷འ་བ༷་ཞེས་བྱ་བ་ཉི༷ད་དོ༷། ། ར༷ང་གི་ལུས༷་ལ༷་ཆགས་པའི་མེ་དང་ཁམས་ཞུ་བའི་བདེ་བ་འབ༷ར་བ༷་ཡི་གནས་སྐབས་ཐི༷ག་ལེ༷་དཔྲལ་བ་ནས། ལྟེ་བའི་བར་དུ་འཛ༷ག་པ༷་ད༷ང་ནི༷་དག༷འ་བ༷་ཡ༷ང་སྔ་མ་ལས་ལྷག་པར་སྐྱེ་བ་སྟེ༷་དེ་ནི་ཁྱ༷ད་པ༷ར་གྱི་དག༷འ་བ༷་ཡིན་ལ། དེ་ཡི་རྒྱུ་ནི་རྡོ༷་རྗེ༷ས་པ༷དྨ་ལ༷་བསྲུབས་པར་བྱས་པ་ལས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"应依止的具良好特征者是什么呢？具有前述十二岁女等种姓特征，对佛及其教法恭敬并如实持守上师誓言的手印女们，不仅仅是可依止的，也是应当顶礼供养的对象。
然后弟子再次献上曼荼罗后祈请道：'请赐予讲解灌顶章节或详细分别灌顶意义的恩德。'对此上师回答：'嘿，儿子请听，在世俗中，对瑜伽士与非瑜伽士的一切众生而言，双运之乐具有十六喜的特征，即是这样：
由一切众生的欲爱行为所产生的通过观看和触摸而生起的乐，是第一种称为喜；这也是众生由自心中生起欲望而产生的喜。然后，所谓"满"的阶段是通过拥抱和亲吻使额间菩提心圆满或充满般搅动，这是第二种胜喜。
依靠二根交合，从最胜肢体头部月亮（明点）融化成液体，欲火燃起，从额间至脐间善妙明点流下而生的乐，是第三种殊胜喜。
之后第四阶段称为"奥达"，此词用于月亮等某些意义，是喜圆满的特殊名称。由如是大贪之火燃烧奥达萨将明点从脐间吸引至宝珠间所生起的圆满喜，自然赐予相续最胜乐，即前面的喜等三种与身语意相联的阶段明点流漏或释放，乐逐渐增长，最终漏乐完全圆满，称为第四俱生喜，因为是通过流漏力自然赐予乐完全圆满的阶段。之后因外泄而乐受损失，暂时离开贪欲。
如是，对智慧母的观看、触摸、金刚莲花双运交合而菩提心流至宝珠尖端的乐，以世间喜和极喜等分类而分为四种。将它们结合起来再次说明：心中漏乐欲望使自心欢喜，这是第一阶段，其因是人们依靠以眼观看智慧母而产生。
其后，明点乐之气息充满前额，是通过与手印拥抱等极善结合，这比前者更为胜喜。自身贪欲之火与界融化之乐燃烧的阶段，明点从额间至脐间流下，喜也比前者更加增长，这是殊胜喜，其因是以金刚于莲花搅动而产生。"


 ། ཨོ༷ཊྚ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐི༷ག་ལེ༷་སྔ་མ་གསུམ༷་གྱི༷་མཐ༷འ་རུ༷་ལྟེ་བ་ནས་རྡོ་རྗེའི་རྩེར་འཛག་པའི་འགྱུ༷ར༷་བ༷་ལ༷་གན༷ས་པ་དེ་ནི་ལྷན༷་ཅི༷ག་སྐྱེས༷་པ༷འི་དག༷འ་བ༷་ཞེས་བྱ་སྟེ། སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་རྡོ༷་རྗེ༷་ལྟར་བྱེ༷ད་པའོ། །འདི་གོང་གི་ཚིགས་བཅད་དང་ལྷན་ཅིག་དུ་དོན་གྱིས་བཤད་པས་འགྲེལ་བས་འདི་བཤད་པ་མི་འདུག་གོ། དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་གནས་པའི་དབང་གིས་འཇིག་རྟེན་པའི་དགའ་བ་བཞི་ཡི་དབྱེ་བས་བདེ་བ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན་ཡང་། ཐབས་མཁས་ཀྱིས་ལམ་དུ་བྱ་མ་ནུས་པས་འཛག་བདེ་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་གསོག་པའི་རྒྱུར་སོང་བ་ཡིན་ཞིང་། བདེ་བའི་རང་བཞིན་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་དང་མ་བྲལ་བས་ཉམས་མྱོང་གིས་ཟིན་པ་དང་། བདེ་བའི་རྟེན་ཀུནྡ་འཕོ་མེད་དུ་འཆིང་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས་ལམ་དུ་བྱས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འགྲུབ་ནུས་པའི་གནད་ལ་མཁས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དགའ་བ་བཞི་པོ་དེ་དག་ལ་ནང་གསེས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་བྱས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚེས་བཅོ་ལྔ་དང་། རང་བྱུང་དང་ཡོན་ཏན་དང་བསྒྱུར་བའི་དབྱངས་བཅོ་ལྔ་དག་གི་ཆོས་ཅན་ཏེ། དང་པོ་ལྔ་ནི་དགའ་བའི་གནས་ལ་དུས་ཀྱི་ཆ་ལྔར་བྱས་པ་རྫོགས་པའོ། །དེ་དག་མཁའ་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དགའ་བ་སོགས་ཀྱི་ཚེས་ལྔ་དབྱངས་ཐུང་ངུ་ལྔའོ། །དེ་བཞིན་བཅུ་པ་མཆོག་དགའ་རྫོགས་པ་དང་། 
18-1-89a
ཉ་ནི་ཁྱད་པར་དགའ་བ་རྫོགས་པ་སྟེ། ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆ་བཅོ་ལྔ་པོ་དེ་དག་མ་ཡིན་ཏེ། ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་ལ་སྦྱར་བ་སྟེ་དཀར་ཆ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐའ་དང་། ནག་པོའི་ཆ་དང་པོར་འཇུག་པ་དེ་གཉིས་ལ་མི་གཏོགས་པའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་བཅུ་དྲུག་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེས་ན་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་ལས་འདས་པར་བསྟན་ཏེ། ཁམས་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་པར་བསྡུས་པའམ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པའམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པའམ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་སྡོམ་པར་བརྗོད་དེ་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལས། །ཆགས་བྲལ་དང་པོ་ཆགས་པ་ཆེ། །ཞེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་དང་། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལྟར་ལྷན་སྐྱེས་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལེའུ་ལྔ་པར་རྒྱ་ཆེར་འཆད་པར་འགྱུར་བས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་བྱས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པས་རྟོགས་བྱ་དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་། འཇིག་རྟེན་ཐུན་མོང་གི་འཛག་བདེའི་ཁྱད་ཕྱེ་བའི་ཕྱིར། འདིར་འཇིག་རྟེན་པའི་དགའ་བཞི་ཞིབ་པར་ཕྱེ་སྟེ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཞི་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སད་རྨི་གཉིད་ལོག་སྙོམས་འཇུག་གམ་བཞི་པའི་གནས་སྐབས་བཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་སྦྱར་བ་ལ་དེ་དག་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་སྐུའི་དགའ་བ་སོགས་བཞི་རེ་སྦྱར་བས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དང་པོ་དགའ་བའི་གནས་སྐབས་ལ་འདོ༷ད་པ་སྐུའི་དགའ་བ་ད༷ང་།དེ་ལས་སེམས་དག༷འ་བ༷་གསུང་གི་དགའ་བ་ད༷ང་ནི༷་དེ་ལས་སེམས་བསྐྱོད་པའམ་འད༷ར་པ་ཐུགས་ཀྱི་དགའ་བ་ད༷ང་། འགྱུར༷་མེ༷ད་ཅེས་པ་དེ་ལ་རྩེ་གཅིག་མི་ལྡོག་པར་འདུན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགའ་བ་ད༷ག་ད༷ང་། དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་བཞི༷་པོ༷་ཡི༷ས་ནི༷་རྡོ་རྗེ་
18-1-89b
བཞི་དང་སྦྱོར༷་བ༷་དེ༷་ནི་དང་པོའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཅི༷ག་སྟེ༷་སྐུ་ཡི་གནས་སྐབས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"奥达是身语意明点前三者最后从脐部至金刚尖端流下的变化状态，这称为俱生喜，使心一境性如金刚坚固。这与上面偈颂一起以义理解释，因此注释中没有解释这点。
如是，一切众生身中因大乐明点存在之力而以世间四喜分类生起乐受，然而因不能以善巧方便转为道用，而成为漏乐积聚轮回习气的因；若了悟乐的本性本来不生的真如而不离，以经验所把握，以善巧方便约束乐的依处茎（明点）使不迁移而转为道用，则能成就大乐身，应当精通此要诀。
如是将那四种喜细分为十六种喜，是外在十五日和自生、功德、转变的十五元音之所具：首先五种是在喜的位置上以时间的五分而完成。它们是以虚空等本性喜等初五日短元音五个。同样，第十是胜喜圆满，满月是殊胜喜圆满，而俱生喜并非那些世间的十五分，而是与月十六分相配，是白分完全圆满的终点与黑分开始不属于这两者的中间第十六分的本性。
因此显示超越贪与离贪，是摄集一切界成等味或同时汇聚，或智慧本性身语意秘密集聚，或说总摄为大乐本性，不堕任何一方。如《真实名称赞》所说："离贪第一大贪执"等一偈，及"具一切相无相"等一偈所示。如是，胜义俱生智将在第五品详细解说，此处不作详述。瑜伽士所证悟的真如以十六喜为自性，为了区分与世间共通的漏乐，此处详细分析说明世间四喜。
然后将十六喜分为身语意智四种瑜伽而说：将众生醒、梦、睡、等持或第四状态四种配对身语意智四金刚，其中每一种又各配身喜等四种，共成十六。如何配对呢？首先在喜的阶段，欲为身喜，由此而心喜为语喜，由此而心动或颤动为意喜，不变即对此专注不退为智慧喜，如是以四种状态配合四金刚，这是初始阶段的一种瑜伽，即身的阶段。"
;


 །དེ་བཞིན་དུ་གང༷་བ༷་ཞེས་པ་སྐུ་ཡི་མཆོག་དགའ་ད༷ང་ནི༷། མཆོག་དགའི་ནུ༷ས་པ་རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་དགའ་ད༷ང་། ཡིད་ལ་དགའ་བ་དེ་ལྟ་བུ་སྐྱེ༷་བ༷་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་དགའ་ད༷ག་ད༷ང་། མཆོ༷ག་གི༷་དག༷འ་བ༷་ཉི༷ད་ནི༷་གསུང་གི་དགའ་བ་སྟེ། རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་དང་ཐུགས་དང་གསུང་གི་རྣམ་པ་རིམ་བཞིན་གསུངས་པ་སྡེབ་སྦྱོར་གྱིས་དབང་གིས་ཡིན་པས་འགྲེལ་པས། གང་བ་མཆོག་དགའ་སྐྱེ་བ་ནུས་པ་ཞེས་གོ་རིམ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་མཛད་དོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བ་གཉི༷ས་པ༷ར་ངེ༷ས་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །བདེ་ཆགས་འབ༷ར་བ༷་སྐུའི་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བ་ད༷ང་ནི༷་ཐི༷ག་ལེ༷་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དགའ་བ་སྟེ། ཁྱད་དགའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཛག་པའི་མཐའ་འོ། །གཉིད་ཡུར་རམ་བརྒྱལ༷་བ༷་ལྟར་སེམས་མྱོས་པ་ད༷ག་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དགའ་བ་ད༷ང་། སླར༷་ཡ༷ང་ཁྱ༷ད་པ༷ར་དག༷འ་བ༷་ཉི༷ད་ནི༷་གསུང་གི་ཁྱད་དགའོ། །འདིར་ཡང་གོ་རིམ་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་སྟེ་འགྲེལ་པས་རིམ་བཞིན་བཤད་དོ། །འདི་སྦྱོར་བ་གསུམ༷་པ༷འོ༷། །ཨོ༷ཊྚ༷་ནི་སྐུའི་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་ད༷ང་ནི༷་ན༷་དཱ་ཞེས་པ་ཕྲ་ཞིང་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་ད༷ག་ད༷ང་། གཉི༷ད་ཡུར་བ་ཞེས་པ་དེ་དང་ཆ་འདྲར་སེམས་མྱོས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ད༷ང་། ལྷན༷་གཅི༷ག་སྐྱེས༷་པ༷འི་དག༷འ་བ༷་ཉི༷ད་ནི༷་གསུང་གི་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་སྟེ། འདི་ཡང་འགྲེལ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གོ་རིམ་བཞིན་གསུངས་སོ། །འདི་དག་ནི་སྦྱོར་བ་བཞི༷་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ།། དེ་ལྟར་ན་སྦྱོར་བ་བཞི་པོ་དེ་དག་རིམ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། ཆོས་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྐུ་བཞི་དང་དེ་བཞིན་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་དབྱེ་བ་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་ལེའུ་ལྔ་པའི་མདོར་བསྡུས་གཉིས་པར་
18-1-90a
འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་མཐའ་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་འདིར་བཤད་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བཞི་པའོ་ཞེས་པ་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། འདིར་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐུན་མོང་གི་བགྲོད་བྱར་གསུངས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། །ལས་རྒྱ་ལ་བགྲོད་པ་དེ་ཡང་ཁམས་འཛག་མེད་དུ་བརྟན་པས་ཡིན་གྱི་གཞན་དག་གིས་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ཀྱི་མ་དང་སྲིང་མོ་སོགས་བགྲོད་བྱ་མིན་པ་དང་། ཆུང་མ་སོགས་བགྲོད་བྱ་ཡིན་པར་བྱེ་བྲག་འབྱེད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་བགྲོད་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་སྙད་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་བུད་མེད་གཅིག་ལ་འགའ་ཞིག་གི་མ། འགའ་ཞིག་གི་སྲིང་མོ། འགའ་ཞིག་གི་ཚ་མོ་སོགས་ཐ་སྙད་ཀྱི་དབྱེ་བ་དུ་མར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་འདིར་མ་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པ་ཡང་ཐ་སྙད་འདི་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་ཏེ། གང་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་པས་བུད་མེད་གང་ལ་འདོད་པའི་སེ༷མས་ཀྱི༷་བས༷མ་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་མ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། རེ༷ག་པ༷་ད༷ང་ནི༷་བལྟ༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་སྲི༷ང་མོ༷འོ༷། །རྡོ༷་རྗེ༷་བུད་མེད་དེའི་པདྨར་ཞུ༷གས་པ༷ས་བུ༷་མོ༷་དག་ཏུ་འགྱུར་ལ། གཉིས་སྦྱར་ཏེ་བསྲུབ་པའི་བྱེ༷ད་པ༷་ད༷ང་བཅས༷་ཤི༷ན་ཏུ༷་དག༷འ་བ༷ས་སྲིང་མོའི་བུ་མོ་སྟེ་ཚ༷་མོ༷་ད༷ག་ནི༷་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུའོ། །གལ་ཏེ་ཐི༷ག་ལེ༷་པདྨར་ལྷུང༷་ན༷་ཆུང༷་མ་དག་ཏུ་འགྱུར་ལ་འདི་རྣམས་རང་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའོ། །གཞ༷ན་གྱི༷་རི༷གས་ལ༷་གན༷ས་པ༷འི་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་མ༷ར་ནི༷་གང་གིས་འགྱུར་ན་ཁམས་འཕོས་པའི་གནས་སྐབས་དེར་འདོ༷ད་ཆ༷གས་ཉམ༷ས་ཏེ་འདོད་པ་མ་སྐྱེས་པ་ལ༷ས་སོ༷་ཞེས་སྐབས་དེར་རང་གི་འདོད་པ་དང་མ་འབྲེལ་བས་གཞན་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་བྱས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"同样，所谓'满'是身体的胜喜，胜喜力量圆满是智慧的胜喜，心中生起如是喜乐是意的胜喜，而胜喜本身是语的喜。续部中智慧、意和语的形式依次说明是由韵律的缘故，因此注释以'满、胜喜、生起、力量'的顺序解释。这确定为四金刚的第二种结合。
乐贪燃烧是身的殊胜喜，明点是智慧的殊胜喜，即殊胜喜阶段明点流漏的终点。如睡沉或昏迷般的心醉是意的殊胜喜，再次殊胜喜本身是语的殊胜喜。此处顺序也是韵律使然，注释按次第解释。这是第三种结合。
奥达是身的俱生喜，那达即微细不可摧的心性本质是智慧的俱生喜，所谓的睡眠是与之相似的心醉为意的俱生喜，俱生喜本身是语的俱生喜。这也是注释按身语意智次第所说。这些构成第四种结合。
如是，这四种结合依次以化身、圆满受用身、法身、体性身的区分成为四身，同样也成为语、意、智慧四种形式。十六喜的其他分类将在第五品第二摄要中解释。
如是，这里所说的十六喜最后的俱生喜是世俗的第四种，这是确定的。然后讲说业印的清净：此处一切续部中说母亲、姐妹等手印是瑜伽士共同的所行对象，为使瑜伽士随贪大乐之因故。对业印的行为也必须以界不漏稳固，而非其他。其他人以世间名称区分母亲、姐妹等为不可行和妻子等为可行，而非共同可行对象。
即使依据彼名称，同一女人对某人是母亲，对某人是姐妹，对某人是侄女等，名称有多种区分。同样，此处所说的母亲等也是通过这种名称方式。是什么呢？瑜伽士通过对任何女人的欲望心意变为母亲，以触摸和观看而成姐妹，金刚进入女人莲花成为女儿，双运搅动的动作加上极喜成为姐妹的女儿即侄女本身。若明点落入莲花则成为妻子，这些是自种姓的区分。
住于其他种姓的瑜伽女如何成为？在界迁移的时刻，由于贪欲消失而未生欲望，因当时未与自欲相连，故以他种姓名称称之。"


 །འདིར་ཤེས་རབ་གང་ལ་སྐབས་དེར་ཆགས་པ་བྲལ་བའི་གནས་སྐབས་དེར་གཏུམ་མོ་དང་གཞན་རིགས་མ་ཞེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་པར་འཇོག་དགོས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ལ་ཁུ་
18-1-90b
བ་འཕོས་ནས་ཆགས་པ་བྲལ་བ་ཞེས་སྦྱར་བར་མི་བྱ་སྟེ། རིགས་ལྔ་པོ་གང་ལའང་བསམ་པ་ནས་ཆགས་བྲལ་གྱི་བར་འབྱུང་རུང་བ་ལ་ཁྱད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲུག་པོ་འདི༷་ད༷ག་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་པའི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་དྲུག༷་སྟེ༷། ས༷་ཆུ་བ༷སྲེ༷ག་ཟ༷་རླུང༷་ད༷ང་ནམ་མཁ༷འ་དང༷་ཆ༷ད་པ༷འི་དངོ༷ས་པོ་རྣ༷མས་སོ༷་ཞེས་པ་ལ་འགྲེལ་བར་དང་པོ་སའི་ཁམས་འཁྲུག་པ་སོགས་ནས་ནམ་མཁའི་བར་དུ་གསུངས་ཤིང་འཁྲུག་པ་ལས་འཛག་གོ་ཞེས་གསུངས་པ། ས་ཁམས་སོགས་འཁྲུག་ཚུལ་ཅི་ཡིན་སྔ་འགྲེལ་རྣམས་སུ་གསལ་ཁ་མི་སྣང་ཡང་། རྣལ་འབྱོར་པ་ཁུ་བ་མི་བརྟན་པར་འཛག་པ་རྣམས་ལ། སེམས་ལ་འདོད་པ་སྐྱེས་པའི་རླུང་གིས་ལུས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་ནས་ལུས་སྤྱིའི་ས་ཁམས་བསྐྱོད་པའམ་གཡོ་བ་ཙམ་འབྱུང་གི་ཐིག་ལེ་དངོས་སུ་གཡོ་བ་མེད་པས་ས་ཡི་ཁམས་རྗེ་རིགས་སྤྱན་མ་ནི་མ་དང་སྦྱར་བའོ། །བལྟ་བ་དང་རེག་པའི་སྒོ་ནས་ཐིག་ལེའི་ཁམས་གཡོ་བས་ཆུ་ཁམས་བསྐྱོད་པའམ་འཁྲུག་པར་བྱེད་པས་མཱ་མ་ཀཱི་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སྲིང་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱར་བས་ལུས་ལ་ཆགས་པའི་མེ་དྲོད་དངོས་སུ་སྐྱེ་བས་མེ་ཁམས་བསྐྱོད་པས་གོས་དཀར་མོ་རྒྱལ་རིགས་མ་ནི་བུ་མོའོ། །བསྲུབ་པ་སོགས་བྱེད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཡོ་བས་རླུང་དངོས་སུ་བསྐྱོད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རོ་མྱོང་བ་རླུང་ཁམས་སྒྲོལ་མ་ནི་དམངས་མོ་ཡི་རིགས་ཏེ་རང་རིགས་ལྟར་ན་ཆུང་མའོ། །ཐིག་ལེ་ཕྱག་རྒྱའི་མཁར་ལྷུང་བར་གྱུར་ན་མཁའ་དང་གསང་བའི་བུ་གའི་ནམ་མཁའ་འཁྲུག་པས། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་རྡོར་དབྱིངས་མ་ནི་ཆུང་མའོ། །འདི་ལྔ་རང་རིགས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ལ། གཞན་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། བུད་མེད་གང་གི་མཁར་ཐིག་ལེ་ལྷུང་བ་རྫོགས་ནས་འདོད་ཆགས་ཉམས་པར་གྱུར་པའམ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའམ། གནས་སྐབས་དེར་ཆགས་པ་རྒྱུན་ཆད་པའི་ཕྱིར་ན། ཤེས་རབ་མ་དེ་ནི་སྐབས་དེར་གཞན་རིགས་མཐར་སྐྱེས་མའམ་གཏུམ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་དུ་བཞག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་འཕོ་
18-1-91a
བའི་དུས་སུ་སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་རླུང་རྒྱུ་བཟད་པའམ་འགག་པ་སྟེ་དབུ་མར་བཅིངས་པ་ལས་ནང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གཡུང་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ས་སོགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ནི་ནང་གིའོ། །མཚན་མ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ནི་འཁོར་ལོ་དང་རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་ལག་གདུབ་སོགས་དང་། སྐ་རགས་དང་། ཐལ་བ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་རྒྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། འདི་དག་ཀྱང་ཁམས་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དང་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནམ་མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་བཤད་པའི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་གྲངས་གཞན་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་གསུངས་པ། འདིར་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་དྲང་དོན་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དཔྲལ་བར་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ། མགྲིན་པར་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། སྔགས་གསུམ་དང་ཟླ་བ་སོགས་མཚན་མ་གསུམ་ལྟ་བུ་གསུངས་ཀྱང་། ངེས་པའི་དོན་གྱིས་ཡུམ་གྱི་ཆུ༷་སྐྱེས༷་ལ༷་ནི༷་གསང་བའི་རྡོ༷་རྗེ༷་ར༷བ་ཏུ་ཞུ༷གས་ཤིང་རྟག་ཏུ་འགྲེང་བ་ནི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"此处智慧于何时贪欲消失的状态，应安立为猛火女和他种姓女即第六手印，而不应将猛火女解释为精液迁移后贪欲消失，因为五种种姓中任何一种从思维到离贪都可能产生，无有差别。
这六种是瑜伽士的六种手印，即地、水、火、风、空及断绝之物。注释中说从初地大混乱等直至虚空，并说从混乱而流泄。地大等如何混乱，早期注释中未见明确说明，但对于精液不稳而泄漏的瑜伽士，当心中生欲之风遍满全身时，使身体整体的地大移动或仅仅摇动，而明点本身并未实际移动，因此地大对应眼佛母帝王种姓即母亲。
通过观看和触摸使明点大移动，从而使水大移动或扰动，所以玛玛基婆罗门种姓是姐妹。金刚与莲花结合使身体中贪欲之火热实际生起，从而使火大移动，白衣母王族即女儿。
通过搅动等各种动作直接引起风动，并体验极喜之味，风大度母是平民种姓，按自种姓则为妻子。若明点落入手印密处，则扰动空与秘密孔之虚空，空性本质金刚界母是妻子。这五种与自种姓相关联。若依他种姓而言，女子密处明点落下结束后欲贪消退或离贪，或当时贪欲中断，故此智慧女当时被安立为他种姓末生女或猛火女、智慧界种种佛母。
同样，在风迁移时，左右鼻孔五轮之风运行耗尽或停止，即约束于中脉，由此而有内五手印和智慧风原始手印，即地等清净的六种手印为内手印。标志相六手印是轮、耳环、颈饰、手镯等、腰带和灰，这些是瑜伽士身上的六种装饰手印。这些也是六界清净本性和六波罗蜜清净本性或象征标志手印。以上是解释六种手印的确定。
然后讲述手印的其他类别，身等三种手印：此处一切续部中从不了义生起次第角度，说额间是身手印，喉部是语手印，心间是意手印，如三种咒语和月等三种标志。但依了义而言，于佛母莲花中秘密金刚极善进入并常竖立是身手印。"


 །རྩེ༷་མོ༷་ཅ༷ན་སྟེ་སྟེང་དུ་རོ་རྐྱང་དབུ་མའི་རྩེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་དབུ་མ་ལ༷་སྲོག་གི་རླུང༷་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ད༷ང་ཐི༷ག་ལེ༷་འཕོ་མེད་དུ་བཅིངས་ནས་མི༷་ལྷུང༷་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གསུ༷མ་པ༷འོ༷། །སྔ་འགྲེལ་རྣམས་སུ་དཔྲལ་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཞུགས་ནས་མི་གཡོ་བ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ། རྩེ་མོ་ཅན་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྲོག་གི་རླུང་ཞུགས་ཏེ་མི་གཡོ་བར་བཅིང་པ་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ། ཐིག་ལེ་མི་ལྷུང་བ་ནི་སྙིང་ག་ཡན་ཆད་ཀྱི་དབུ་མར་སྲོག་ཞུགས་པ་མི་གཡོ་བར་བཅིངས་པས་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་དེ་དོན་ལ་དེ་དག་དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། སྐབས་འདིའི་འགྲེལ་པའི་གསུང་སྒྲོས་དང་ཅུང་མི་མཐུན་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་པོ་འདི༷་ད༷ག་ལམ་གྱི་
18-1-91b
རྣལ༷་འབྱོ༷ར་རྣམ་པ་གསུ༷མ་གྱིས་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་ཞི༷ང་ངེ༷ས་པ༷ར་སྐུ༷་ད༷ང་གསུ༷ང་ད༷ང་ཐུ༷གས་ཀྱི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་སྟེ༷། འདི་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཆ༷གས་པ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ད༷ང་ཆ༷གས་བྲ༷ལ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་བཞིན་ཆགས་པའི་མཐ༷ར་གྱུར༷་པ་དང་། ཆགས་བྲལ་གྱི་ད༷ང་པོ༷་སྟེ་ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་ལ་དཀར་ནག་གཉིས་ཀའི་དབུས་སུ་གྱུར་པ་ལྟ་བུའི་མཆོ༷ག་བདེ༷འི་གཏེ༷ར་ཞེས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་ལས་འདས་པའི་དབུ་མ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བདེ་སྟོང་རོ་མཉམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནམ་ཡང་འཛད་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དམ་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར་པ་ནི༷། རྣ༷ལ་འབྱོར༷་དམ་པ་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་སོ་སོ་རང་རིག་པས་རྟོ༷གས་པར་བྱ༷་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི༷་པ༷འོ༷། །འདི་རྟོགས་ན་དོན་དམ་པའི་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པ་སྟེ་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་ཡིན་གྱི་འདི་ལས་གཞན་དུ་མེད་ལ། འདི་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དང་། གསང་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ངེས་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཡིན་པས། ལམ་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རླུང་སེམས་འཕོ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པས་འདི་དོན་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལམ་དེ་ལས་ལམ་གཞན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་བསྟན་ཕྱག༷་རྒྱ༷་དྲུག་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་བཅས་དགུ་པོ་དེ་རྣ༷མས་ལ༷ས། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ༷་ནི༷་ཟག་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཁམས་མཐའ་དག་སྐྱེད་པ་ལེ༷གས་པ༷འི་མ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མོའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མར་འགྱུར་ཞེ་ན་འཇིག་རྟེན་ན་མས་བུའི་ལུས་དང་པོར་མངལ་དུ་བཟུང་བ་དེ་སྐྱེས་པའི་དུས་ནས་བརྩམས་ཏེ་འཆི་བའི་མཐར་
18-1-92a
ཐུག་པའི་བར་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང་བ་ལྟར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་པོར་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་ནི་ས་བོན་མངལ་དུ་བཟུང་བ་དང་འདྲ་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ལས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་པྲ་ཕབ་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གདངས་མངོན་སུམ་མཐོང་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་མངལ་ནས་བཙས་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ཏིང་འཛིན་གྱི་སྔ་ལོགས་ཀྱི་བར་གྱིས་ལུས་འཕེལ་བ་སོགས་དང་འདྲ་ཞིང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡན་ལག་གི་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་འཕོ་བ་འགགས་པ་ནི་འཁོར་བའི་སྲོག་འགགས་ཏེ་འཆི་བའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་མི་གནས་པའི་དབྱིངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བཞིན་ནོ།

 །རྩེ༷་མོ༷་ཅ༷ན་སྟེ་སྟེང་དུ་རོ་རྐྱང་དབུ་མའི་རྩེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་དབུ་མ་ལ༷་སྲོག་གི་རླུང༷་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ད༷ང་ཐི༷ག་ལེ༷་འཕོ་མེད་དུ་བཅིངས་ནས་མི༷་ལྷུང༷་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གསུ༷མ་པ༷འོ༷། །སྔ་འགྲེལ་རྣམས་སུ་དཔྲལ་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཞུགས་ནས་མི་གཡོ་བ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ། རྩེ་མོ་ཅན་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྲོག་གི་རླུང་ཞུགས་ཏེ་མི་གཡོ་བར་བཅིང་པ་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ། ཐིག་ལེ་མི་ལྷུང་བ་ནི་སྙིང་ག་ཡན་ཆད་ཀྱི་དབུ་མར་སྲོག་ཞུགས་པ་མི་གཡོ་བར་བཅིངས་པས་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་དེ་དོན་ལ་དེ་དག་དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། སྐབས་འདིའི་འགྲེལ་པའི་གསུང་སྒྲོས་དང་ཅུང་མི་མཐུན་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་པོ་འདི༷་ད༷ག་ལམ་གྱི་
18-1-91b
རྣལ༷་འབྱོ༷ར་རྣམ་པ་གསུ༷མ་གྱིས་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་ཞི༷ང་ངེ༷ས་པ༷ར་སྐུ༷་ད༷ང་གསུ༷ང་ད༷ང་ཐུ༷གས་ཀྱི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་སྟེ༷། འདི་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཆ༷གས་པ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ད༷ང་ཆ༷གས་བྲ༷ལ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་བཞིན་ཆགས་པའི་མཐ༷ར་གྱུར༷་པ་དང་། ཆགས་བྲལ་གྱི་ད༷ང་པོ༷་སྟེ་ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་ལ་དཀར་ནག་གཉིས་ཀའི་དབུས་སུ་གྱུར་པ་ལྟ་བུའི་མཆོ༷ག་བདེ༷འི་གཏེ༷ར་ཞེས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་ལས་འདས་པའི་དབུ་མ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བདེ་སྟོང་རོ་མཉམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནམ་ཡང་འཛད་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དམ་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར་པ་ནི༷། རྣ༷ལ་འབྱོར༷་དམ་པ་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་སོ་སོ་རང་རིག་པས་རྟོ༷གས་པར་བྱ༷་བ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི༷་པ༷འོ༷། །འདི་རྟོགས་ན་དོན་དམ་པའི་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པ་སྟེ་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་ཡིན་གྱི་འདི་ལས་གཞན་དུ་མེད་ལ། འདི་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དང་། གསང་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ངེས་དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཡིན་པས། ལམ་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རླུང་སེམས་འཕོ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པས་འདི་དོན་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལམ་དེ་ལས་ལམ་གཞན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་བསྟན་ཕྱག༷་རྒྱ༷་དྲུག་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་བཅས་དགུ་པོ་དེ་རྣ༷མས་ལ༷ས། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ༷་ནི༷་ཟག་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཁམས་མཐའ་དག་སྐྱེད་པ་ལེ༷གས་པ༷འི་མ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་མོའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མར་འགྱུར་ཞེ་ན་འཇིག་རྟེན་ན་མས་བུའི་ལུས་དང་པོར་མངལ་དུ་བཟུང་བ་དེ་སྐྱེས་པའི་དུས་ནས་བརྩམས་ཏེ་འཆི་བའི་མཐར་
18-1-92a
ཐུག་པའི་བར་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང་བ་ལྟར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་པོར་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་ནི་ས་བོན་མངལ་དུ་བཟུང་བ་དང་འདྲ་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ལས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་པྲ་ཕབ་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གདངས་མངོན་སུམ་མཐོང་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་མངལ་ནས་བཙས་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་ཏིང་འཛིན་གྱི་སྔ་ལོགས་ཀྱི་བར་གྱིས་ལུས་འཕེལ་བ་སོགས་དང་འདྲ་ཞིང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཡན་ལག་གི་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་འཕོ་བ་འགགས་པ་ནི་འཁོར་བའི་སྲོག་འགགས་ཏེ་འཆི་བའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་མི་གནས་པའི་དབྱིངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བཞིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这段藏文文字的直译如下：
具有顶端的，即在上方有左右脉和中脉三个顶端形状的中脉中，生命之风完全进入，语言手印和不动明点相结合，不下落的意手印，这是第三个。在前面的注释中解释道：额头莲花中心，金刚智慧之风进入而不动，是身手印；顶端的，即在喉轮中央，生命之风进入而不动地约束，是语言手印；明点不下落，是指心轮以上的中脉中生命之风进入不动地约束，是意手印。实际上，这些确实是三种手印，但与此处注释的口传稍有不同。如此，这些手印三者通过道的三种瑜伽明显而确定为身、语、意手印；在此三者之上，白色贪欲方面与黑色离贪方面，依次为贪欲的终极和离贪的开始，即如同月亮的十六个部分中，在黑白二者中间的状态，称为"极乐之藏"，即无上不变的大乐，超越贪欲和离贪的中道平等性的义理，乐空双融的智慧如虚空般永不枯竭的无上乐藏，这是殊胜瑜伽士们通过各自的自证而了悟的智慧金刚手印，即第四手印。了悟此者获得了究竟的第四灌顶，所表义的智慧仅此一个，除此之外别无他物。这即是真实时轮，一切如来身语意的秘密集会，空行母网络之轮坛，秘密精髓，究竟义的金刚萨埵，以及普贤王如来自身。一切修行道路都是为了了悟此义。因此，通过六支瑜伽的修行，成就不动的风心智慧身，就能了悟这一义理。除了圆满次第金刚瑜伽之道外，其他修行道路无法了悟此义。

前面所讲的六种手印和身语意三种手印共九种中，第四种智慧手印是一切无漏法界的善妙之母，是三世一切佛的大母。它如何成为母亲呢？就像在世间，母亲首先在胎中孕育儿子的身体，从出生开始直到死亡的过程都依靠母亲而产生。同样，智慧手印灌顶义的智慧最初在相续中生起，如同种子在胎中受孕；然后通过金刚瑜伽的力量，如同具足圆满一切殊胜的空性之光照射，通过直接见到智慧之相而体验，这如同从胎中诞生；此后，逐渐通过禅定等三摩地前阶段，如同身体生长等；通过三摩地使二万一千六百支风的流动停止，如同轮回生命停止，达到死亡终点，即如诸佛在不住之界涅槃一般。


 །དེ་ལྟར་མི་གནས་པའི་དབྱིངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་མྱང་འདས་ཆེན་པོ་སྟེ། རྟག་ཆད་དང་སྐྱེ་འགག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལས་འདས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ་ཞེས་སོ། །འདི་ལ་ཚེ་རབས་སྔ་མར་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་ན་སྐྱེས་དུས་ནས་འཆི་བའི་མཐའི་བར་དུ་གནས་ཞེས་དང་། སྐྱེད་བྱེད་མ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལ་བྱས་ནས་དེ་སྐྱེས་ནས་འཆི་བའི་བར་དུ་གནས་པ་ལ་འཆད་པ་དག་ཀྱང་ལེགས་པར་མ་མཐོང་སྟེ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་དང་། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་ཟིན་ན་སྐྱེས་ནས་འཆི་བའི་བར་ཁོ་ནར་མ་ཟད་སྐྱེ་བ་གཞན་དུའང་ཅིས་མི་གནས། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་སྐྱེས་ནས་འཆི་བའི་བར་དུ་གནས་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ཐ་སྙད་བྱ་མི་རུང་ངོ་། །དེ་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྐྱེད་བྱེད་མ་དེ་ནི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣ༷མ་པ་བཅུ༷་སྟེ་དབུ་མར་རླུང་བཅུ་བརྟན་པའི་སྟོབས་ལས་དུ་བ་སོགས་རྟགས་བཅུ་གང་ཞིག་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུའི་ངོ་བོ་ནུས་མ་བཅུ་ཡི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པ་བཅུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་བླ༷་མ༷འི་ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ༷་བཞི་པ་ཉིད་འདི༷་ནི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུའི་རང་བཞིན་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
18-1-92b
ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའོ༷། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ་འདིས་དོན་དམ་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་བཞི་པ་མདོར་བསྡུས་ཙམ་གསུངས་པ་ཡིན་ལ་རྒྱས་པར་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །
第八处,聚誓言轮及誓言供养分法
བརྒྱད་པ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་འདུས་པ་དང་དམ་ཚིག་གིས་མཆོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཡུམ་ནི་སོགས་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་ཉེར་བདུན་པ་ནས། བརྒྱ་ཉེར་དགུ་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། གོང་དུ་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སླད་དུ་བླ་མས་ངེས་པ་སྦྱིན་པ་ནི། རིགས་སོ་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་བའི་ཉིན་མོའི་དང་པོའི་ཆ་ལ་ལོ་བཅུ་མན་ཆོད་ཀྱི་གཞོན་ནུ་དང་གཞོན་ནུ་མ་བཅུ་ལ་འོ་ཐུག་དང་མངར་བའི་ཟས་ཀྱིས་སྟོན་མོ་བྱས་ཏེ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཡོན་ཕུལ་ནས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཆུ་ཚོད་བདུན་པ་ལ་བབས་པ་ནས་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་ལ་མངར་བའི་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་ཤ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་གཙོ་བོར་བྱས་པས། དགེ་འདུན་ལ་ཕྱི་མཆོད་བཅུ་གཙོ་བོར་བྱས་ནས་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱེ་བོ་གཞན་གྱིས་དབེན་ཞིང་ཁྱིམ་བུག་པ་མེད་པ་སྟེ་རལ་པ་དང་གློ་སྐར་སོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་ནས་གཞན་གྱིས་གསང་སྤྱོད་མཐོང་བ་མེད་པའི་གནས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གདན་དང་ཡོ་བྱད་བཤམ་པར་བྱ་སྟེ། འབྱོར་པ་དང་མཐུན་པར་ཇི་ལྟར་རིགས་པས། དབུས་སུ་གཙོ་བོ་བླ་མ་དང་མི་ཡི་པགས་པའི་གདན་ལ་ཤེས་རབ་མ་གཡུང་མོ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཟླུམ་སྐོར་དང་པོའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཤར་དུ་ཁྱི་པགས་ཀྱི་གདན་ལ་སྒྲོལ་མའི་རིགས་དམངས་མོའོ། །ལྷོར་
18-1-93a
རྟའི་པགས་པའི་གདན་ལ་རྒྱལ་རིགས་མོ་གོས་དཀར་མོ། །བྱང་དུ་བ་ལང་གི་པགས་པར་བྲམ་ཟེ་མོ་མཱ་མ་ཀིའོ། །ནུབ་ཏུ་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པར་རྗེ་རིགས་མ་སྤྱན་མ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་དང་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅས་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །དེ་དག་གི་མཚམས་སུ་དབང་ལྡན་དུ་གཅི་བའི་སྣོད། རླུང་དུ་བཤང་བ། བདེན་བྲལ་དུ་ཁྲག །མེར་རྐང་གི་སྣོད་བཤམ་མོ།

这些藏文文字的直译如下：
如此在不住之界中涅槃，即大涅槃，超越常断和生灭等相的智慧身。对于此，如果前世已获得不变之乐，有人解释为"从出生时起直到死亡为止都安住"，或者将生母理解为如来藏，解释为"从出生后到死亡前都安住"，这些解释都不恰当。因为如果已经现证了不变之乐和究竟智慧，不仅在出生到死亡之间，在其他生世中为何不安住？对于遍及一切的如来藏法性，不应特别用"从出生到死亡之间安住"这样的说法。

如此生母的智慧手印有十种形式的区分，即通过中脉中十种风稳固的力量，烟等十种相，是十波罗蜜的本性，十种能力母的自性，共十种形相。这样的智慧金刚手印，具吉祥上师的金刚萨埵智慧四面，就是究竟果位自性身的本质，是一切法的真实性极为清净。

通过所说的智慧手印，简略地阐述了胜义出世间的第四灌顶，详细内容将在《无上智慧品》中解释。

第八处，聚誓言轮及誓言供养分法

第八处，誓言轮集会和誓言供养的本质，以"智慧佛母"等偈颂，从第一百二十七偈至第一百二十九偈进行阐述。上文为了给弟子灌顶而阐述了手印的特征，现在为了荟供上师给予确定：应迎请三十六种部族的女神们，以荟供轮供养。在荟供当日的首个时段，应为十岁以下的少男少女们供养牛奶和甜食做宴会，适当地给予礼物后请他们回到各自住处。

之后，在第七时辰时，应以无肉的美味甜食正确供养比丘和比丘尼僧团，主要是佛陀本身的份额，对僧团主要进行十种外供养，给予供养后请他们返回寺院。

然后，在一个人迹罕至、没有窗户的地方——通过大开口如通风口等，外人看不见秘密行为的处所，准备荟供坛城的英雄瑜伽女们的座位和用品。根据能力适当地，在中央为主尊上师和智慧女、平民女性等各种佛母准备人皮垫；在外圈第一环的四方，东方为狗皮垫上的度母种姓平民女；南方为马皮垫上的王族女白衣母；北方为牛皮垫上的婆罗门女玛玛基；西方为象皮垫上的吠舍种姓女眼母，这四位瑜伽女以及中央的主尊双运即是荟供的主体。

在它们的方隅处，东北方放置尿器，西北方放大便器，西南方放血器，东南方放腿部器皿。


 །དེའི་ཕྱིའི་ཟླུམ་སྐོར་གཉིས་པ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དེ། ཤར་དུ་ལུག་གི་པགས་པའི་གདན་ལ་འཁར་བ་མཁན་མོ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ། ལྷོར་འབྲོག་དགོན་པའི་ཁྱི་ཞེས་སྤྱང་ཀུའི་པགས་པ་ལ་འོད་མའི་གར་མཁན་མོ་ཤིན་ཏུ་སྔོན་མོའོ། །འདི་ལ་འོད་མ་སྙུག་མ་ཡིན་པས་དེའི་རྩེར་གར་བྱེད་མཁན་མའམ། ཡང་ན་སྨྱུག་གླིང་འབུད་ཅིང་གར་བྱེད་པ་ཞེས་སྔ་མ་དག་གིས་བཤད་ཀྱང་གདོལ་པའི་རིགས་ཅན་གར་མཁན་མ་ཡིན་ཏེ་འགྲེལ་པར་གཡུང་མོའི་གར་མཁན་མའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་འོད་མའི་དབྱུག་པ་ཐོགས་ནས་གར་བྱེད་པའོ། ། བྱང་དུ་རྔ་མོའི་པགས་པ་ལ་ནོར་བུ་མཁན་མ་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་ནུབ་ཏུ་འདམ་སེང་གི་པགས་པ་ལ། ཁྲོན་པ་མཁན་མ་དྲག་སྤྱན་མ་དང་། མེར་ར་ཡི་པགས་པར་ཐགས་མཁན་མ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། བདེན་བྲལ་དུ་རི་དྭགས་ཀྱི་པགས་པ་ལ་ཆང་འཚོང་མ་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། དབང་ལྡན་དུ་བོང་བུའི་པགས་པ་ལ་གསེར་མཁན་མ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རླུང་དུ་ཕག་གི་པགས་པའི་གདན་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་མཁན་མ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་བརྒྱད་བཀོད་དོ། དེ་ནས་ཟླུམ་སྐོར་གསུམ་པ་ལ་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དེ། ཤར་དུ་ཆུ་སྲིན་ཀུམྦྷཱི་རིའི་པགས་པ་ལ་ཤ་འཚོང་མ་ཙརྩི་ཀཱའམ་ཙམུནྜཱི་དང་། མེར་འགྲོན་བུའི་ཕུང་པོ་བརྡལ་བའི་གདན་ལ་རྫ་མཁན་མ་ཁྱབ་འཇུག་མ་དང་། ལྷོར་ཀརྐ་ཊ་ཞེས་པ་སྦལ་པའི་རུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་འཁུར་བ་མཁན་མ་ཕག་མོ་དང་། དཔེ་ལ་ལར་ཀ་
18-1-93b
ཀ་རུའི་རུས་པའི་ཕུང་པོ་ཟེར་བ་ལྟར་ན་སྲིན་བུ་ཀ་ཀ་རུ་སྡིག་པ་ཡིན་པས་སྡིག་པའི་རུས་པའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ཉ་སྐམ་པོའི་གདན་ལ་སྨད་འཚོང་མ་གདོང་དྲུག་གཞོན་ནུ་མའོ། །ནུབ་ཏུ་ཆུ་སྲིན་མ་ཀ་རའི་པགས་པ་ལ་ཚེམ་བུ་མ་དབང་མོ་དང་། རླུང་དུ་སྦལ་བའི་པགས་པ་ལ་ཉ་པ་མོ་ཚངས་མ་དང་། བྱང་དུ་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པ་ལ་གར་མཁན་མ་དྲག་མོའམ་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། དབང་ལྡན་དུ་དུང་གི་སྟེང་དུ་གོས་བཙོ་བླག་མཁན་མོ་ཚོས་མཁན་མ་ནི་དཔལ་མོ་སྟེ། དེ་ལྟར་བརྒྱད་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་ཟླུམ་སྐོར་བཞི་པ་ལ་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་གནས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དེ། ཤར་དུ་བསེའི་པགས་པའི་གདན་ལ་ལྕགས་མགར་མཁན་མ་ཤིན་སྟོབས་མ་དང་། ལྷོར་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་གདན་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་མཁན་མ་རྨུགས་བྱེད་མ་དང་། ནུབ་ཏུ་དོམ་པགས་ལ་སྲིན་བལ་མཁན་མ་རེངས་བྱེད་མ་དང་། བྱང་དུ་ནེའུ་ལེའི་པགས་པ་ནི་ན་ཀུ་ལ་ཟུར་ཆག་པ་སྲེ་མོང་གི་པགས་པ་ལ་ཏིལ་མར་མཁན་མ་ཁེངས་བྱེད་མ་དང་། མེར་འབྲིའི་པགས་པ་ལ་སྨྱུག་མ་མཁན་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། བདེན་བྲལ་དུ་ཅེ་སྤྱང་གི་པགས་པ་ལ་ཤིང་མཁན་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ཏེ་ཅེ་སྤྱང་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་གནས་པ་སྤྱང་ཁྱི་ལས་ཆུང་བ་ཞིག་ཏུ་བཤད། རླུང་དུ་སྲམ་གྱི་པགས་པ་ལ་ཀོ་ལྤགས་མཁན་མ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་དང་། དབང་ལྡན་དུ་བྱི་ལའི་པགས་པ་ལ་སྐྲ་སེན་འབྲེག་མཁན་མ་ཙུནྡཱ་སྟེ་བརྒྱད་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟླུམ་སྐོར་ལྔ་པར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རབ་གཏུམ་མ་བརྒྱད་དེ། ཤར་དུ་གོ་ངྷཱ་ཞེས་པ་འགྲོ་འགྱུར་དུ་སྦྲུལ་ཞེས་པར་བྱས་ཀྱང་དབྱིད་སྐྱིན་གོར་ཏེ་ལྷོ་སྦལ་ཆེན་པོའི་པགས་པ་ལ་ཀླ་ཀློ་མ་མཐའ་ཁོབ་པའི་རིགས་སམ་ཀླ་ཀློའི་དཀའ་ཐུབ་པའི་ཆུང་མའང་ཟེར་བ་ཁྱི་གདོང་མ་དང་། ལྷོ་རུ་བྱི་བའི་པགས་པ་ལ་མི་གཙང་བ་ཕྱགས་བདར་བྱེད་པའི་འཕྱག་པ་མོ་ཕག་གདོང་མ་དང་། ནུབ་ཏུ་སཱ་ལི་ཛཱ་ཏ་ཀ་ཞེས་པ་རྨིགས་པ་སྟེ་རྨིག་བུ་ཆེན་པོའམ། འབྲོས་ཨོག་དཀར་དུ་བསྒྱུར། འགྱུར་མངས་སུ་བྱི་ཙི་པད་ཟེར། ཅོག་གྲུས་གླ་བ་དང་། ལོ་གྲགས་ཀྱིས་བྱི་བ་མཇུག་ལེབ་
18-1-94a
ཅེས་གྲགས་པ་དེའི་པགས་པ་ཡིན་ཡང་ཟེར་དེ་ལ་གཏུམ་མོ་སྟེ་ཤན་པ་སོགས་གདོལ་བའི་ཆུང་མ་ནི་ཅེ་སྤྱང་གདོང་མའོ།

这段藏文文字的直译如下：
在其外侧的第二圆环中是心轮中的八位瑜伽女：
东方羊皮垫上持杖女声金刚母，
南方旷野狗即狼皮上芦苇舞女极蓝母。
关于这点，因为"芦苇"指的是苇草，有人解释为"在其顶端跳舞的女人"，或者"吹奏芦笛同时跳舞的人"，虽然前人如此解释，但她是贱民种姓的舞女，因为注释中说"平民女舞女"，所以是持芦苇杖而跳舞的。
北方骡子皮上珠宝女法界金刚母，
西方沼泽狮子皮上井女猛眼母，
东南方山羊皮上织女触金刚母，
西南方鹿皮上卖酒女味金刚母，
西北方驴皮上金匠女色金刚母，
东北方猪皮垫上花环女香金刚母，共八位。

然后第三圆环中是语轮的八位瑜伽女：
东方鳄鱼皮上卖肉女遮利迦或遮文荼，
东南方尸体堆垫上陶工女毗湿奴母，
南方卡卡塔即蛙骨堆上运输女猪母，
有些版本说"卡卡鲁骨堆"，如果是这样，卡卡鲁虫就是蝎子，所以是蝎子骨。
西南方干鱼垫上妓女六面少女，
西方鲸鱼皮上缝纫女自在母，
西北方青蛙皮上渔女梵母，
北方龟壳上舞女猛母或自在母，
东北方贝壳上染衣女即染色女吉祥母，如此安置这八位。

然后第四圆环中是身轮处的八位瑜伽女：
东方犀牛皮垫上铁匠女极力母，
南方虎皮垫上红花女令昏母，
西方熊皮上棉花女令僵母，
北方鼬鼠皮（纳库拉音译讹变）即黄鼠狼皮上芝麻油女令骄母，
东南方牦牛皮上芦苇女铁锁母，
西南方豺狼皮上木女皱眉母，豺狼是指住在尸林中，比狼狗小的一种动物。
西北方水獭皮上皮革女光明母，
东北方猫皮上理发女准达，如是安置这八位。

如此在第五圆环中是尸林的八位暴怒母：
东方"果达"，《行变》译为"蛇"，但实际是"印欣果尔"，即大南蛙皮上野蛮女（边地种姓或野蛮苦行者的妻子也称）狗面母，
南方鼠皮上扫除污秽的清扫女猪面母，
西方"萨利扎塔卡"即"蹄子"，是大蹄或"卓奥嘎"（白喉），《多译》中称为"比齐帕"，措钦译为"獭"，罗扎称为"平尾鼠"，其皮上的暴怒女即屠夫等贱民的妻子，是豺狼面母。
展开


 །གཏུམ་མོ་འདི་ལ་ཁ་ཅིག་མི་གསོད་པའི་ཆུང་མ་ཡིན་ཡ་ཟེར། བྱང་དུ་སྤྱིའུའི་བགས་པ་ལ་སྟག་གཟིགས་མ་སོག་མོ་སྟེ་སྟག་གདོང་མའ་འདིར་མཁའི་ཡུལ་ལ་སྟག་གཟིག་པ་ཞེས་གྲགས་པ་ལྟ་བུ་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་ལུགས་འཛིན་པའི་མཐའ་ཁོབ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་རུང་བར་མངོན་ནོ། །མེར་རི་བོང་གི་པགས་པ་ལ་བསྙོན་ཐབས་མ་སྟེ་རྭས་སྐོ་སྐྱ་མ་ཞེས་བསྐྱུར་བ་ཁ་འཆལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྨྱོན་ཐབས་བྱེད་པའི་སྨྱོན་མ་ལྟ་བུ་བྱ་རོག་གདོང་མ་དང་། བདེན་བྲལ་དུ་གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུལ་ཀྱི་པགས་པ་ལ་རོ་སྲེག་མ་བྱ་རྒོད་གདོང་མ་དང་། རླུང་དུ་ཨཱི་ཤུ་ཀ་ཕ་ཤུའི་པགས་པ་ཞེས་པ་འགྱུར་མངས་སུ་ཤ་རབ་བསྒྱུར་ལ། འགྱུར་གཞན་དུ་རྨིགས་པ་སྐྱ་ཆུང་ཞེས་པ་བྱེ་མ་ལག་གནས་པའི་རྨི་གྲ་བུ་ཆུང་དུ་ཡིན་པ་དེ་འཐད་དམ་སྙམ་མོ། །དེ་ཡི་པགས་པའི་གདན་ལ་བྷི་ལླཱི་ཞེས་པ་མི་རྒོད་མར་བསྒྱུར་བ་ལྟར་ཏེ་མཁའ་ལྔིང་གདོང་མ་དང་། དབང་ལྡན་དུ་རྩ་ངས་པའི་པགས་པ་ལ་རི་ཁྲོད་མ་སྟེ་ཡུལ་རི་ཁྲོད་དུ་གནས་པ་མོ་འུག་གདོང་མ་སྟེ་བརྒྱད་འགོད་དོ། །གཏུམ་མོ་བརྒྱད་པོའི་རིགས་ཅན་འདི་རྣམས་མཐར་སྐྱེས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་ཡུལ་གྱི་དབང་གི་ས་མཐར་ཁོ་བ་ཏུ་གནས་པ་དང་། ཤན་པ་སོགས་ཀྱི་རིགས་དང་། བྱ་བ་དམན་པ་རྣམས་ལ་བ་ལང་གི་པགས་པ་སྟེ་གཙོ་མོ་ལྔའི་གདན་གྱིས་སོ་སོའི་གདན་གྱི་པགས་པ་འདི་རྣམས་མེད་ན་དབུས་སུ་མི་པགས་དང་། ཤར་དང་མེད་ཁྱིའི་པགས་པ་དང་། ལྷོ་དང་ལྷོ་ནུབ་རྟ་པགས། ནུབ་དང་ནུབ་བྱང་གླང་པོ་ཆིའི་པགས་པ། བྱང་དང་བྱང་ཤར་པ་རྣམས་ལ་བ་ལང་གི་པགས་པ་སྟེ་གཙོ་མོ་ལྔའི་གདན་གྱིས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གད་ན་བཤམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ་སོར་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །སོ་སོའི་གདན་གྱི་བ་གླ་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྡེར་མར་ཡང་བཟའ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བཏུང་བ་འདྲེན་པའི་སྐྱོགས་རྣམས་ནི་ཤར་དང་མེ་རུ
18-1-94b
ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་སྣོད། ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་ནཱ་རི་ཀི་ལའི་སྐྱོགས་ཞེས་པ་ཤིང་ཐོག་ཆེན་པོ་ཞིག་གི་ཤུན་པའི་སྣོད་ཡིན་པར་ཡང་བཤད་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་རྒྱ་ནག་ནས་བྱུང་བའི་ནཱ་རི་ཀེ་ལེའི་སྐྱོགས་ཟེར་བ་དེ་ཡིན་ནམ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་མོད། ནཱ་རི་ཀེ་ལ་ཞེས་པ་མི་མོ་རྩེ་བའམ་སྡོང་བུ་ཅན་འགྱེད་ཅེས་ཤིང་ཏཱ་ལ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་རྩྭ་ཡི་ལྗོན་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་ཞིག་སྟེ་བོད་དུ་དེའི་འབྲས་བུ་ལ་བེ་ཏ་ཟེར། ཤིང་འདིའི་མིང་དུ་ལཱིང་ག་ལཱི་གཤོལ་ལྡན་སོགས་ཟེར་བ་འཆི་མེད་མཛོད་དུ་བཤད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྱོགས་ཡིན་འདྲའོ། །ནུབ་དང་རླུང་དུ་སའི་ཁམ་ཕོར་གྱི་སྣོད། བྱང་དང་དབང་ལྡན་དུ་མིའི་ཐོད་པ་དང་། དབུས་སུ་ཤིང་གི་སྣོད་ཀྱིས་བྱ་བར་གསུངས། གདན་གྱི་པགས་པ་སོ་སོར་གསུངས་པ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ཐང་དང་ཆུ་དང་ནགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་གི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱེད་པ་སོགས་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཆང་ལ་སོགས་པ་བཏུང་བ་ཕུལ་ནས་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་རྣམ་པ་མང་པོ་དང་། སྒྲོན་མ་ཤ་ལྔ་དང་འཆད་འགྱུར་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དང་ཆུ་དང་མཆོད་ཡོན་སོགས་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་ཕུལ་ཏེ། མཎྜལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་པས་སློབ་མ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་མཆོད་པའི་རྫས་ཕུལ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་རིགས་ཀུན་སྤྱོད་ངེས་པར་བྱས་ནས། དེ་དང་མཐུན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དང་འཁྲིག་པའི་ཆོས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་ཡང་བྱའོ། །ཀུན་སྤྱོད་ཅི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། ཤེ༷ས་ར༷བ་ཡུ༷མ་གྱི་ནང་ནས་གཙོ་མོ་དེ་ནི༷་མཆོ༷ག་གི༷་ཡུ༷མ་སྟེ༷་གཡུང་མོའམ་གཏུམ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པ་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་སྲི༷ད་གསུ༷མ་སྐྱེ༷ད་མ༷་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ་མར་གྱུར་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
关于这位暴怒女，有些人说是杀人者的妻子。
北方猕猴皮上观虎女索摩，即虎面母。此处可能是指"麻地区"中称为"观虎"的那种野蛮宗教信仰的边地人的一种。
东南方兔皮上谩骂女，译为"角角母"，即以各种胡言乱语疯狂行为的疯女，如乌鸦面母。
西南方猫鼠皮上烧尸女秃鹫面母。
西北方"伊舒卡帕舒"皮，《多译》中译为"毛兔"，其他译本称为"灰小蹄"，指沙漠中生活的小蹄兽，我认为这种解释可能合理。其皮垫上毗离（译为"野人女"），即大鹏鸟面母。
东北方野兔皮上山居女，即住在山林地区的猫头鹰面母，如此安置这八位。

这八位暴怒女是边缘种姓，即依地域而处于边远地区或屠夫等种姓，以及从事低贱职业的人。若无各自的垫皮，则中央用人皮，东方和东南方用狗皮，南方和西南方用马皮，西方和西北方用象皮，北方和东北方用牛皮，即用五位主尊的座垫来作。

如此安排好座位后，请各瑜伽女各自就座于其方位的座垫上。各自垫子的皮上也应有食物，同样，盛饮料的器皿在东方和东南方用鱼鳞器；在南方和西南方用"那利基拉"器，据说是一种大果实的壳制成的容器。有人说这可能是从中国引进的那利基拉器？但那利基拉意为"女人玩耍"或"有茎细长"，如同棕榈等一种草本乔木，在藏地其果实称为"贝塔"。此树在《不死藏》中有多个名称，如"陵伽利"、"有犁"等，可能是由这树制成的器皿。西方和西北方用土碗器，北方和东北方用人头骨，中央用木器，如是所说。

所说的各种垫皮，是因为这些瑜伽女能变化为在平原、水中和森林中活动的各种动物形态，各自依照种姓的誓言而定。然后，献上酒等饮料，以及多种食物和点心，灯、五肉等，如下文所述的誓言物质、水和供养水等十种供品，做曼荼罗（坛城），与持业金刚弟子一起进行供养。

如此在荟供轮中确定了瑜伽女们的处所、种姓和行为后，还应以相应的行为和交媾法进行供养。什么样的行为呢？智慧佛母中的主尊是最胜佛母，即平民女或暴怒女安住在坛城中心，她是无障三界之母，是各种佛母的本质，即生母。


 །ཕྱོགས་བཞིའི་སྤྱན༷་མ་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་རིགས་བཞི་རྣ༷མས་ནི༷་སྲི༷ང་མོ༷འོ༷། །སྒྲ་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་སོགས་དྲུ༷ག་ནི༷་ཞེས་དྲག་མོ་དྲག་སྤྱན་དང་བཅས་པ་སྲིང་མོ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ཏེ༷་དམ་ཚིག་མི་ཤེས་པ་ཕྱུག༷ས་ཀྱི༷་
18-1-95a
སྐྱེ༷་བོ༷་རྣམས་ལ་འཇི༷གས་སྟེ༷ར་ཙ༷་རྩི༷་ཀ༷་སོ༷གས་བརྒྱད་ནི་ཚ་མོ་རྣམས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡ༷ང་ཚ༷་མོ༷འོ། །དེས་མཚོན་ནས་ཤིན་སྟོབས་མ་སོགས་བརྒྱད་ནི་ཡང་ཚ་མོ་དང་། རབ་གཏུམ་མ་བརྒྱད་ནི་ཡང་ཚའི་བུ་མོ་སྟེ་འོག་ཏུ་གཞན་ནི་རྣམ་མང་ཡང་ཚ་རྣམས་དང་ཡང་ཚའི་བུ་རྣམས་སོ་ཞེས་པས་རིགས་བསྒྲེས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་དག་ཤིན་སྟོབས་མ་སོགས་བརྒྱད་ཡང་ཚའི་བུ་མོ་དང་། རབ་གཏུམ་མ་སོགས་བརྒྱད་སྲིང་མོའི་བུ་མོ་སྟེ་ཚ་མོར་འཆད་པའང་འདུག་གོ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཁྱབ་བྱེད་གཙོ་མོ་བཅས་པ་དུ༷ས་གསུམ་ཀུ༷ན་ཏུ༷་ནི༷་རང་ར༷ང་གི་རི༷གས་ཀྱིས་ས༷་ལ༷་གན༷ས་པ་སྤྱིའི༷་གཡུང་མོ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་འཁར་བ་མ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་དག་རྣམ༷ས་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་མཆོད་ཅིང་མཉེས་པར་བྱེད་པས་བསྟེ༷ན་པ༷ར་བྱ༷་དགོས་ཀྱི། ཞི༷ང་ད༷ང་གན༷ས་ད༷ང་དུ༷ར་ཁྲོ༷ད་ལ་སོགས་པ་གནས་བཅུ་གཉིས་གང་དུ་གནས་ཀྱང་སྐྱེ༷་བོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་གྲོང་གི་དབུས་སུའམ། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྐྱེ༷་བོ༷་མེད་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་དང་། སྐྱེ་བོས་དབེན་པ༷ར་གྱུར་པའི་གནས་སུ་ན༷མ་ཡ༷ང་དོ༷ར་བ༷ར་མི༷་བྱ༷་སྟེ་བསྙེན་ཅིང་མཉེས་པར་བྱའོ༷། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སློབ་དཔོན་ནི༷་དཔ༷ལ་ལྡན༷་ཡ༷བ་སྟེ༷་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་སྲི༷ད་གསུ༷མ་བསྐྱེ༷ད་པར་མཛ༷ད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཀུན་གྱི་ཡབ་ཉིད་དོ། །དེའི་རིགས་ནི་གཡུང་པོ་དང་གཏུམ་པོ་ཡི་རིགས་ཏེ། གཙོ་མོ་གཡུང་མོ་དང་གཏུམ་མོ་ལ་འཁྲིག་པ་བྱེད་ཅིང་དེའི་ལྷག་མའང་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ས༷ངས་རྒྱས་བཞི་ཡི་རིགས་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ནི་མི༷ང་པོ༷་སྟེ། དམངས་རིགས་འཕྱག་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་དམན་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་བཞི༷འོ། །སྤྱན༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་སེམས་དཔའ་དྲུག་གི་རིགས་འཁར་བ་མཁན་ལ་སོགས་པ་ནི་མི༷ང་པོ༷འི་བུ༷་ཚ་བོ་སྟེ༷། གཞ༷ན་ནི༷་རྣ༷མ་མང༷་
18-1-95b
ཡ༷ང་ཚ༷་རྣ༷མས་ཏེ་ཤན་པ་ལ་སོགས་པ་ད༷ང་། ཡ༷ང་ཚ༷འི་བུ༷་ནི་ལྕགས་མཁན་ལ་སོགས་པ་རྣ༷མས་སོ༷། ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་ལྷ་སོ་དྲུག་ཁྱབ་བྱེད་དང་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་ར༷ང་རི༷གས་ཀྱི་ས༷ར་གན༷ས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་རིགས་ར༷བ་ཏུ་དག༷འ་བ་རྣ༷མས་ནི༷་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་མ༷་རྣ༷མས་ད༷ག་གི༷ས་གུས་ཤིང་གདུང་བའི་སྒོ་ནས་རྟག་ཏུ་བསྙེན་བཀུར་གྱིས་བསྟེ༷ན་པ༷ར་བྱ༷་ལ། ཞི༷ང་ད༷ང་གན༷ས་ད༷ང་དུར༷་ཁྲོ༷ད་དག་ཏུ་སྐྱེ་བོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་དང་། སྐྱེ༷་བོ༷་མེ༷ད་པ༷ར་ན༷མ་ཡ༷ང་དོ༷ར་བ༷ར་མི༷་བྱ༷་སྟེ། འདིར་གནས་བཅུ་གཉིས་ནི་གནས་དང་། ཞིང་དང་འདུན་པ་དང་དུར་ཁྲོད་དང་། ཚནྡོ་ལྔ་ལ་སྔ་མ་རང་མིང་དང་ཕྱི་མ་ཉེ་བ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་གནས་དང་ཉེ་གནས་སོགས་བཅུ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་གནས་བཅུའོ༷། །དེ་སྟེང་འཐུང་གཅོད་དང་ཉེ་བའི་འཐུང་གཅོད་གཉིས་བསྣན་པས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ།

这段藏文文字的直译如下：
四方的眼母等四种部族是姐妹。声金刚母等六位，即猛母和猛眼母等，是从那姐妹所生的侄女们，她们对不知誓言的愚钝凡夫施予恐怖。遮利迦等八位是侄女们所生的再传侄女。依此类推，极力母等八位是再传侄女，暴怒母八位是再传侄女的女儿，如下文所说："其余众多再传侄女及再传侄女之子"，应通过混合家系而了解。其他人则解释说极力母等八位是再传侄女的女儿，暴怒母等八位是姐妹的女儿，即侄女。

坛城轮中安住的三十六位瑜伽士加上遍主尊，在三世一切时中各自依照种姓安住的地方，瑜伽士应供养取悦一般的平民女等五种族，以及特别的持杖女等上文所述的那些瑜伽女，应当亲近她们。无论在田地、住所和尸林等十二处所何处安住，都不应在有人的村庄中心或无人的荟供处所，以及无人的地方舍弃她们，而应亲近并取悦她们。

同样地，瑜伽女们也应亲近具吉祥持金刚荟供主尊上师，即吉祥父，无障三界生成者金刚萨埵，他是一切之父。他的种姓是平民和暴怒者种姓，因为他与主尊平民女和暴怒女行交媾并食用其余食。从他所生的一切四部佛种姓是兄弟，即贱民种姓清扫工等从事低贱工作等的四个部族。眼母等六菩萨种族持杖女等是兄弟的子女即侄子，其余众多再传侄女即屠夫等，以及再传侄女之子即铁匠等。

如此，坛城轮中安住的三十六尊加上遍主，瑜伽女们应当恭敬热切地经常供养亲近在各自种姓地方安住的各种欢喜瑜伽士族。无论在田地、住所和尸林等处，有人或无人之处，都不应舍弃。此处十二处所是：住所、田地、意乐和尸林，以及五种旃陀罗，前者冠以自名，后者加上"近"字，如住所和近住所等十处是贺鲁卡的十处。在此基础上加上"断饮"和"近断饮"两处，成为十二处。


 །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིགས་དག་པ་སོ་བདུན་པོ་དེ་དག་གང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་ཀྱི་དུས་སམ་གཞན་དུའང་རུང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་མ་དང་། ཕ་དང་སྲིང་མོ་དང་སྤུན་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་འོང་བ་དེ་དག་དོར་བར་མི་བྱ་ལ་དེ་ལ་ངོ་ཚ་བར་མི་བྱ་ཞིང་། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། གཅེར་བུ་གོས་དང་བྲལ་ཞིང་སྐྲ་གྲོལ་བ་ལག་ན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་གནས་སྐབས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕ་དང་མིང་པོ་ཚ་བོ་ཡང་ཚའི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་མི་དོར་བར་རང་རིགས་ཀྱིས་དྲུང་དུ་འོང་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དཔའ་བོ་རྣམས་རང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཕན་ཚུན་མཆོད་ཅིང་བསྟེན་པར་བྱས་ན་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་པར་འགྲིག་ནས་ཉེ་རྒྱུའི་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཕན་ཚུན་སེམས་དག་པའི་ངེས་པའོ༷། ། 
18-1-96a
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་མཆོད་པའི་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་གྱི་མཆོད་པ་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་གསུངས་པ། འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ། བུ༷ད་མེ༷ད་ཟླ༷་བ༷འི་བཞི༷ན་ད༷ང་ཨུ༷ཏྤ༷ལ་གྱི་མི༷ག་ཅ༷ན་མཆོ༷ག་གི༷་དྲི༷་ཡི༷ས་རྗེ༷ས་སུ༷་བྱུག༷ས་པ༷་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ག༷ང་སུ༷་ད༷ག །བསོ༷ད་ནམ༷ས་ད༷ག་གི༷་ཚོགས་རྫོགས་པའི་རྒྱུ་རུ་ལུས་ངག་ཡིད་ད༷ག་པ༷་གསུ༷མ་གྱིས༷་རྡོ་རྗེ་སློ༷བ་དཔོ༷ན་དཔའ་བོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ༷་ནི༷། བདེ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་གཙོ་བོ་རྡོ༷་རྗེ༷འི་མཆོ༷ད་པ༷་འདི་ལྟ་བུ་འབུ༷ལ་བར་བྱེད་པ་ན༷་དུས་གཞན་དུ་ས༷་གཞི༷་སྦྱིན༷་པ་ད༷ང་གླ༷ང་པོ༷་ཆེ་དུ་མ་དང་། རྟ༷་དུ༷་མ༷་དང་། ཤི༷ང་རྟ༷་དུ༷་མ༷འི་སྦྱིན་པ་དང་། དུ་མའི་བུ༷་མོ༷་ར༷བ་ཏུ༷་སྦྱིན༷་པ་ལ༷ས་བསོ༷ད་ན༷མས་ག༷ང་ཐོབ་པ་ཡི་བསོ༷ད་ན༷མས་དེ༷་ད༷ག་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ཚོགས་ཀྱི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་དེ༷་ལ༷ས་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི་བད༷ག་པོ། ནམ་མཁ༷ར་གན༷ས་པའི་ཟླ༷་བ༷་ཉི༷་མ༷འི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇིག་རྟེན་འདིར་ཇི་སྲིད་གནས་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་མཚ༷མས་སུ༷་དགེ་རྩ་འཕེལ་ཞིང་མི་འཛད་ལ། །ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་གཟི་བྱིན་མཚུངས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དང་། མཐར་ཐུག་ཐབས་ཤེས་ཟླ་ཉི་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁར་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའང་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ༷། །
18-1-96b
ཡིན་ལ་དེ་ནི་རྣ༷མ་པ༷་བཞི༷་རུ་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་དུ་འགྱུར༷་ཏེ༷། དམངས་རིགས་ཀྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་བཞི་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །བཞི་གང་ཞེ་ན། ས་གཞི་རྨོ་བ་དང་། བ་ལང་སོགས་ཕྱུགས་སྐྱོང་བ་དང་། འཇིམ་པའི་ལས་བྱེད་པ་དང་། ས་ཞིང་སོགས་ཀྱིས་ཁྱིམ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཀྱི་ལས་བྱེད་པ་སྟེ་རྣམ་པ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སོ། །གོ༷ས་དཀ༷ར་མོ༷་ནི༷་རྒྱལ༷་རི༷གས་མ༷་སྟེ། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཆོས་ལུགས་དེ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དཔུང་ཚོགས་བཞི་དང་ལྡན་པ་བསྡུ་བ་སྟེ། རྐང་ཐང་གི་དཔུང་དང་། རྟ་ལ་ཞོན་པ་དང་།གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་དང་། ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པ་ཡི་དཔུང་གིས་བསྐོར་བ་ཡིན་ལ། རྐང་ཐང་འབའ་ཤིག་དང་ལྡན་པ་ནས་ཉིས་ལྡན་སུམ་ལྡན་བཞི་ལྡན་གྱི་བར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་དཔུང་གི་བཀོད་པ་ལ་དབང་བའོ། །ས༷་སྟེ་སྤྱན་མ་ནི༷་རྗེ༷འུ་རི༷གས་མ༷་རྣམ༷ས་ཡིན་ལ་དེ་ནི་རྣ༷མ་པ་གསུ༷མ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་ཆོས་ལས། ཚོང་པ་དང་། ཡིག་མཁན་དང་། སྨན་པའི་ལས་བྱེད་པའི་རིགས་གསུམ་མོ།

这段藏文文字的直译如下：
如此，三十七种清净的瑜伽女和瑜伽士，无论在荟供轮等时或其他场合，以自己种姓的母亲、父亲、姐妹和兄弟等方式出现的那些人，都不应舍弃，也不应对此感到羞耻。瑜伽士们应当供养各种瑜伽女，那些裸体无衣、头发散开、手持弯刀和颅骨的瑜伽女们在一切时处都是如此真实行走的。

同样地，瑜伽女们也不应舍弃父亲、兄弟、侄子、再传侄子种姓的所有瑜伽士，应当供养以自己种姓身份前来的他们，因为勇士们以自己的形象在一切处行走。如此了知后，互相供养亲近，方便智慧的缘起会很好地结合，通过近行的行为而获得成就，这是勇士与勇女互相心清净的确定。

荟供轮时进行主要供养，即具相手印供养的利益所说：在此，瑜伽士聚集的荟供轮时，女人月貌莲花眼，以最胜香涂抹，能生一切乐相的具相女人，谁以身语意三净，为圆满福德资粮，向金刚上师及勇士众，进行此等大乐咒语供养之主金刚供养时，较之在其他时候布施土地、众多象、众多马、众多车乘以及众多少女所得的福德，全部那些福德都不及在荟供时献上金刚供养。嗿，人王！只要虚空中的日月轮在此世间存在，在此期间福德善根将增长不尽，如同日月光芒遍及一切方位，福德光辉也将无与伦比。究竟方便智慧日月清净，安住法界虚空的智慧身成就，也由此暗示。

这（平民女）在地上分为四种，即通过作贱民种姓的四种工作：耕地、牧养牛等家畜、做陶工和以田地等作房屋等处所之工作，即通过四种分类。

白衣母是王族女，王族的宗教仪轨也如前一样分为四类：集结四种军队，即步兵、骑兵、象兵和车兵围绕，仅有步兵，或二、三、四种兵种的王军配置的权力。

眼母即吠舍种姓女们，她们分为三类，依照种姓法规：商人、书记和医生的工作，共三种种姓。


 །མཱ༷་མ༷་ཀཱི༷་ནི༷་གཉི༷ས་སྐྱེས༷་བྲམ་ཟེའི་སྐྱེ༷་བོ༷འི་རི༷གས་སུ་སྐྱེས༷་པ་དེ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཆོས་ལས་རྣ༷མ་པ་བདུ༷ན་དུ་འགྱུ༷ར་ཏེ། ངེས་བརྗོད་ཀྱི་ཡལ་ག་དང་དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་སྦྱིན་དང་སྙན་ངག་དང་སྲིད་སྲུང་གི་ཡལ་ག་སྟེ་རིག་བྱེད་བཞི་ཡི་ཡན་ལག་བཞི་འཛིན་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པའི་བུད་མེད་དམ་དེ་དག་གི་ཆུང་མ་དང་། ནགས་ན་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཁྱིམ་སྤངས་པའི་ཆུང་མ་དང་། ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་བདག་པོ་ལས་གཞན་ལ་མི་གཡེམ་པར་བདག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པའི་བདག་པོའི་ཆུང་མ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བའི་བྲམ་ཟེའི་ཆུང་མ་དང་བདུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ༷་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ༷་ནི་འཁ༷ར་བ༷་མཁ༷ན་མོ༷་སྟེ་འཁར་བ་ལས་འཁར་རྔ་སོགས་ཀྱི་ལས་བྱེད་པ་དང་། ངེ༷ས་པ༷ར་རོ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་ནི་ཆང༷་འཚོ༷ང་མ་དང་། གཟུ༷གས་ཀྱི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ༷་ནི་ཡ༷ང་ད༷ག་ངེ༷ས་པ༷ར་གསེར་མགར་སོགས་གསེར་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་བྱེད་པ་གསེ༷ར་མཁ༷ན་མ༷ར་འགྱུར༷་ལ། ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷འི་འཛི༷ན་མ༷་ས་གཞི་དག༷་ལ༷་དྲི༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་ནི༷་ཕྲེང༷་བ༷་མཁ༷ན་དུ༷་
18-1-97a
ར༷བ་ཏུ༷་གྲ༷གས་ཏེ༷། ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་རེ༷ག་བྱ༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་ཐག༷ས་མཁ༷ན་མ༷་དང་། རྡོ༷་རྗེ༷འི་མཐ༷འ་ཅ༷ན་ཆོ༷ས་ཀྱི༷་དབྱིང༷ས་ཏེ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ་ནི༷་ནོ༷ར་བུ༷་མཁ༷ན་མོ༷ར་འགྱུ༷ར་བ༷ར་འཇིག༷་རྟེ༷ན་དུ༷་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་གྲག༷ས། ཙ༷་མུ༷་ཎྚཱི༷་ནི༷་ཤ༷་འཚོ༷ང་མ༷ར་འགྱུ༷ར་ཞིང་། ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་ཁྱབ༷་འཇུ༷ག་མ༷་ནི༷་རྫ༷་མཁ༷ན་མ༷་དང་། ཕ༷ག་མོ༷་ནི་ཁུ༷ར་བ༷་མཁ༷ན་དུ༷་ངེ༷ས་པར་འགྱུར༷་ཞིང་། གདོ༷ང་དྲུ༷ག་མ༷་ནི༷་སྨད༷་འཚོ༷ང་མ༷་སྟེ༷། དབ༷ང་མོ༷་ནི་ཚེ༷མ་བུ༷་མ༷འོ། །ཚང༷ས་མ༷་ནི་ཉ༷་པ༷་མོ༷ར་འགྱུར༷་ཞིང་། ས༷་གཞི༷འི་གན༷ས་འདི་ད༷ག་ཏུ༷་ཡང༷་དྲག༷་མོའམ་དབ༷ང་ཕྱུག༷་མ༷་ནི༷་ག༷ར་མཁ༷ན་མ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ལ། དཔ༷ལ་མོ༷་ཟླ༷་བ༷་ཉ་ག༷ང་བ༷འི་ཞ༷ལ་ཅན་མ་ནི༷་བརྒྱ༷ད་པ༷་སྟེ་བཙོ་བླག་མཁན་ནམ་ཆོས༷་མཁ༷ན་མ༷ར་ཡ༷ང་འགྱུ༷ར་ཏེ༷་འདི་བརྒྱད་འབྱུང༷་པོའི༷་སྐྱེ་གན༷ས་སོ༷། །སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་བོའི་ཡུམ་བཅུ་ནི་རྨུ༷གས་བྱེ༷ད་མ༷་ནི༷་རྒྱ༷་སྐྱེག༷ས་མཁ༷ན་མོ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ཀྱེ་མི༷་བད༷ག་རེ༷ངས་བྱེ༷ད་མ༷་ནི༷་སྲི༷ན་བ༷ལ་མཁ༷ན་མོའོ༷། །ཁེ༷ངས་བྱེད་མ༷་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ་ནི་ཏིལ༷་མ༷ར་འཚི༷ར་མ༷་དང་། ར༷བ་ཏུ་ཆེ༷་ཞིང་ཤི༷ན་ཏུ༷་སྟོབ༷ས་མ་ནི༷་ལྕག༷ས་མཁ༷ན་མོ༷་སྟེ་བཞི༷་པ༷འོ༷། །འོ༷ད་ཟེ༷ར་ཅ༷ན་ནི༷་ཀོ༷་ལྤ༷གས་མཁ༷ན་མ༷ར་ར༷བ་འགྱུར༷་ཁྲོ༷་གཉེར་ཅ༷ན་ནི༷་ཤི༷ང་མཁ༷ན་མ༷་ད༷ག་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དོ། །དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཙུ༷ནྡཱ༷་སྟེ་སྐུལ་བྱེད་མ་ནི་འབྲེ༷ག་མཁ༷ན་མ༷་སྟེ། ས༷་ཡི༷་སྲི༷ད་པ༷་ལ༷་གན༷ས་ལྕག༷ས་སྒྲོག༷་མ༷་ནི༷་སྨྱུག༷་མ༷་མཁ༷ན་མོའོ། །དྲ༷ག་སྤྱན༷་མ༷་ནི༷་ཁྲོ༷ན་པ༷་བྱེ༷ད་མ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་བཅུ༷་པ༷་འོ༷ད་མ༷འི་ག༷ར་མ༷་ནི་ཤི༷ན་ཏུ་སྔོ༷ན་མོ༷འོ༷། །འདི་རྣམས་ཁྲོ༷་བོ༷འི་ཆ༷་ཤ༷ས་ཏེ་ཁྲོ༷་བོ༷་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི་རིགས་ཅན་བུ༷ད་མེ༷ད་བཅུ༷་པོ༷་རྣ༷མས་ནི༷་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱའོ༷། །ཁྲོ་སྐྱེས་བཅུ་ལས་འོག་དང་སྟེང་གི་ཁྲོ་མོ་དྲག་སྤྱན་མ་དང་ཤིན་ཏུ་སྔོན་མོའི་རིགས་ཅན་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་མ་དྲུག་གི་རིགས་ཅན་ལ་བསྣན་ཏེ་བརྒྱད་དུ་བྱས་པ་མཆོད་པའི་སྐབས་སུ་ཟླུམ་སྐོར་གཉིས་པ་ལ་བཀོད་པ་དང་། ལྷག་མ་བརྒྱད་ཟླུམ་སྐོར་བཞི་པ་ལ་བཀོད་པར་མཛད་དོ།

这段藏文文字的直译如下：
玛玛基是生于再生婆罗门种姓的人，依照种姓法规分为七种：精通阿阇黎支、祭祀支、诗歌支和政治护持支等四种吠陀分支的种姓出生的女性或她们的妻子，住在森林中出家者的妻子，住在家中不与丈夫以外的人行欲而持守丈夫禁行的丈夫之妻，以及从家庭一切束缚中解脱的婆罗门妻子，共七种。

同样，所谓声金刚母是持杖女，即以竹杖制作竹鼓等工作的人；确定味金刚母是卖酒女；色金刚母确实是金匠女，即从事依靠黄金的工作如金匠等；嗿，人王之执持者，在地上，香金刚母众所周知是花环女；依自性功德之力，触金刚母是织女；具金刚边际的法界，即法界金刚母是珠宝女，世间广为人知。

遮文荼是卖肉女；依自性功德之力，毗湿奴母是陶工女；猪母确定是运输女；六面母是妓女；自在母是缝纫女。梵母是渔女；在这些地方，猛母或自在母是舞女；吉祥母满月脸者是第八，即染衣女或染色女，这八位是元素生处。

守门忿怒尊母十位是：令昏母是红花女；嗿，人主，令僵母是棉花女；所谓令骄母是榨芝麻油女；极大而极力母是铁匠女，是第四；光明母必定是皮革女；皱眉者是木匠女，也是这样；具吉祥准达即催发母是理发女；住于地界的铁锁母是芦苇女；猛眼母是井女；第十，芦苇舞女是极蓝母。

这些是忿怒尊的部分，即从忿怒尊所生种姓的十位女人，应由瑜伽士供养。从十位忿怒尊所生中，取下上忿怒女猛眼母和极蓝母两种族，加入六位金刚母种族中，成为八位，在供养时安置于第二圆环，其余八位安置于第四圆环。


 །དེ་ནས་རབ་གཏུམ་མ་བརྒྱད་ནི། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཁྱི༷་གདོ༷ང་མ༷་ནི༷་ཀླ༷་ཀློ༷་མར༷་འགྱུ༷ར་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་
18-1-97b
བད༷ག་པོ༷་ཕ༷ག་གདོ༷ང་མ༷་ནི༷་བཤང་བ་འཕྱག༷་པ༷་མོ༷་ཅེ༷་སྤྱང༷་གདོ༷ང་མ༷་གཏུམ༷་མོ༷་ད༷ག་ད༷ང་། ས༷་ཡི༷་གཞི༷་ཡི་གན༷ས་ལ༷་སྟག༷་གདོ༷ང་མ༷་ནི༷་སྟག༷་གཟི༷ག་མ༷་དང་། བྱ༷་རོ༷ག་གདོ༷ང་མ༷་བསྙོན༷་ཐ༷བས་མ༷་སྟེ༷་ཁ་ཅིག་ཏུ་མཐའ་ཁོབ་མ་ཡང་ཟེར། ར༷བ་ཏུ་གས༷ལ་ཞི༷ང་ངེ༷ས་པ༷ར་བྱ་རྒོ༷ད་གདོ༷ང་མ༷་རོ༷་སྲེ༷ག་མ༷། མཁ༷ར་ལྡི༷ང་གདོ༷ང་མ༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་དྷི༷ལླཱིར་འགྱུར༷་ཏེ༷། བརྒྱ༷ད་པ༷་འུ༷ག་པ༷འི་གདོ༷ང་ཅན་མ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་རི༷་ཁྲོ༷ད་མ༷་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་དམངས་རིགས་སོགས་སུ༷མ་ཅུ་རྩ༷་དྲུ༷ག་རི༷གས་ཀྱི༷་དབྱེ༷་བ༷ས་ས༷་གཞི༷འི་གན༷ས་སུ༷་རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་རྣ༷མས་ད༷ག་གི༷་རི༷གས་སོ་དྲུག་རྣམ༷ས་ཏེ༷། ཞི༷ང་ད༷ང་གན༷ས་ད༷ང་ཉེ༷་བ༷འི་གན༷ས་སོགས་གནས་བཅུ་གཉིས་ད༷ང་། ཡུ༷ལ་ད༷ང་། གྲོ༷ང་ཁྱེར་མཆོ༷ག་དང་། དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ན༷གས་སུ༷་ཡང་ད༷ག་གན༷ས་པ༷་ནི༷་ཞེས་པར་རིམ་བཞིན་ཡུལ་ཐང་དང་། ཀླུའི་གྲོང་མཆོག་ཆུ་དང་ནགས་སུ་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་སོ་དྲུག་གི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཞེས་སུའང་འཆད་ཅིང་། མི་ཡི་བུད་མེད་རིགས་ཅན་སོ་དྲུག་གི་གཟུགས་སུ་གནས་ཤིང་། རྨོ༷ངས་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དྲལ་བ་རྣམ༷ས་དུས་སུ་འཆི༷ང་བ༷ར་བྱེད་ཅི༷ང་། ར༷བ་མཆོ༷ག་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་དུ༷་སྔགས་ཀྱི་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་ལ༷་ལས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དངོ༷ས་གྲུབ༷་སྟེར༷་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ནང་གསེས་སུ་བཞི༷་ད༷ང་དྲུག་ད༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་བརྒྱ༷ད་ད༷ང་བཅུ༷་དང༷་བཅ༷ས་བའི༷་ནོ༷ར་བརྒྱད་ད༷ང་། ཁྱབ་བྱེད་གཅི༷ག་བུ༷་གཅི༷ག་ནི༷་རི༷མ་པ༷ས་སོ༷་ཞེས་རིགས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་དབྱེ་བའོ། །ཞེས་མདོར་བསྟན་ནས་དེ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ། དེ་ཡང་དམངས་མོ་སོགས་བཞི༷་ནི༷་སང༷ས་རྒྱས༷་རིགས་བཞིའི་ཡུམ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པས་ད༷བྱེ་བ༷་རྣ༷མས་ཏེ༷་སླར༷་ཡ༷ང་དུ༷ས་ཏེ་དྲུག་ནི༷་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་སོགས་བྱང༷་ཆུབ་སེ༷མས་དཔ༷འི་རིགས་ཀྱིས་ར༷བ་ཏུ༷་དབྱེ༷་བ༷་རྣ༷མས་སོ། །ཁྲོ༷་བོ༷་ཡི་ཡུམ་རྣམ༷ས་ནི༷་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་སྟེ་བཅུས་ར༷བ་ཏུ་དབྱེ༷་བ་དང་། ས༷་སྟེ༷ང་གི་གན༷ས་སུ༷་ཡི༷་དྭ༷གས་ཀྱི་དབྱེ༷་བ༷་རྣ༷མས་ནི༷་ཙ་རྩི་ཀཱ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་དེ༷་བཞི༷ན་བརྒྱ༷ད་ཡིན་ལ་དེ་དག་གི་རིགས་
18-1-98a
ཅན་རྣམས་སོ། །ལྷ༷་མི༷ན་ད༷ག་ཀྱང༷་ཀླ་ཀློ་སོགས་བརྒྱ༷ད་ཀྱིས༷་དབྱེ༷་བ༷་ནི་རབ་གཏུམ་མའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། ལྷ་མིན་དེ་དག་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་ཀླུའི་སྲི༷ད་པ༷ར་གན༷ས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་རིགས་སོ་དྲུག་པོ་འདི་རྣ༷མས་རྣལ༷་འབྱོ༷ར་པ༷་ཡི༷ས་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷འོ། །གཅི༷ག་པུ༷་གཅི༷ག་ནི༷་སྣ༷་ཚོ༷གས་ཡུམ་དང་གཙོ༷་བོ༷་སྟེ་དེ་ནི་སྲི༷ད་པ་གསུ༷མ་གྱི་གན༷ས་སུ༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིག༷ས་རྣ༷མས་ད༷ག་གི༷་ཁྱབ༷་བྱེ༷ད་དེ་གཙོ་མོ་དང་བཅས་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ༷། །རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་གནས་གང་དང་གང་དུ་གཙོ་ཆེར་བཞུགས་པ་གསུངས་པ། ས༷་འོ༷ག་ཀླུའི་སྲིད་པ་རྣམ༷ས་སུ༷་ཁྱི་གདོང་མ་སོགས་གཏུམ༷་མོ༷་བརྒྱ༷ད་དེ༷། མི༷་ཡི༷་འཇི༷ག་རྟེན༷་ཕྱོག༷ས་བཅུ༷འི་དཀྱིལ༷་འཁོར༷་ལ༷་ནི༷་ཁྲོ༷་སྐྱེས༷་བཅུ་པོ་གན༷ས་སོ། །ཡི༷་དྭ༷གས་ཀྱི་རིགས་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ་ཙརྩི་ཀཱ་སོགས་ཡི༷་དྭ༷གས་ཀྱི་འཇི༷ག་རྟེན༷་དུ༷་སྟེ༷་ལྷ༷་མཆོ༷ག་འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པ་དྲུག་གི་གན༷ས་སུ༷་སྒྲ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་ལ༷་སོ༷གས་པ་དྲུ༷ག་གནས་སོ། །ཚང༷ས་པ༷འི་ཡུ༷ལ་ས༷ར་ཞེས་པ་ཚངས་རིས་སོགས་གཟུགས་ཁམས་སུ་ས་སོགས་ཟད་པར་བསྒོམ་པའི་གནས་སུ་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཡུམ་བཞི༷་སྟེ། གཟུགས་མེད་ཁམས་ན་གཟུགས་མེད་ཅིང་སྟོང་པའི་ཁམས་དང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་བཞུགས་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
接着，八位暴怒母：具吉祥狗面母变成野蛮女，嗿，人主，猪面母是清除粪便的扫除女，豺狼面母是暴怒女等，在地基住处，虎面母是观虎女，乌鸦面母是谩骂女，有些地方也称为边地女，极为明显且确定的秃鹫面母是烧尸女，大鹏鸟面母变成具吉祥毗离，第八，猫头鹰面者也是山居女。

如此，贱民种姓等三十六种姓的区分，在地上住处的三十六种瑜伽女种姓，即在田地、住所和近住所等十二处所，以及地区、最胜城市和吉祥森林中真实住处，依次是平原、龙城最胜水域和森林中住的三十六种生物的形态转变，也有这样解释，她们住于三十六种人类女性种姓的形象中，束缚愚昧违背咒语誓言者们，并在最胜地上赐予咒语瑜伽士们十二种大事业的成就。

其中细分为"四和六以及同样八和十组成的八宝，和一个遍主，依次排列"，这是具种姓瑜伽女三十七种的区分。

如此简要说明后，详细阐述：那其中，贱民女等四位是以度母等四佛种姓佛母区分；再者，时即六是声金刚母等以菩萨种姓极为区分；忿怒尊母们以方位十种极为区分；在地上处所中，以饿鬼区分的遮利迦等瑜伽女同样是八种，以及它们的种姓。

非天也以野蛮女等八种区分，即暴怒母的种姓，那些非天住在有鼓胀的龙界中，如此，瑜伽士应了知这三十六种种姓。唯一一个是种种佛母和主尊，她在三界处所中是具吉祥瑜伽女和瑜伽士种姓的遍主，加上主尊，瑜伽女共三十七位。

讲述这些瑜伽女主要住于哪些地方：地下龙界中是狗面母等八位暴怒母，人世间十方坛城中住着十位忿怒尊生。所谓"饿鬼种姓"遮利迦等在饿鬼世界中，在六最胜欲界天的住处中，住着声金刚母等六位。"梵天地处"即梵众天等色界中，在修习地等遍处的处所中有四位吉祥佛母；无色界中无形态而住着空界和金刚界自在母。


 ། ར༷བ་མཆོ༷ག་མྱང་ངན་འདས་པ་ཞི༷་བ༷འི་གྲོ༷ང་དུ༷་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་ཁ༷མས་གསུ༷མ་ད༷ག་གི༷་ཡུ༷མ་གཅི༷ག་མ༷་བཞུགས་ཏེ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་དམ་ཚིག་དྲལ་བ་རྣམས་ལ་ར༷བ་ཏུ་ཁྲོ༷ས་པ༷འི་ཞ༷ལ་རྣ༷མས་ཀྱིས་བསྐྲད་དབྱེ་སོགས་ལས་སྣ་ཚོ༷གས་ཀྱིས་སྲོག་དང་ལུས་ཡ༷ང་དག་པར་སྡུད༷་པར་བྱེད་དེ། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ལ་དགྱེས༷་པ༷་རྣ༷མས་ནི༷་དགའ་ཞིང་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཞལ་གྱིས་ཞི་སོགས་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེར་ཞིང་ཀུན་ནས་རྗེས་སུ་སྐྱོང༷་བ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་ཉི༷ད་དོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་
18-1-98b
ཀྱི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ངེས་པ་གསུངས་པ། འདིར་དབེན་པར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱེད་པའི་དུས་སམ། སྐྱེ་བོ་མེད་པར་ལམ་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་བུ༷་མོ༷འམ་རྒ༷ན་མོ༷འམ་ད༷ར་མ༷་རྣ༷མས་ད༷ང་། ལུ༷ས་ནི༷་དྲི༷་མ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པས་མི་གཙང་བ་དང་བྲ༷མ་ཟེ༷་མོ༷་ད༷ང་རྒྱལ༷་རི༷གས་མོ༷་དང་། རྗེ༷འུ་མོ༷་དང་། དམ༷ངས་མོ༷་དང་། རིགས་དང་ཡུལ་གྱི་མཐ༷ར་སྐྱེས༷་གདོལ་པ་མོ་རྣ༷མས་ས༷མ། མི༷ག་ད༷ང་ལ༷ག་པ༷་ད༷ང་བྲ༷ལ་བ་དང་། རྣ༷་བ་དང་མཆུ༷་དང་སྣ༷་ནི༷་ཆ༷ད་པ་མ༷་སོགས་ཡན་ལག་མ་ཚང་པ་རྣ༷མས་ཀྱི་རིགས་མཐ༷འ་ད༷ག་ལ་གཙང་དམེ་དང་བཟང་ངན་བླང་དོར་དུ་མི་བྱ་བར་བྱང༷་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ༷་རུ༷་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེས་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། ཤེ༷ས་ར༷བ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་གཟུགས་བསྟེན་པ་དང་། ཐ༷བས་ཐིག་ལེ་འཕོ་བའམ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱི༷ས་ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གསང་བའམ་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པས་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ༷། ཀྱེ་རྒྱལ༷་པོ༷་ཟླ་བ་བཟང་པོ་སྔགས་ཀྱི་སློབ༷་དཔོ༷ན་ནམ་རྣལ་འབྱོར་བ་མཆོག་གི་སྙིང༷་རྗེ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷འི་ཐུ༷གས་དང་ལྡ༷ན་པ། ཁེངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་དྲི༷་མ༷་ད༷ག་ད༷ང་རྣ༷མ་པ༷ར་བྲ༷ལ་ཞི༷ང་བྱང༷་ཆུ༷བ་ཀྱི་སྤྱོ༷ད་པ་ཚོགས་གསུམ་ལ༷་རྗེ༷ས་སུ༷་ཞོ༷ན་པ༷ས་ཞེས་སྤྱོད་པ་དེ་ལ་གནས་པ་གང་ཞིག །ཁྱིམ་གྱི་འཆིང་བ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཡེང་བ་དང་རྫས་སོགས་ལ་ཆགས་པའི་འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ༷་ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ལ་དགོས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མིང་གསུངས་པ། འདིར་དམ་ཚིག་གི་འདུས་པ་ལ་མིང་རྣམ་པ་བཞི་ནི། ད༷ང་པོ༷ར་བུ༷ད་མེ༷ད་རྣམས་ནི་གས༷ང་བ༷འི་ཕྱག༷་རྒྱར༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། ད༷མ་ཚིག༷་གི་འདུས་པ་ལ༷་ནི༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་སྐྱེས༷་པ༷་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་མཆོ༷ག་གི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ཕན་ཚུན་འདུས་ནས་རྩེད༷་མོ༷འི་ཡ༷ན་ལ༷ག་ཙུ༷མྤ་ན་སྟེ་འོ་བྱེད་པ་སོགས་ནི་ལ༷ས་ཀྱི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། དབ༷ང་པོ༷་གཉི༷ས་ཀྱི༷་སྦྱོར་བའི་བདེ༷་བ་རོ་མཉམ༷་པ་ད༷ག་གི༷ས་ཆོས༷་ཀྱི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ཞེས་སུ་
18-1-99a
བརྗོད་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྐད་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ལ་གསུངས་སོ།

这段藏文文字的直译如下：
最胜涅槃寂静城中，无障三界之母独一母安住，她是智慧界般若波罗蜜多。这些瑜伽女对违背誓言者以极忿怒之面进行驱逐分离等各种事业，确实摄取其命与身；对具誓言者则以喜悦面，欢喜随爱乐，通过寂静等事业门而赐予圆满，全面护持，这是瑜伽女种姓的确定。

接着，为瑜伽士们业印成就之目的而说金刚供养的确定：在此，无论是在寂静处进行荟供轮时，或在无人处修道时，无论是少女或老妇或壮年女子，身有污垢不净，以及婆罗门女、王族女、吠舍女、贱民女和边地所生贱民女等，或者缺眼、缺手、缺耳、缺唇、缺鼻等肢体不全者的各种种姓，都不应分别为净秽、好坏、取舍，而应以菩提心大乐之因的最胜悲心亲近，以具一切殊胜相的智慧空性形相亲近，以方便精滴不动或无变之乐本身，通过方便智慧平等瑜伽的方式，以秘密或金刚供养而供养。

嗿，善月王，咒语上师或瑜伽士具有最胜悲心之意，远离傲慢等过失污染，以乘于菩提三种行聚的人——即住于此行为的人，从家庭束缚、外在散乱和对物质等的贪著束缚一切中完全解脱者，这是世尊的确定。

方便智慧平等瑜伽的金刚供养所需的四种印名所说：在此，誓言集会中有四种名称：首先，女人们成为秘密手印；在誓言集会中，具吉祥男人瑜伽士称为最胜手印。他们相互结合的游戏支分"准巴那"即接吻等成为业手印；二根结合的均等之乐称为法手印，这四种誓言语词是对金刚供养所说的。


 །ད་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དྲི་དང་ལུས་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཕོ༷་ཉ༷་མོ༷་རྣ༷མས་ད༷ག་གི༷་དྲི༷་མི་འདྲ་བ་ལྔ༷་པོ་འདི་དག་ལུ༷ས་ད༷ང་པ༷དྨ༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་མཚན་ཉིད་དེས་དེ༷་ད༷ག་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་རི༷གས་ལྔ༷་གང་ཡིན་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ༷། མཁའ་སོགས་ཁམས་ལྔའི་ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་འདི་ལྟར་མཁའ་ཁམས་ལས་བྱུང་བ་གླ༷་རྩི༷་ཡི་དྲི༷་ད༷ང་ནི༷། རླུང་ཁམས་པ༷དྨ༷་ཡི་དྲི་དང་། མེ་ཁམས་གཅི༷ན་གྱི་དྲི༷་ད༷ང་། ཆུ་ཁམས་ཤ༷འམ་ཉའི་དྲི་ད༷ང་། ས་ཁམས་རུ༷ལ་པ༷འི་རྣག་གི་དྲི༷་རྣ༷མས་སོ༷། །དེ་ལྔ་རིམ་པ་བཞིན་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཤིན་ཏུ་བཟ༷ང་མོ༷་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། པདྨའི་དྲི་བྲོ་བ་པ༷དྨ༷་ཅ༷ན་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ངེ༷ས་པར་འགྱུར༷་བ་དང་། གཅིན་གྱི་དྲི་ཅན་ནི་ཆུ༷་ལ༷་རྒྱུ་མ༷་སྟེ་དུང་ཅན་མ་དང་། ཉ་ཤའི་དྲི་ནི་སྣ༷་ཚོ༷གས་མ༷་ཞེས་བྱ་བ་ད༷ང་། རྣག་གི་དྲི་ནི་གླ༷ང་ཆེ༷ན་མ༷་ཞེས་བྱ་སྟེ་རིགས་ལྔའོ། །དེ་ལས་པདྨ་ཅན་ནི་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་སྒྲོལ༷་མ༷་ཡི་རིགས་དང་། དུང་ཅན་མ་གོ༷ས་དཀ༷ར་མོ་ཞེ༷ས་བྱར༷་འགྱུར༷་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རི༷གས་ཀྱི༷་དབ༷ང་གི༷ས་སྣ་ཚོགས་མ་ནི་མཱ༷་མ༷་ཀཱི༷་ད༷ང་། གླང་ཆེན་མ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན༷་མ༷་ཡ༷ང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་དྲི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡང་ནི༷་རིགས་ལྔ་སྟེ་གླ་རྩིའི་དྲི་ནས་རྣག་གི་དྲིའི་བར་གྱི་གོ་རིམ་བཞིན་སེ༷ང་གེ༷་དང་། རི༷་དྭ༷གས་དང་། རྟ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཁྱུ༷་མཆོ༷ག་དང་། གླང་པོ༷་ཆེ་ཡི་རི༷གས་ཀྱི༷་དབྱེ༷་བ༷་ལ༷ས་རིམ་བཞིན་མི་བསྐྱོད༷་པ་དང༷་། དོ༷ན་ཡོ༷ད་གྲུབ་པ༷་དྲི༷་མེ༷ད་ནོ༷ར་བུ༷འི་ཕྱག༷་རིན་འབྱུང་ད༷ང་། ཕྱག༷་ན༷་པ༷དྨ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། འཁོ༷ར་ལོ༷་ཅན་རྣམ་སྣང་གི་རིགས་སོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཡ༷ན་ལ༷ག་རྣམས་མི་སྦོམ་པར་ཕྲ༷་བ་དང་ལྡ༷ན་པ་དང་སྐྲ༷་རྣ༷མས་ཉག་ཕྲ༷་ཞི༷ང་རྐང༷་ལ༷ག་འཇ༷མ་ལ༷། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་མཉེ༷ས་གཤི༷ན་པ་ནི་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཤི༷ན་ཏུ་བཟ༷ང་མོ༷་ཞེས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། དྲི་ནི་གླ་རྩི་དང་འདྲ་བ་གོང་དུ་
18-1-99b
བཤད་པ་བཞིན་གཞན་བཞི་ལའང་ཤེས་བར་བྱའོ༷། ། དེ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་ཅུང༷་ཟ༷ད་ཕྲ༷་བ༷་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་གང་ཞིག་ལུས་དང་ཡན་ལག་ཅུང་ཟད་རི༷ང་ཞི༷ང༷་མི༷ག་ནི༷་གཡོ༷་བ༷་མེ༷ད་ལ༷་སྐྲ༷་ནི༷་འཁྱོག༷ས་པ༷་སྟེ་ལི་བ་པ༷དྨ༷་ཅ༷ན་ནོ། །སྐྲ་ལི་བ་ཞེས་པ་འདི་ལ་སྐྲ་མདོག་ཁམ་པ་སོགས་བཤད་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་བྱས་པ་མཐོང་ཡང་དངོས་དོན་སྐྲ་རིང་པོར་བཞག་ཚེ་ཚོམ་ཚོམ་ནས་གཅུས་ཤིང་བསྒྲིམ་པ་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ཡིན་པར་ངེས་སྙམ་དུ་སེམས་ཏེ་གཞུང་གཞན་དུ་ནི་སྐྲ་གཡས་སུ་ལི་བ་ཞེས་དང་། སྐྲ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་སོགས་གསུངས་པ་དེ་ཡི་དོན་ཡིན་འདྲའོ༷། །ངོ་ཚ༷་བས་གཞེམ་བག་མེ༷ད་ཅི༷ང་འདོ༷ད་པ༷་ཤུགས་དྲ༷ག་ལ༷་རྩོད༷་པ་མ༷ང་པོ་བྱེད་པ་ལ༷་དག༷འ་ཞིང་སྐྲ༷་ནི༷་བོང་ཤིན༷་ཏུ༷་ཆུང༷་བ༷་དུ༷ང་ཅ༷ན་མ༷་ཡི་རིགས་སོ། །ལུས་བོང་རི༷ང་ཞི༷ང་ཡ༷ན་ལ༷ག་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ཆ་ལག་ཡངས་པོར་རྫོ༷གས་ལ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་ལུས་དང་བསྐྱོད་པ་ཡ༷ང་བ༷འི་སྤྱོད་ཡུ༷ལ་ད༷ང་ལྡན་ཞིང་སྐྲ་ནི༷་རི༷ང་བ༷་སྣ༷་ཚོ༷གས་མ༷འོ། །འདིར་ཁ་ཅིག་ཡང་བ་དང་འོག་ཏུ་སྲ་བའི་དོན་སྐྱེ་གནས་དམ་མི་དམ་ལ་བཤད་པའང་སྣང་ངོ་། །ལུས་ཐད་ཀར་སྦོ༷མ་ཞི༷ང་བོང་ཐུ༷ང་ལ༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་མཁྲེགས་ཤིང་བརྟ༷ན་ལྡ༷ན་བསྐྱོད་ཁ་མི་ཡང་བ་ཤི༷ན་ཏུ༷་སྲ༷་བ༷འི་སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་སྐྱེ་གནས་ཤིན་ཏུ་སྲ་བའི་ཡུ༷ལ་དང༷་ལྡན་ཞིང་སྐྲ༷་ནི༷་སྦོམ༷་པ༷་གླང༷་ཆེ༷ན་མ༷་སྟེ། འདི་དག་སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ལྔའི་རིགས་ཡིན་པ་ནི་གོང་དུ་སྨྲོས་ཟིན་པ་བཞིན་ནོ།

这段藏文文字的直译如下：
现在讲述使者女们的香味和身体等特征：使者女们的五种不同香气，住于身体和莲花中的特征，可以据此了知她们各自属于哪种五种姓。依照虚空等五大元素的自性功德力，如此：从虚空元素产生的麝香香气，风元素的莲花香气，火元素的尿液香气，水元素的肉或鱼香气，地元素的腐烂脓汁香气。

这五种依次称为具吉祥极善女，即金刚界自在母；散发莲花香气者确定为称为莲花女者；尿液香气者是水行女即贝壳女；鱼肉香气者称为种种女；脓汁香气者称为大象女，共五种类。其中莲花女是具吉祥度母种姓，贝壳女称为白衣母，同样地，依据种姓之力，种种女是玛玛基，大象女也是佛眼母。

同样地，具五种香气的瑜伽士也分为五种姓：从麝香香气到脓汁香气的顺序依次变成狮子、鹿、马、牡牛和大象种姓，分别属于不动佛、宝生佛、无垢宝手、莲花手无量光佛和轮持毗卢遮那佛种姓。

接着，讲述她们的身体特征：肢体不粗而具纤细，头发细薄，手足柔软，对众生自然温柔亲切的是具吉祥极善女种姓的特征，其香如麝香，如上所述，其余四种也应如此了知。

同样地，具有稍微纤细肢体，身体和肢体略长，眼睛不动，头发卷曲的是莲花女。关于"发卷曲"，虽然见到有说是棕色头发等各种解释，但实际上应该是指头发留长时一缕缕变得弯曲紧凑，我认为确定是这样，因为其他典籍中说"头发右旋卷曲"等，意思可能是这样。

因害羞而无羞耻心，性欲强烈，喜欢多争论，头发极短的是贝壳女种姓。

身材高挑，一切肢体宽大完善，确定具有身体和行动轻盈的性情，长发的是种种女。这里有些人将轻盈和下文的坚固解释为生殖器松紧程度，也有这样的说法。

身体直挺且粗壮，身材短小，肢体坚硬稳定，行动不轻盈，具有极坚固的性情或极紧的生殖器，粗发的是大象女。这些是度母等五位天女种姓的特征，如上所述。


 །དེ་ལྟར་ཕོ༷་ཉ༷་མོ༷་རྣ༷མས་ཀྱི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་ཚང་བ་ད༷ག་པ༷འི་རི༷གས་ནི༷་ཡུལ་དུས་གནས་སྐབས་འག༷འ་ཞི༷ག་ད༷ག་ཏུ༷་འབྱུང་བ་འདི༷ར་འགྱུར༷་གྱི། དུ༷ས་ཀུ༷ན་དུ་ནི༷་ཕལ་ཆེར་མཚན་ཉིད་འདྲེ༷ས་པ༷འི་རི༷གས་སུ་འགྱུར་ཏེ་འོན་ཀྱང་ཤས་ཆེ་བའི་ཆ་ནས་རིགས་ངོས་གཟུང་བར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་ཕོ་ཉ་མོ་རྒྱས་པར་རིགས་སོ་དྲུག་དང་བསྡུ་ན་ལྔར་འདུ་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིགས་དག་ནི་སེ༷ང་གེ༷་ད༷ག་ཀྱ༷ང་འབྲོ༷ག་དགོན་པ་ན༷་གན༷ས་ཤི༷ང་། གླ་རྩིའི་དྲི་དང་ལྡན་ལ་ལྟོས་པ་ཅན་གྱི་ཡུ༷ལ་ད༷ང་རྣ༷མ་པར་བྲ༷ལ་ཏེ་རང་གར་མོས་སུ་གནས་པ་དང་། གཞན་
18-1-100a
གང་ལ་ཡང་འཇི༷གས་པ༷་མེ༷ད་ལ༷་སྦྱིན་པ་གཏོ༷ང་བ༷འི་ང༷ང་ཚུལ༷་ཅ༷ན་ནོ། །འདི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཡིན་ལ་གཞན་བཞི་ཀར་ཡང་དོན་གྲུབ་སོགས་གོང་བཤད་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རི༷་དྭག༷ས་ཀྱི་རིགས་ནི་པདྨའི་དྲི་དང་ལྡན་ཞིང་མགྱོག༷ས་པར་འགྲོ༷་བ་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ་དང་མི་བརྟན་པར་འགྱུར༷་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞི༷ང་ལུས་དང་སེམས་ཡ༷ང་བའི༷་སྤྱོ༷ད་ཡུལ་ཅན་བསྐྱོད་སླ་བ་ད༷ང་། དཔེར་ན་རི་དྭགས་རྣམས་བཞིན་དུ་དོགས་པ་དང་བཅས་པ་སྐྲག༷་པ༷འི་སེ༷མས་སུ་གྱུར་པ་ཅན་ཏེ། གཞན་ལ་ཤི༷ན་ཏུ༷་འཇི༷གས་པ༷འོ༷། །རྟ༷་ཡི་རིགས་ནི༷་ངེ༷ས་པ༷ར་འདོ༷ད་པ་སྤྱོད་པ་ལ༷་སྲེ༷ད་པ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷་གཞ༷ན་གྱི་དབ༷ང་དུ་གྱུར་པ་དང་། གཅི༷ན་གྱི༷་དྲི༷་བྲོ་བ་ད༷ང་། གཞ༷ན་དོ༷ན་གཉེར༷་བ༷་ལ་བརྩོན་པར་བྱེད་པའོ༷། །ཁྱུ༷་མཆོག༷་གི་རིགས་ནི་མིག་གི་ལྟ་བའམ་འཛུམ་པ་དལ་བུར་བྱེད་པས་རེངས་པ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ན་རེ༷ངས་པ༷འི་མི༷ག་ད༷ང་། འགྲོས་མི་མྱུར་ཞིང་ཤུགས་མི་དྲག་ལ་དལ་བུར་འཇམ་པོར་འགྲོ་བས། དམ༷ན་པ༷ར་འགྲོ༷་བ་དང་ལྡ༷ན་པ་དང་། བེམ་པོའི་ར༷ང་བཞི༷ན་གྱི་ཡོ༷ན་ཏན༷་བླུན༷་པོ༷་དང་ལྡན་ལ་ཉ༷་ཡི༷་དྲི༷་རུ༷་འགྱུ༷ར་རོ། །གླང༷་ཆེ༷ན་གྱི་རིགས་ནི་འདོ༷ད་པ་དང་ལྡ༷ན་ལ་ངེ༷ས་པ༷ར་ད༷ལ་བ༷ར་འགྲོ༷་བ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་རུ༷ལ་པ༷འི་དྲི༷་ད༷ང་སེམས་ཤི༷ན་ཏུ༷་རྨོ༷ངས་པ༷འོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིགས་སུམ༷་ཅུ༷་རྩ༷་དྲུ༷ག་གི་ད༷བྱེ་བ༷ས་ཕྱེ་བ༷་རྣམས་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་གི༷་གན༷ས་སུ༷་གནས་ལ་དེ་དག་གི་རི༷གས་ཀྱི་དྲི༷་ཡི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་ལྔ་པོ་དེ་དག་ཡིན་ནོ༷། །དེ་དག་དྲི་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ་དག་པའི་རིགས་ཡིན་ལ། དྲི་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པ་ལས་རིགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕོ་ཉ་མོ་དེ་རྣམས་དགྱེས་པ་སྐྱེད་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་མཆོ༷ད་པ༷འི་དོ༷ན་དུ༷་འདོ༷ད་པ༷འི་བསྟ༷ན་བཅོ༷ས་བདེ་ཞིང་ཆགས་པའི་ཡོ༷ན་ཏན༷་མ༷ང་པོའི༷་གན༷ས་སུ་གྱུར་པ་ནི༷་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་ཤེས་ཤིང་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ལ་ཤི༷ན་ཏུ༷་དག༷འ་བ༷་བྱས༷་ཀྱང༷་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་དེ་ལ༷། རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་དེ་ཡི༷ས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པར་གྱུར་པས་སྦྱོར་པས་མཆོད་པས་མཆོད་ནས་
18-1-100b
མ༷་ཚིམ༷་བར་དུ་དངོ༷ས་གྲུབ༷་སྦྱིན་པར་མི༷་འགྱུར༷་ལ། འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པས་ཤིན་ཏུ་ཚིམ་པར་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མོ་དྲུག་གི་རིགས་གསུངས་པ། མཛེ༷ས་མ༷་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་ལྷ༷་མོ༷་ད༷ང་ནི༷་ཤ༷་ཟ༷་མོ༷་དང༷་མི༷་མོ༷་ད༷ང་ནི༷་སྲི༷ན་མོ༷་དང་ཀླུ་མོ༷་དག༷་སྟེ་རིགས་དྲུག་ཏུ༷་འགྱུར༷་རོ།

这段藏文文字的直译如下：
如此，使者女们各自种姓的特征不与他者混杂而完整的清净种姓，仅在某些地区、时间和场合产生，在一切时中，大多是具有混杂特征的种姓，然而应从占主要部分的方面来确认种姓。如此，应知使者女详细分类有三十六种姓，归纳则归为五种。

同样地，瑜伽士的种姓中，狮子居住在荒野牧区，具有麝香香气，远离依赖性的地方，随意欢喜地安住，对任何他者无所畏惧，具有慷慨布施的性情。这是不动佛的种姓，其余四种也应如前所述理解为宝生佛等。

鹿种姓具有莲花香气，行动迅速，不稳定多变，具有身心轻盈的性情易于移动，如同鹿一样有怀疑和惊惧之心，对他人极为畏惧。

马种姓确定贪恋享受欲望，受制于他者，具有尿液香气，勤于追求他人利益。

牡牛种姓因目光或微笑缓慢而似乎迟钝，所以有呆滞的眼睛，行走不迅速也不猛烈，而是缓慢柔和地走路，所以具有低缓行走，具有物质自性功德的愚钝，变成鱼的香气。

大象种姓具有贪欲，确定缓慢行走，具有腐烂的香气和极为愚痴的心。

如此，以三十六种瑜伽士种姓的区分而分开的，住在地上住处，他们具有五种种姓香气的自性。这些是不与其他香气混杂的清净种姓，而香气相互混杂则产生多种不同的种姓。

如此，这些使者女为了生起欢喜的金刚供养，所需的欲乐论书，成为安乐贪爱众多功德之处，瑜伽士应了知明晰。为什么呢？因为瑜伽士虽对瑜伽女们表达极大喜爱，但瑜伽女们对那些瑜伽士生起极大贪爱，以双运供养后供献，在未满足前不会赐予成就，但以具欲望技巧的金刚供养使她们极为满足时，将赐予广大成就，因此为了世间成就的目的而了解欲乐论书，这是确定的。

接着，讲述六类使者女种姓：所谓"美女"，以及天女、食肉女、人女、罗刹女和龙女等，成为六种姓。


 །འདི་དག་དངོས་ནི་མཛེས་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དང་གཞན་སོ་སོའི་རིགས་དེ་དང་དེ་ཡིན་ཡང་ཀྱང་འདིར་ནི་དེ་དང་དེ་ཡི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་མི་ཡི་ཕོ་ཉ་མོའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་རྡོ་རྗེ་མ་དྲུག་གི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། མཛེ༷ས་མ༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཆོ༷ས་ཀྱི༷་དབྱིང༷ས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཡོ༷ན་ཏ༷ན་དབ༷ང་གི༷ས་ལྷ༷་མོ༷་ནི་སྒྲ་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ༷འོ། །ཤ༷་ཟ༷་མོ༷་ནི༷་དྲི༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་མི༷་མོ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་གཟུ༷གས་ཀྱི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་ཞེས་པའི་རིགས་ཡིན་ནོ་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་དབ༷ང་པོ། རྒྱུད་གདུ༷ག་པ༷་སྲི༷ན་མོ༷་ག༷ང་ཡི༷ན་པ་དེ༷་ནི༷་ངེ༷ས་པ༷ར་རོ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་དང་། ཀླུ༷་མོ༷་ནི་རེ༷ག་བྱ༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ༷འོ། །དེ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་གང་དང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཛེ༷ས་མ༷་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེ༷མས་ཅ༷ན་ལ་ཕ༷ན་པ༷་བྱེ༷ད་མ༷། བླ་མས་རྗེས་སུ་བྱིན་པའི་བརྟུལ༷་ཞུ༷གས་ཉེར་ལྔ་སོགས་ཀྱི་ངེ༷ས་པ༷་ལ༷་དག༷འ་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོ༷མ་པ་ད༷ང་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བས༷མ་གཏ༷ན་བསྒོམ་པའི་ང༷ང་ཚུ༷ལ་ཅ༷ན་ནོ། །ལྷ༷་མོ༷་ནི་འདོད་པའི་ལོང༷ས་སྤྱོ༷ད་སྣ་ཚོགས་ལ༷་ནི༷་རྗེ༷ས་སུ་ཆ༷གས་པར་འགྱུར༷་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཏེ༷། ལུས་དང་གོས་ལ་དྲི༷་མ༷་དང་ལྡ༷ན་ཞི༷ང་ལྷ༷ག་མ༷་ཡི་ཟས་ལ༷་ལྷག་པར་ཆ༷གས་པ་ནི་ཤ༷་ཟ༷་མོ༷འོ། །ཁ་ཅིག་ཤ་ཡི་དྲི་བྲོ་བ་དང་ལྡན་པར་ཡང་འཆད་དོ། །མི༷་མོ༷་ནི༷་འདོ༷ད་པ་བསྟེན་པ་ལ༷་ལྷག་པར་རྗེ༷ས་སུ་ཆག༷ས་པ་མ༷འོ། །སྲིན་མོ༷་ནི་མི༷་ཡི༷་ཁྲ༷ག་དང་ཤ་ཁྲག་ལ༷་མཆོག་ཏུ་དག༷འ་ཞི༷ང་གཞན་གསོ༷ད་པ༷འི་སེམ༷ས་དང་ལྡན་པ་མ༷་སྟེ༷། ཀླུ༷་མོ༷་དག༷་ཀྱང་འོ༷་མ༷འི་ཟ༷ས་ལ་དགའ་བ་དཀར་
18-1-101a
མངར་ལ་ལྷག་པར་སྲེད་པ་ཅ༷ན་ནོ། །དེ་ལྟར་ར༷བ་མཆོ༷ག་ས༷་ཡི༷་སྟེ༷ང་དུ༷་རིགས་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་དག་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་གནས་དང་ཉེ་གནས་ལ་སོགས་པར་སྙོམས་འཇུག་གིས་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱའོ། །རིགས་དྲུག་གི་ཕོ་ཉ་མོ་དེ༷་བཞི༷ན་དུ་གཞ༷ན་དུ་ཙརྩི་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། འདོད་མ་དང་ཕྱིར་འདོད་མ་ལ་སོགས་པའི་ར༷ང་བཞི༷ན་རྣ༷མས་ནི༷་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུར་འཆད་འགྱུར་ལྟར་སོ་སོའི་ཁམས་དང་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི་ར༷ང་བཞི༷ན་ཡོ༷ན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་དེ་དང་དེའི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་ནི་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་རི༷ག་པ༷ར་བྱ་ལ༷་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་གི༷་གན༷ས་སུ༷་མཁ༷འ་ལ་སྤྱོ༷ད་པ་དང་ས༷་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམ༷ས་ནི༷་རིགས་སུ༷མ་ཅུ༷་རྩ༷་དྲུ༷ག་གི་དབྱེ༷་བ༷ས་ཕྱེ༷་བ༷་དེ་ལྟར་ངེས་པའོ༷། །ད་ནི་རྒྱུད་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་བཟའ་བཏུང་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱི་ངེས་པ་གསུངས་པ། འདིར་ཆ༷ང་ཐམས་ཅད་ནི༷་ཤེས༷་ར༷བ་ཡུམ་གྱི་ར༷ང་བཞི༷ན་ཏེ་རྩ་ཁམས་བདེ་བའི་གྲོགས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྦྲང༷་རྩི༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་སྦྲང་ཆང་དང་། བུ༷་ར༷མ་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ་དང་། འབྲ༷ས་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ་འབྲས་ཆང་ཞེས་སམ༷་གཞན་ཡང་ཤི༷ང་ལས་སྐྱེས༷་པ་ཞེས་ཏེ༷། དེ་ལས་གཞན་པའི་ནས་ཆང་ལ་སོགས་པ་བཅོས་པ་དང་སྦྱར་པའི་ཆང་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ད༷ང་བྲལ༷་བའི་སློབ་དཔོན་དགེ་སློང་ངམ་དགེ་ཚུལ་ག༷ང་ཞི༷ག་འཐུང་བར་བྱེ༷ད་པ་དེ༷་ནི༷་མྱོས་པའི་ཡུལ༷་ཅ༷ན་དུ་འགྱུར༷་ལ། དེས་བརྟུལ་ཞུགས་འཇིག་པས་དེ་ལྟར་ཆང་བག་མེད་པར་འཐུང་བ་དེ་ནི་བདུ༷ད་ཀྱི༷་ཚོ༷གས་ཀྱི༷ས་བསྐོ༷ར་བ༷་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ༷། །གལ་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་ཡང་ཤེས་རབ་མེད་ན་ཆང་བཏུང་བ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བཀག་པར་བཤད་དོ།

这段藏文文字的直译如下：
这些实际上是美女智慧天女和其他各自的种姓，但在此是讲述属于那些种姓的人类使者女的特征。她们属于六位金刚母的种姓：美女变成具吉祥法界金刚母，依功德力，天女是声金刚母。食肉女变成香金刚母，人女也是色金刚母种姓，嗿，人主。性情凶恶的罗刹女确定是味金刚母，龙女是触金刚母。

那么这六种的特征是什么样呢？所谓美女是对众生行善者，喜爱上师所赐予的二十五种禁行等的确定，具有持守戒律和如法作意的瑜伽禅修性情。天女是对各种欲望享受随贪著的性情，身体和衣服有污垢，特别贪爱剩余食物的是食肉女。有些人也解释为具有肉香气。人女是特别随贪于享受欲望者。罗刹女是极喜欢人血和肉血，具有杀害他人心的女子；龙女也喜欢乳制食物，特别贪恋白色甜食。

如此，在最胜地上，瑜伽士应以双运供养这六种姓的手印女，在住处和近住处等。同样地，其他处的遮利迦等，以及欲母和回欲母等的自性，将在修法品中解释，依各自界和行为的自性功德力，成为各种种姓的区分，瑜伽士应当了知，并通过供养之门而亲近一切。

如此，在地上住处中，空行者和地行者以三十六种姓区分而分开，如此确定。

现在讲述讲授续部者金刚上师和瑜伽士的饮食，以及荟供轮时应供养的誓言物的确定：在此，一切酒是智慧佛母的自性，是脉界乐的助伴，其中有掺蜂蜜的蜂酒，由糖生成的，由米生成的称为米酒，或者也说由树木生成的；其他如大麦酒等配制和混合的所有酒类，任何离开手印的上师比丘或沙弥饮用，会成为醉酒之境，这将破坏禁行，如此不加控制地饮酒的人就会被魔众环绕。如果在荟供轮时也没有智慧，饮酒也会同样被禁止，如是解释。


 །དེ༷་ཕྱིར༷་ཤེ༷ས་ར༷བ་མ་རྣམས་ལྷ༷ག་པར་ལྡ༷ན་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་གི་དོན་དུ་ཧ་ཅང་མྱོས་པར་མི་འགྱུར་བ་ཙམ་དུ་ཆང་འཐུང་བ་ནི་སྡི༷ག་པ༷འི་དྲི༷་མ༷་འཕྲོ༷ག་ཅི༷ང་། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་བཏུང་བའི་
18-1-101b
སྔ༷གས་པ༷་རྣམ༷ས་ལ༷། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་དངོ༷ས་གྲུབ་སྦྱིན༷་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱག༷་རྒྱ༷་མ་ག༷ང་སུ༷་ཡང༷་རུང༷་བ༷་ཆང་འཐུང་བའི་དུས་འདི༷ར་ནི༷་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མེད་ཅིང་ད༷མ་ཚི༷ག་གི་རྫས་གཞན་ཤ་ལ་སོགས་པ་རྣ༷མ་པ༷ར་བྲ༷ལ་བ༷་སྟེ་མེད་ན་ཡང་། བཏུ༷ང་པ༷འི་སླ༷ད་དུ༷་ཆང་ར༷བ་ཏུ༷་ཚོགས་པར་བྱ༷་སྟེ། རང་གིས་ཀྱང་གསུང་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་བཏུང་བར་བྱའོ་ཞེས་མདོར་ན་ཤེས་རབ་མ་དང་ལྡན་པའི་སྐབས་སུ་དམ་ཚིག་གི་བཏུང་བ་ཚུལ་བཞིན་བསྟེན་བྱར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་དམ་ཚིག་བཞི་ནི་བཏུང་བའི་དམ་ཚིག་ཆང་ལྔ་དང་། བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་ཤ་ལྔ་བཟའ་བ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་བཟའ་བ་གཉིས་སོ། །བྱ་བའི་དམ་ཚིག་རིགས་ཅན་ལྔ་གང་ལ་ཡང་སྙོམས་འཇུག་བྱེད་པ་སྟེ། ཆང་དང་ཤ་དང་འཁྲིག་པ་དང་བདུད་རྩི་བསྟེན་པ་བཞིའོ། །དམ་ཚིག་གི་རྫས་བསྟེན་པ་དེའི་ཕན་ཡོན་གསུངས་པ། ཀྱེ་རྒྱལ༷་པོ༷་ཞེས་བོས་ནས་རི༷་བོ༷ང་མཚ༷ན་མ༷་སྟེ་ཁུ་བ་གཅི༷ག་པུ༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་དུས་སུ༷འམ་དུས་ཀུན་ཏུ་མི་འཕོ་བར་བསྟེན༷་པ༷་དག་གིས་འཆི༷་བའི༷་འཇི༷གས་པ༷་འཕྲོ༷ག་པར་བྱེ༷ད་ན། ཤེས༷་ར༷བ་མའི་ཆོས༷་འབྱུང༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་ཉིན༷་མོ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་རྡུལ་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་འདྲེན་ཅིང་མི་འཕོ་བར་བྱེད་པའི་རྣལ༷་འབྱོར༷་ལྡན༷་པ༷་དག༷་ནི༷་སྨྲོས༷་ཅི༷་དགོ༷ས་ཏེ་ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་དེ་དག་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བཟའ་བའམ་དྲངས་ཏེ་ཕྱིར་མི་འཕོ་བར་བྱའོ། །དེར་མ་ཟད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་རབ་མའི་མཁར་འཕོས་པ་རྡུལ་དང་བཅས་པ་བླངས་ཏེ་ཟོས་པས་ཀྱང་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་འཕྲོག་ནུས་སོ། །གཞན་ཡང་མི༷་བསྐྱོ༷ད་པ་དྲི་ཆུ་དང་། དོ༷ན་ཡོ༷ད་གྲུབ༷་པ༷་རྐང་དང་། རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་རྣམ་སྣང་བཤང་བ་དང་བཅ༷ས་པ་ཡི་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྭངས་མ་རང་གི་ལུས་ལ་འཕོ་མེད་དུ་བཅིང་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་བྱ་བ་སྟེ་མཆོག་གོ། གཞན་དུ་ཉི་ཟླའི་དངས་མ་བཟའ་བར་བྱས་ཏེ་བསྟེན་པས་ཀྱང་བཅུད་ལེན་གྱི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་བ སྟེན་པའི་བཅུད་ལེན་རྣམས་ནང་ལེར་གསུངས་པ་ལྟར་དང་། ཁྱི༷་ད༷ང་རྟ༷་
18-1-102a
ད༷ང་བ༷་ལ༷ང་དང་གླ༷ང་པོ༷་ཆེའི་ཤ་ད༷ང་ལྡ༷ན་པ༷་འདི་དག་གཙང་དམེར་ཞེན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཀུན་རྟོག་ངན་པའི་ཉོ༷ན་མོ༷ངས་པ་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་གཉེན་པོ་རྡོ༷་རྗེའི་དབྱུག༷་པ༷་ལྟ་བུ་སྟེ། ཟབ་མོ་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱུག༷ས་ཀྱི༷་སྐྱེ༷་བོ་རྣམས་ལ་འཇི༷གས་པ་སྦྱིན༷་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་འདི་དག་དང་དུ་ལེན་མི་ནུས་པ་ཡིན་ཞིང་། བཤང་གཅི་རྐང་དང་སྒྲོན་མ་ཤ་ལྔ་ནི་དམ་ཚིག་བརྒྱད་ཡིན་ལ། དེའི་བརྒྱ༷ད་པ༷་སྔ་མ་བདུན་དངོས་སུ་སྨྲས་པ་ལས་གཞ༷ན་ནི༷་མི་རྣམས་ལ་ཤི༷ན་ཏུ་འཇིགས་པ་དྲ༷ག་པོ་སྟེར་བ་ཤ་ཆེན་ནོ། །དམ་ཚིག་བརྒྱད་པོ་དེའི་སྟེང་དུ་གཉིས་ནི་གོང་བཤད་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའམ་ཁུ་བ་དང་རྡུལ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྒྲོན་མ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་འདི་དག་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་བྱའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་སྔགས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་རང་གི་ནུས་པ་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་ཀྱི་དུས་དང་བསྟུན་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྤྱད་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་གྱི་དེ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་གསང་བའི་སྤྱོད་པ་འཆལ་བ་ནི་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའི་དམ་ཚིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གསུངས་པ། ཁྱི་མོ་ནི་སྒྲོལ་མའོ།

这段藏文文字的直译如下：
因此，在荟供轮时，特别具有智慧佛母们的情况下，为了誓言而饮酒，只要不至于过度醉酒，这会夺去罪业污染，如此以誓言饮酒的咒师们，会得到瑜伽女们赐予成就。因此，在任何手印女饮酒的时候，即使没有坛城和荟供轮，也完全没有其他誓言物如肉等，也应当为了饮用而集合酒，自己也应为了供养语金刚而饮用。总之，在有智慧佛母的情况下，教导应当如法享用誓言饮品。

瑜伽士的四种誓言是：饮用誓言的五种酒，食用誓言的吃五种肉和吃五甘露这两种，行为誓言是与任何五种姓的人双运，即酒、肉、交媾和享用甘露这四种。

讲述享用誓言物的利益：嗿，大王，仅仅常时或一切时修习不漏精，即兔标记（精液），都能夺走死亡恐惧，何况具足瑜伽，让白昼作者（太阳）住于智慧女的法源，带着红素（经血）不外泄，还用说什么呢——应当通过风的力量食用或吸取那些日月精华，不让它们外泄。不仅如此，菩提心流入智慧女宫殿的带着红素的物质，拿来食用也能夺去死亡恐惧。

此外，不动佛的尿液、成就义的脚指甲（屎）、胜王毗卢遮那的大便和（胎记）等的五甘露精华，不泄地固定在自己身体上，是具瑜伽者的行为，这是最胜的。另外，食用享受日月精华也能产生长生不老的功德，按照享用五甘露的精华，如内篇所说的，以及具有狗、马、牛和象肉，这些是对执著净秽的意识的恶妄念烦恼的对治，如同金刚杵；对不懂深奥咒语意行的畜生人们，会引起恐惧，因此他们不能接受这些。

大小便、脚指甲、灯（胎记）和五肉是八种誓言，其第八种，除了前面明确说的七种外，另一种是给人极大恐惧的人肉。在这八种誓言之上的两种是上述的太阳和月亮，即精液和经血。如此，这些五灯和五甘露是咒师们应当享用的特殊誓言物。

这些依照咒语的意趣行为，按照所教导的，根据自己的能力和配合荟供轮等的时间，按照誓言仪轨行持，将成为成就的因；否则，以其他方式行持紊乱的秘密行为，将被魔众所控，这是如来的确定。

现在讲述瑜伽女们三十六种变形誓言：狗女是度母。


 །དེ་བཞིན་རྟ༷་མོ་གོས་དཀར་མོ། བ༷་ལ༷ང་མོ་མཱ་མ་ཀཱི། གླང༷་པོ༷་ཆེ་མོ་སྤྱན་མ།རྡོར་དབྱིངས་མ་ནི་རིགས་སོ་དྲུག་སོགས་ཀྱི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པའོ། །ལུ༷ག་མོ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་ད༷ང་། ར༷་མོ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ད༷ང་། རི༷་དྭ༷གས་མོ་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། བོ༷ང་བུ༷་མོ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ཕ༷ག་མོ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་ད༷ང་། རྔ༷་མོ༷་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་འདི༷་ད༷ག་རྣམས་ཕྱོ༷གས་ཞེས་པ་སྟེ་བཅུའོ། །སྲོག་ཆགས་འདི་རྣམས་ཐང་ལ་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲིན་ཀུ༷མྦྷཱིར༷་ཞེས་པའི་མོ་ནི་ཙརྩི་ཀཱ་ད༷ང་། མགྲོ༷ན་བུ༷་མོ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་མ་དང་། ཀུ༷་ལླི༷་ར༷་ཀརྐཊ་
18-1-102b
མོ་ནི་ཕག་མོ་ད༷ང་། ཉ༷་མོ་གཞོན་ནུ་མ་ད༷ང་། ཆུ་སྲིན་མ༷་ཀ༷་ར༷་མོ་ནི་དབང་མོ་ད༷ང་། སྦ༷ལ་པ༷་མོ་ནི་ཚངས་མ་དང་། རུ༷ས་སྦལ༷་མོ་ནི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། དུ༷ང་མོ་དཔལ་ཆེན་མོ་སྟེ་ཆུ་ལ་སྤྱོད་པ་འབྱུང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་བརྒྱད་དོ། ། བསེ༷་རུ་མོ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་མ་ད༷ང་། སྟག༷་མོ་ནི་རྨུགས་བྱེད་མ་ད༷ང་། དོ༷མ་མོ་རེངས་བྱེད་མ་ད༷ང་། ནེ༷་ལེ༷་མོ་ནི་ང་རྒྱལ་མོའམ་ཁེངས་བྱེད་མ་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་དང་། འབྲི༷་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ད༷ང་། ཅེ༷་སྤྱང༷་མོ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་ད༷ང་ནི༷་སྲ༷མ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ད༷ང་། བྱི༷་ལ༷་མོ་ཙུ༷ནྡཱ་ད༷ང་། འབྲོ༷ག་དགོ༷ན་པའི་ཁྱི༷་མོ་ཞེས་སྤྱང་མོ་ཤིན་ཏུ་སྔོན་མོ་ད༷ང་། འབྲོག་དགོན་པའི་སེ༷ང་གེ༷་མོ་ནི་དྲག་སྤྱན་མ་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་རྣམས་ཁྲོ་བོ་སྐྱེས་ཏེ། གོང་བཤད་ནོ༷ར་ཏེ་བརྒྱད་ད༷ང་བཤད་མ་ཐག་པ་བཅུ༷་སྟེ༷་འདི༷་དག་ནི༷་རིམ་བཞིན་འབྱུང༷་པོ༷་ལས་སྐྱེས༷་པ་ད༷ང་ཁྲོ༷་བོ༷་ལས་སྐྱེས༷་པའོ། །གོ༷་དྷཱ༷་ནི་ད་ཕྱིད་མོ་སྟེ་ཁྱི་གདོང་མ་དང་། བྱི༷་བ༷་མོ་ཕག་གདོང་མ་དང་། ཤཱ༷་ལི༷་ཛཱ༷་ཏ༷་ཀ་གོང་བཤད་ལྟར་ལ་ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ་དང་། སྤྲེ༷འུ༷་མོ་སྟག་གདོང་མ་ད༷ང་ནི༷་རི༷་བོ༷ང་མོ་བྱ་རོག་གདོང་མ་དང་། གཟུ༷གས་མོ༷་ནི༷་བྱ་རྒོད་གདོང་མ་དང་། ཨི༷་ཥུ༷་ཀཱ་ནི་རྨིགས་པ་གོང་བཤད་ལྟར་མཁའ་ལྡིང་གདོང་མ་དང་། རྩང༷ས་པ༷་མོ་ནི་འུག་གདོང་མ་སྟེ་བརྒྱ༷ད་ནི་ལྷ་མིན་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ་སོའི་དམ་ཚིག་དང་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བ་སྟེ། ས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་ཆུ་ལ་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ངེས་པའོ། །ད་ནི་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུང་པ། གོང་དུ་ཁྱི་སོགས་བཞི་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ནི་ཁེ༷ངས་ལྡ༷ན་འད༷བ་ཆ༷གས་ཙ་ཏ་ཀ་ཞེས་པ་རྭ་དང་འབྲོས་ཁུག་རྟ་ཞེས་སུ་བསྒྱུར། འགྱུར་མངས་སུ་རྨ་བྱ་ཟེར་ཡང་སྔ་མ་ལེགས་ཏེ་ཁུག་རྟ༷་ད༷ང་ནི༷་ནེ༷་ཙོ༷་དང་། ཁུ༷་བྱུག༷་དག༷་ད༷ང་ཤཱ་རི་ཀ་རི༷་སྐེ༷གས་བཅས་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་ཆུ་ཡི༷་གཏེར༷་ཏེ་བཞི་ནི་ཡུམ་བཞིའོ། །སྒྲ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ནི་གོང་གི་རིམ་པ་བཞིན་དུ། ལཱ༷་བ༷་ཞེས་པ་འབྲོས་གླ་བྱ་ཞེས་ཟེར་ཀྱང་རྭས་བྱ་ཝང་དུ་བསྒྱུར་བ་ལེགས་ཏེ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་
18-1-103a
མའོ། །དེ་བཞིན་རོ་ཡི་ཕུ༷ག་རོ༷ན་དང་གཞ༷ན་པ་གཟུགས་ནི༷་བྱ༷་དཀ༷ར་ཞེ༷ས་བྱ་བ་དང་། དྲིའི་ཙ༷་ཊ༷་ཀ༷་མཆིལ་བ་མོ་ད༷ང་། རེག་བྱའི་ངུ༷ར་བ༷་སེར་པོ་ད༷ང་ནི༷་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མའི་ང༷ང་པ༷་སྐྱ་བོ་ད༷ང་དྲུག་གོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样，马女是白衣母，牛女是玛玛基，象女是佛眼母，金刚界母则持有三十六种姓等的一切形象。羊女是声金刚母，山羊女是触金刚母，鹿女是味金刚母，驴女是色金刚母，猪女是香金刚母，骡女是法界金刚母，以佛和菩萨种姓的区分，这些是"方位"，即十位。这些生物住在平地上。

同样，鳄鱼女（梵语称为"昆毗儿"）是遮利迦，沙洲女是毗湿奴母，蟹女（梵语称为"俱里拉"、"迦尔迦达"）是猪母，鱼女是童女，大海兽女（摩羯女）是自在母，青蛙女是梵天母，龟女是大自在母，贝女是大吉祥母，这八位是住水行者，从部多生出。

独角野牛女是极力母，虎女是迷惑者，熊女是僵硬者，獾女是骄慢女或使膨胀者等，牦牛女是金刚铁索母，狼女是皱眉女，黄鼠狼女是光明女，猫女是准达，旷野狗女即极青色狼女，旷野狮子女是猛目母等，这些是从忿怒尊生出。前述的八财和刚提到的十位，这些依次是从部多生和从忿怒尊生的。

"哥达"即蜥蜴女，是狗面母；老鼠女是猪面母；"沙利札塔卡"如前所述是狼面母；猴女是虎面母；兔女是乌鸦面母；猢狲女是秃鹫面母；"伊术卡"意为蹄行动物，如前所述是大鹏面母；野鸽子女是猫头鹰面母。这八位是从非天生出的。如此，瑜伽女们各自的誓言和变化形象，这是地行者和水行者的誓言确定。

现在讲述空行者们的誓言：如上所述的狗等四位，正如度母等四位是傲慢具翅"杂塔卡"，即由"若"译为角兽和逃兽，多种译本中有译为孔雀，但前者较好，即角兽和鹦鹉，杜鹃鸟和沙利卡黑颈鸟，非常明显地在水藏，这四位是四位佛母。

声金刚等六位，依照前面的顺序："拉瓦"即有人说是"逃避子鸟"，但由"若"译为夜猫子更好，即声金刚母。同样，味的鸽子和其他色是白鸟，香的"札达卡"即燕子，触的黄鹅，以及法界金刚母的灰鹅，共六位。


 དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཙ་མུན་ཏྲཱི་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་ནི་ཙ་མུན་ཏྲིའི་ཁྲུང༷་ཁྲུང༷་མོ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་མའི་ཁུ་བྱུག༷་མི༷ག་ཅེས་པ་ཁུ་བྱུག་ཆེན་པོ་ཞེས་བཤད་པ་ད༷ང་། ཕག་མོའི་ར༷་ཛ༷་ཀཱི༷་སྲིན་བྱ་མོ་ད༷ང་། གཞོན་ནུ་མའི་བྷ༷་ག༷་བ༷་ཏཱི༷་ཞེས་པ་སྐྱུང་ཀ་དང་། དབང་མོའི་ཏི༷་ཏི༷་རི༷་སྲེག་པ་དང༷་། ཚངས་མའི་བཞ༷ད་ཅེས་པ་བྱ་དཀར་པོ་ལུག་ཙམ་པ་མགྲིན་པ་ན་དཀར་དམར་སེར་གསུམ་གྱི་རི་མོའི་འཕྲེང་བ་ཡོད་པ་ཧ་ཧ་ཞེས་པའི་སྒྲ་འབྱིན་པ་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བཤད། དབང་ཕྱུག་མའི་ཆུ༷་ལ༷་འཇུ༷ག་པ༷་ནི་ཆུའི་བྱ་རོག་སྟེ་སོ་བྱ་རོག་པོ་ཟེར་བ་དེ་ཡིན་པར་བཤད་པ་དེ་ད༷ང་ནི༷། དཔལ་མོའི་ཆུ༷་སྐྱར༷་ཏེ་བརྒྱད་དོ། །ཀཾ་ཀ་ཟེར་བ་བརྟག །དེ་ལྟར་སྔ་མ་ལཱ་བ་སོགས་རོ༷་སྟེ་དྲུག་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷འི་ཁྲུང་ཁྲུང་སོགས་ནོ༷ར་ཏེ་བརྒྱད་པོ་རྣ༷མས་ནི་རི༷མ་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་རྡོ་རྗེ་མ་དྲུག་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་རིགས་སུ་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷འོ། །དེ་བཞིན་ཁྲོ་སྐྱེས་བཅུའི་དམ་ཚིག་བཅུ་ནི། རྨུགས་བྱེད་མ་བྱ༷་རོ༷ག་དང་། རེངས་བྱེད་མ་བྱ་རྒོ༷ད་དང་། ཁེངས་བྱེད་མ་འུ༷ག་པ༷་དང་། ཤིན་སྟོབས་མ་རི༷་དྭ༷གས་དགྲ༷་ཞེས་པ་ཧོར་བ་ཆེན་པོ་བྱ་གླག་ད༷ང་། འོད་ཟེར་ཅན་མ་གཙུ༷ག་ཕུ༷ད་ཅ༷ན་རྨ་བྱ་ད༷ང་། ཁ་ཅིག་གིས་པུ་ཤུད་དུ་བཤད། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མའི་བྱ་ག༷ག་ནི་ཁྱིམ་བྱ་དང་། ཙུན་དཱ༷འི་བྷེ༷་ཏྲ༷་ཞེས་པ་ཙ་ཀ་སྟེ་འགྱུར་མངས་སུ་བོང་ཁྲ་ཞེས་སུའང་བསྒྱུར། ལྕགས་སྒྲོག་མའི་གྷ༷་ར༷་ཞེས་པ་འོལ་བ་ད༷ང་། དྲག་སྤྱན་མའི་ཧོ༷ར་པ༷་བྱེའུ་ཁྲ་སྟེ་བྱེའུ་གསོད་པའི་ཁྲ་ཡོངས་གྲགས་དང་། ཤིན་ཏུ་སྔོན་མོའི་ལྗོ༷ན་ཤི༷ང་དགྲ༷་ནི༷་བྱ་ཤིང་རྟ་མོ་སྟེ་མཆུས་ཤིང་འབིགས་པར་བྱེད་པ་གཞ༷ན་ཏེ༷་ཁ་ཅིག་བྱ་རོག་འདྲ་བ་དེ་ལས་ཆེ་ཙམ་ཤིང་འབིགས་པ་ཞིག་ཡོད་པར་ཡང་བཤད། དེ་བཅུ༷་པོ༷་ནི་ཁྲོ༷་བོ༷་ལ༷ས་སྐྱེས༷་ཁྲོ༷་བོ༷་ཡི༷་ནི༷་རི༷གས་སུ༷་འགྱུར་རོ། །ཁྱི་གདོང་མ་སོགས་
18-1-103b
ལྷ་མིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བརྒྱད་ནི། ཁྱི་གདོང་མ་འདྲེ་བྱ་མི༷ག་སྔོ༷ན་དང་། ཕག་གདོང་མ་ཡི་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཙ༷་ཀོ༷་ར༷་ཞེས་པ་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་འཐུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་དུག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་བྱ་ཞིག་ཡིན་ལ་ཀུ་མུ་དའི་ཆུ་འཐུང་བའི་བྱ་སྐྱ་ག་འདྲ་བ་ཞིག་རྒྱ་གར་ན་ཡོད་ཅེས་ཐར་ལོས་གསུངས་པ་དེ་ད༷ང་། གཞན་དག་གོང་མོ་ལ་བཞེད་དེ་དེས་ཀྱང་རུང་བ་འདྲའོ། །ཅེ་སྤྱང་གདོང་མའི་ཨ༷་ནི༷་ལ༷་མཁའ་ལྡིང་ཨ་ནི་ལ་ཡིན་ཡང་ཟེར། ནཱི་རིང་ཆ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ལྟར་ན་མི་སྔོ་བ་ཞེས་སུ་འགྱུར་ལ། སྒྲ་གཅིག་ཀྱང་དོན་ཐ་དད་ལ་འཇུག་པ་ཡོད་པས། ཤིན་སྔོན་མའི་ཤིང་རྟ་འདྲེན་པའི་མཁའ་ལྡིང་མདོག་ལྔ་པ་དེ་ཡིན་པའི་ངེས་པ་མེད་ལ ། ཁ་ཅིག་གིས་བྱ་གོ་བོ་ཡིན་པར་ཡང་བཤད་པ་ད༷ང་། སྟག་གདོང་མ་ཡི་གུ༷་ད༷་མུ༷་ཁ༷་ཞེས་པ་སྤྱང་གདོང་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་ཕ་ཝང་དང་། ཆག་འགྱུར་དུ་བ་གྷུ་ལ་ཞེས་པ་བྱ་མ་བྱིས་ཡིན་པར་བཤད། བྱ་རོག་གདོང་མའི་བུ༷ག་ཀི༷་ཞེས་པ་རྭ་འགྱུར་དུ་དཱ་དཱ་པཱུ་ཧ་ཞེས་ནེ་ཙོར་བྱས་ཀྱང་གོང་དུའང་ཡོད་པས་བརྟག་བྱ་རྒོད་གདོང་མའི་རྐ༷ང་སྟེང༷་ཉལ༷་ཞེས་པ་ཊི་ཌི་བྷི ག་སྟེ་བྱེའུ་ཅོ་ཀ་དང་། ཁ་ཅིག་མཐིང་རིལ་ཡང་ཟེར། མཁའ་ལྡིང་གདོང་མའི་བྷེ༷་རུནྜ༷་ཞེས་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གནས་པའི་བྱ་ཆེན་པོ་བྲུན་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པ་ཞིག་ཡོད་པར་བཤད་པ་དེ་ད༷ང་། འུག་གདོང་མའི་ཨ༷ྃ་བ༷་རཱི༷་ཀ༷་ཞེས་པ་འདི་ཡི་གསལ་ཁ་བཤད་པ་མ་མཐོང་ལ། ཁ་ཅིག་གིས་ཁྲུང་ཁྲུང་དུ་རིགས་ཀྱང་སྔར་བཤད་པས་བརྟག་ཅེས་ཟེར། དེ་ལྟར་ཨམ་བ་རི་ཀ་ནི་བརྒྱ༷ད་པ༷་སྟེ་འདི་དག་ལྷ་མིན་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོ༷ག་གི༷་འད༷བ་ཆ༷གས་སུ༷་འགྱུ༷ར་རོ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ཀྱེ༷་ཞེས་བོད་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
具吉祥遮母达等八位瑜伽女是：遮母达的鹤女，毗湿奴母的"库布克眼"即大杜鹃，猪母的"罗扎基"食虫鸟女，童女的"巴嘎巴提"即鹭鸶，自在母的"提提日"即燕雀，梵天母的"笑"即约羊大小的白鸟，颈部有白红黄三色纹路，发出"哈哈"声，如此解释。大自在母的"入水者"是水乌鸦即"索乌鸦波"，吉祥母的水鸟，共八种。"康卡"一词应考察。

如此，前面的夜猫子等六种和鹤等八财，按顺序应知为六位金刚母和八位瑜伽女的誓言空行种姓。

同样，十位忿怒生的十种誓言是：迷惑者是乌鸦，僵硬者是秃鹫，骄慢者是猫头鹰，极力者是"鹿敌"即大蒙古鸟（鹰），光明者是"顶髻"孔雀，有些人解释为"普舒德"。皱眉者的"雅嘎"是家鸡，准达的"贝特拉"即"扎卡"，在多种译本中也译为"花斑驴"。铁索母的"嘎拉"即猫头鹰，猛目母的"霍尔巴"即彩色小鸟，即众所周知专杀小鸟的那种彩色猛禽，极青者的"树木敌"是啄木鸟，用嘴穿木，其他也有说是类似乌鸦但略大的钻木鸟。这十种是从忿怒尊生出，变成忿怒尊种姓。

狗面母等非天女们的八种誓言物：狗面母的鬼鸟"青眼"，猪面母的"具吉祥扎科拉"，据说是因饮月亮甘露而能消解毒素的一种鸟，塔罗说印度有一种类似灰雁的鸟饮用睡莲水。其他人认为是孔雀，这也可以接受。

狼面母的"阿尼拉"大鹏，也称阿尼拉。如果"尼"为长音，则译为"不蓝者"，同一发音可以有不同意义，所以不确定是否就是极青树车牵引的五色大鹏。有些人也说是鹫鸟。虎面母的"古达穆卡"被译为狼面，即蝙蝠，在恰译本中"巴古拉"被解释为杜鹃鸟。乌鸦面母的"布基"，在惹译本中作"达达普哈"，译为鹦鹉，但上文已有此鸟，应考察。秃鹫面母的"躺在脚上"，即"提提比嘎"，是叫声如"捷捷"的小鸟，有人也称为蓝环。大鹏面母的"贝伦达"，据说是一种居住在大海中的大鸟，粪便极香，猫头鹰面母的"嗡巴日卡"，没见到明确解释，有人认为是鹤，但上文已提到，故存疑。

如此，"嗡巴日卡"是第八种，这些是八位非天女的最胜翅行誓言，嗿人主。


 །འགྲེལ་པར་བྱ་རོག་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་འདབ་ཆགས་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བྱ་རོག་གདོང་མ་དང་པོར་བྱས་ནས་བརྩི་བའི་དོན་ཡིན་པ་མི་འདྲ་སྟེ། གོང་དུ་ཁྱི་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བརྒྱད་ནི་ཞེས་གསུངས་པས། འདིར་ཕྱི་མ་འདབ་ཆགས་ཀྱི་གདོང་ཅན་བཞིས་
18-1-104a
མཚོན་ནས་བསྟན་པ་འདྲའོ་སྙམ་མོ། །དེ་ལྟར་སུ༷མ༷་ཅུ༷་རྩ༷་དྲུག༷་རི༷གས་ཀྱི༷་ད༷བྱེ་བ༷ས་ས༷་ཡི༷་སྲི༷ད་པ༷་འདི་ལ༷་གན༷ས་པའི་ས༷་ལ་སྤྱོ༷ད་པ་དང་མཁ༷འ་ལ༷་སྤྱོ༷ད་པ་རྣ༷མས་ཀྱི༷་རི༷གས་སུ༷་གྱུར༷་པ༷འི་ད༷མ་ཚི༷ག་སྟེ༷་གོང་བཤད་དམ་ཚིག་ས་སྤྱོད་མཁའ་སྤྱོད་སོ་དྲུག་བསྡོམས་པས། དམ་ཚིག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་ཡི་ཤ་མཐ༷འ་ད༷ག་རྣ༷མས་ནི༷་མཆོ༷ད་པ༷འི་དུ༷ས་སུ༷་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་བཟ༷འ་བ༷ར་བྱ༷་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཚོགས་སུ་འབུལ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྨོང༷ས་པ༷ས་སེམས་གཏི༷་མུ༷ག་པར་གྱུར་པ་ད༷ག་ལ༷ས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཤ་འདི་དག་ཚོགས་འཁོར་སོགས་ཀྱི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་སུ་བྱིན་པར་གྱུར་པ་ག༷ལ་ཏེ༷་སྤང༷ས་ཤིང་མ་ཟོས་ན༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ལ་མི་གཙང་བར་བལྟས་ནས་སྨོད་ཅིང་འདོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་མྱུ༷ར་དུ༷་ཉམ༷ས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་རོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔོན་པུ་ཧྲངས་ལོ་ཆུང་གི་སློབ་མ་སྒོམ་ཆེན་ཞིག་འ་ཞ་རྒྱ་གར་བརྩེགས་པ་དང་མར་པ་དོ་བ་སོགས་དང་འགྲོགས་ནས་བལ་པོ་ཕམ་མཐིང་པའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པའི་ཚེ། སྒོམ་ཆེན་དེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་གྲལ་དུ་བཅུག་ནས། མཛེ་བོའི་ཤ་བྱིན་པ་སྐྱུག་བྲོ་ནས་མ་ཟོས་པས་ཞོ་བྱིན་པ་འཐུངས་སོ། །དེ་བླ་མ་ལ་ཞུས་པས་བོད་ངན་པ་དངོས་གྲུབ་ལེན་མ་ཤེས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཞོ་དེ་ཁོ་རང་གི་ཀླད་པ་ཡིན་པར་འདུག་སྟེ་དེ་མ་ཐག་ཤི་ཞེས་གྲགས་པ་སོགས་འདི་འདྲའི་ལོ་རྒྱུས་དུ་མ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པ་གསུངས་ཏེ། སོ༷་ད༷ང་སྐྲ༷་ད༷ང་པ༷གས་པ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་ཤ༷་དང་བཅ༷ས་པ་དང་། ཆུ༷་རྒྱུས༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་དང་། རུ༷ས་པ༷་དང་། སྙིང༷་ངམ་གྲོད་པ་ཡང་ཟེར་བ་ད༷ང་། པ༷དྨ༷་སྟེ་སྐྱེ་གནས་ད༷ང་། ཤི༷ག་ད༷ང་། བ༷་སྤུ༷་དང་། ལུས་ཀྱི་སྲི༷ན་བུ༷་ད༷ག་ད༷ང་ཀྱེ་ར༷བ་མཆོ༷ག་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་གློ༷་བ༷་དང་། རྒྱུ༷་མ༷་དང་། ཆུ༷་སོ༷་སྟེ་ཆུ་ལམ་དག་ད༷ང་། འགྱུར་གཞན་དུ་རྫི་ཤ་ཡང་ཟེར་ལུས་ཀྱི་བད༷་ཀ༷ན་བེ་སྣབས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་འགྱུར་གཞན་ཀླད་པའང་ཟེར། མཁྲི༷ས་པ༷་དང་། ལུས་ཀྱི་ཆུ༷་ད༷ང་འགྱུར་གཞན་
18-1-104b
མཆིན་པའང་ཟེར། རྣ༷ག་ད༷ང་ཁམས་སྣ༷་ཚོ༷གས་པའི་ལུ༷ས་ལ༷་གན༷ས་པ༷་ཁྲ༷ག་ད༷ང་། རྔུལ༷་ད༷ང་། ཚིལ༷་བུ༷་ད༷ང་། མཆི༷་མ༷་ད༷ག་ད༷ང་། མཆི༷ལ་མ༷་དང་། སྣ༷བ༷ས་ད༷ང་། དྲི༷་ཆུ༷་དང་། ཆུ༷་སེ༷ར་དང་། སྣུམ་ཞ༷ག་ད༷ང་། ལུས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁམས་ལ་གནས་པའི་ཁ༷་དོ༷ག་སྣ་ཚོགས་དང་། དྲི༷་སྣ་ཚོགས་ད༷ང་། བཤ༷ང་བ༷་ད༷ང་། ལྕེ༷་ད༷ང་མི༷ག་ད༷ང་རྣ༷་བ༷་དང་། སྣ༷་ད༷ང་རི༷་བོ༷ང་ཅན་ཁུ་བ་དང་བཅ༷ས་པ་དང་། ཉིན༷་བྱེ༷ད་རྡུལ་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་འདི་རྣ༷མས་ཀྱིས༷་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱང་རྟོགས་སྤར་བས་བདུད་རྩིར་བྱས་ནས་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱ༷འོ།

这段藏文文字的直译如下：
注释中说"乌鸦面母等非天女变成八种翅鸟"，这可能是指以乌鸦面母为首来计数的意思，与上文不同，因为上文说"狗面母等非天的八种誓言"，此处似乎是以后四位有鸟面者为代表来说明的。

如此，以三十六种姓的区分，住于此地世间的地行者和空行者的种姓誓言，即前述地行和空行的三十六种誓言合计，这七十二种誓言的一切肉，在供养时应由瑜伽士食用，并作为荟供献给瑜伽女们。对于因愚痴而心迷惑的瑜伽士，如果瑜伽女们在荟供轮等时给予这些肉作为誓言物而被拒绝不食，嗿人主，那么视誓言物为不净而诋毁丢弃的瑜伽士将很快完全衰败。

如传说，从前普朗洛琼的弟子一位大修行者与阿夏嘉嘎策巴和玛尔巴多瓦等人一同前往拜访尼泊尔帕姆庭巴时，那位大修行者被邀请参加空行母的荟供席，他们给他麻风病人肉，因恶心而没有食用，于是给了他酸奶，他喝了。当他问上师此事时，上师说："西藏恶人不懂得如何获得成就"，原来那酸奶就是他自己的脑髓，据说他当场死亡。这类故事有很多。

接着讲述身体部位的誓言供养：牙齿、头发、皮肤等肉，以及筋，骨，心或肚子，莲花即生殖器，虱子，汗毛，身体的虫子等，嗿最胜人主，肺，肠，水齿即尿道，其他译本也称舌肉，身体的痰液，鼻涕，其他译本也称脑髓，胆汁，身体的水，其他译本也称肝脏，脓液和住于各种界的身体中的血，汗，脂肪，眼泪，唾液，鼻涕，尿液，黄水，油脂，住于身体各种界的各种颜色和各种气味，粪便，舌，眼，耳，鼻，以及兔标（精液）等，日作者（经血），瑜伽士们应在荟供轮时以这些誓言物，通过净化、觉悟和增长而转化为甘露，供养诸神。


 །དེ་ལྟར་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་དེ་ཉིད་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་སོ་དྲུག་དང་། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རིགས་སོ་དྲུག་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ་ནི། སུ༷མ་ཅུ༷་རྩ༷་དྲུག་གི་ཡི༷་གེ༷་རྣ༷མས་ནི༷་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱི་ར༷ང་བཞི༷ན་གྱི་ཡོ༷ན་ཏན་དབ༷ང་གི༷ས་ཁམས་སོ་དྲུག་གི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ ནམ་མཁའ་དང་། དེ་བཞིན་ཉ་སོགས་ལྔ་རླུང་། ཎ་སོགས་ལྔ་མེ། མ་སོགས་ལྔ་ཆུ། ན་སོགས་ལྔ་ས། ྈྐ་ཤ་ཥ་གྲས། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ཀྵ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ཏེ་སྡེ་པ་དྲུག་གི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་དང་ཧ་སོགས་བཅས་སོ་དྲུག་གོ། འདི་དག་གསལ་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ཆ་ནས་བསྟན་པའི་ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། ཁྱབ་བྱེད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དང་བཅས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སོ་བདུན་རྣམས་གང་ངོ་། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་ཆ་ནས་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིགས་སོ་དྲུག་གི་ས་བོན་ནི། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་རྀ་རཱྀ་ཨུ་ཨཱུ་ལྀ་ལཱྀ་ཨཾ་ཨཿཞེས་རྩ་བའི་དབྱངས་རིང་ཐུང་དང་། ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ་ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨ་ལ་ཨཱལ་ཨཾ་ཨཿ ཞེས་ཡོན་ཏན་དང་འཕེལ་བའི་དབྱངས་ཐུང་རིང་དང་། ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཧཾ་ཧཿཞེས་པ་བསྒྱུར་བའི་དབྱངས་ཐུང་རིང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་སོ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁྱབ་བྱེད་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅས་པའི་སོ་བདུན་ནི་བྱང༷་ཆུ༷བ་ཕྱོག༷ས་ཀྱི་
18-1-105a
ཆོ༷ས་རྣ༷མས་ཀྱང༷་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞི་དུས་སུ་སུམ༷་ཅུ༷་རྩ༷་དྲུ༷ག་ཁ༷མས་ཀྱི་དབྱེ༷་བ་མཐའ༷་ད༷ག་ལུ༷ས་ལ༷་གན༷ས་པ༷འི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རི༷གས་སོ་དྲུག་ད༷ང་དེ་དག་གི་མཚ༷ན་མ༷་སོ་དྲུག་དང་ཕྱག་རྒྱ༷་སོ་དྲུག་ད༷ང་། སུ༷མ་ཅུ༷་རྩ་དྲུག༷་གི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར༷་རྒྱུ༷ད་ནི༷་ས༷་གཞི༷་ད༷ག་ལ༷་གན༷ས་པ་རྣམ༷ས་ཏེ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་སོ་དྲུག་གོ། འདི༷ར་ནི༷་དེ་བཞིན་དུ་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་མ༷་རྣ༷མས་ཀྱི༷་རྒྱུད་ཀྱང་སོ་དྲུག་ཏུ་རིགས་པར་བྱ་ལ། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་སོ་དྲུག་ཏུ་བཤད་པ་དེ་དག་རང་རང་གི་རིགས་གཙོ་བོ་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ་དག་པའི་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་གྱི། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྒྱུད་ལྷག་མའི་རིགས་ནི་མ་འདྲེས་པའམ་དག་པའི་རིགས་སུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ས་བོན་ཡང་མ་འདྲེས་པ་རྩ་པའི་ཡི་གེ་སོ་དྲུག་གི་ཚུལ་ཅན་མ་ཡིན་པར་གསལ་བྱེད་སྣ་ཚོགས་འདྲེས་པའི་ཆོས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ནི་རིགས་གཅིག་ལས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ནས་བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རིགས་ཀྱི་བར་དུ་འགྱུར་བས་ཚད་མེད་དེ། དེ་མཚོན་བྱེད་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཡང་རྩ་བ་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་པ་མཚན་གཉིས་པོ་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པ་ལས་རྣམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་མཚོན་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མཆོད་པ་ནི་ཟླ་བ་སོ་སོའི་ཉ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདུས་པ་ལ་མཆོད་པའི་རྣམ་གྲངས་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། ཆུ་གཙང་མས་བཀང་བའི་སྣོད་ད༷ང་། དེ་བཞིན་མཆོ༷ད་ཡོ༷ན་དང་དྲི༷་དང༷་། སྤོས༷་ད༷ང་། མེ༷་ཏོ༷ག་ད༷ང་ནི༷་འབྲ༷ས་བུ༷་དང་འབྲུ༷་མ་ཉམ༷ས་པ༷་ཡི་སྣོད་དང་། མ༷ར་མེ༷་དང་། ལྷ༷་བཤོ༷ས་ད༷ག་ད༷ང་། འདི༷ར་ནི༷་ན༷་བཟ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་བཅུ༷་པོ༷་དེ་རྣ༷མས་སྣོད་བཅུར་བཤམས་པ་ནི༷་ཚོགས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་ལ་འདུ༷ས་པ༷་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་
18-1-105b
ལྷ་རྣམས་ད༷ག་ལ༷་ཡ༷ང་མཆོད་པའི་དོན་དུ་འབུལ་བར་བྱ་སྟེ་ཕྱིའི་མཆོད་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
如此，从身体产生的供养与三十六种子字、三十六方便智慧种姓以及菩提法的清净性的讲述：三十六字是以虚空等的自性功德力成为三十六界的种子，即"ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ"是虚空，同样"ཉ"等五个是风，"ཎ"等五个是火，"མ"等五个是水，"ན"等五个是地，"ྈྐ་ཤ་ཥ"是影，"ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ཀྵ"是智慧界，共六组的三十个字加上"ཧ"等共三十六。

这些辅音是从方便的方面说明的智慧瑜伽女们的种子，包括遍主佛母在内共三十七，是三十七种菩提分。智慧元音的方面所说的瑜伽士三十六种姓的种子是：ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་རྀ་རཱྀ་ཨུ་ཨཱུ་ལྀ་ལཱྀ་ཨཾ་ཨཿ这是根本元音的长短，ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ་ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨ་ལ་ཨཱལ་ཨཾ་ཨཿ这是功德和增长的长短元音，ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཧཾ་ཧཿ这是变化的长短元音，十二组共三十六。

如此，包括遍主主尊父母在内的三十七也是菩提方位的诸法。同样，在基础阶段三十六界的一切区分住于身体的方便智慧的三十六种姓和它们的三十六相以及三十六印，住于大地的三十六种姓的瑜伽续，即"ཀ"金刚等的三十六续类。

在此也应理解有三十六种瑜伽女续。所说的瑜伽士和瑜伽女的三十六种姓续是指各自的主要种姓不与他者混杂的清净种姓，而从这些延伸出的其余续类种姓则不成为不混杂或清净的种姓，因为其种子也不是不混杂的根本三十六字的形式，而是具有各种混杂辅音的性质。

因此，神和咒的续类从一种姓分为五种等，直至无量幻化网的种姓，数量无限；表示这些的种子字也是从根本元音辅音的三十六字，两种相互混合而产生极多种形式，应以此方式理解。如此，一切种姓的遍主三十六种姓的坛城绘制和供养瑜伽女们，应在各月的满月日进行，这是世尊的确定。

接着，讲述荟供轮聚集时的其他供养种类：盛满净水的器皮，同样，洗面水和香，熏香，花以及未损坏的果实和谷物的器皮，灯，神食等，在此转为衣服，这十种器皮陈列，是为了供养集聚在荟供轮和坛城轮的诸神而献上，这是外供养。


 །དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་མཆོད་རྫས་རྣམ་པ་བཅུ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལུས་ལས་བྱུང་བ་ཁུ༷་བ༷་དང་ནི་གཅི༷ན་ད༷ང་རྐ༷ང་དང༷་བཤ༷ང་བ༷་ད༷ག་ད༷ང་ཤ༷་ད༷ང་མཆི༷ན་པ༷་ད༷ག་ད༷ང་། མཁྲི༷ས་པ༷་དང་། ཁྲ༷ག་ད༷ང་ནི༷་རྒྱུ་མ༷་དང་པ༷གས་པ༷་རྣ༷མས་ནི༷་ཀྱེ་རྒྱ༷ལ་པོ༷་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་རྣ༷མ་པ༷་བཅུ༷་རུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཚོགས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་ལ་མི་དང་ལྷ་རྣམས་འདུ༷ས་པ༷་དག་ལ༷་ཡ༷ང་མཆོད་པར་བྱའོ། །མཆིན་པ་ཞེས་པ་ལ་ཁ་ཅིག་སྙིང་དང་ཁ་ཅིག་མཚེར་པ་ཞེས་འདོན་པར་སྣང་ངོ་། ། དེ་ནས་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་གསུངས་ཏེ། མཚན་མ་འདི་དག་གིས་རྣལ་འབྱོར་མ་དེའི་རིགས་ཤེས་པར་འགྱུར་བས་ན། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་འདུས་པའམ། གཞན་གྲོང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བའམ། ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་ནམ། དཔྱི་གཡས་གཡོན་ཏེ་ལུས་ཀྱི་གནས་ལྔ་རུ་ཤ་མདོག་མི་འདྲ་བའི་མཚན་མའམ། གང་ཡང་ལག་པའམ་རྐང་པའི་གནས་སུ་རང་རང་གི་མཚན་མའི་རི་མོ་ཡོད་པ་དེས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་དེ་ཉིད་ཤེས་པར་གྱུར་པས་དེའི་ཆེད་དུ་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པ་བསླབ་ནས། ལག་རིས་སོགས་བརྟག་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ཐབས་དེས་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ལག་པ་བསྟན་ནས་མཚན་ཉིད་རྟོགས་སུ་འཇུག་པ་ན། ལག་རིས་བརྟག་པ་དེའི་ཟོལ་གྱིས་རང་གིས་བརྟག་བྱ་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་མ་བུད་མེད་དེའི་ལུས་སམ། རྐང་ལག་གི་མཐིལ་ན་གནས་པ་དང་། མོ་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་གང་དང་གང་འབྲི་བའི་མཚན་མ་ལས། རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་ཉིད་རིག་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་ཉིད་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ༷་རྗེ༷་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཚན་མའོ། །མཚན་མ་དེ་གོང་བཤད་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔར་
18-1-106a
ཤ་ཡི་ཁ་དོག་མི་འདྲ་བའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པའམ། རྐང་ལག་གི་མཐིལ་ཆ་རྡོ་རྗེའི་རི་མོ་གསལ་བར་ཡོད་པ་མཐོང་ན་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྡོར་དབྱིངས་མའི་རིགས་ཅན་མར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ད༷ང་ནི༷། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ་སྒྲོལ་མའི་ར༷ལ་གྲི༷་དང་། གོས་དཀར་མོའི་མད༷འམ་རིན་པོ་ཆེ་ད༷ང་། མཱ་མ་ཀིའི་པ༷དྨ༷་འད༷བ་མ༷་བརྒྱ༷་བ༷་དང་ཇོ་འགྱུར་བརྒྱད་པ་ཞེས་སོ། །མཚན་མ་ལྔ༷་པ༷་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་འཁོ༷ར་ལོ༷འི་མཚ༷ན་མ༷་སྟེ། དེ་ལྟར་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་ལྔའི་མཚན་མ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་དྲུག་གི་རིགས་རྡོ་རྗེ་མ་དྲུག་གི་མཚན་མ་ནི། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའི་རྒྱུ༷ད་མང༷ས་ད༷ང་ན། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའི་མེ༷་ལོ༷ང་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་སྣོ༷ད་དུ༷་འགྱུ༷ར་ཏེ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་མེ༷་ཏོ༷ག་ཕྲེང༷་བ༷་ད༷ག་ད༷ང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་གོ༷ས་དང་མཚན་མ་དྲུག༷་པ༷་ནི་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མའི་ཆོས༷་འབྱུང༷་སྟེ་མཚན་མ་འདི་དག་ངེ༷ས་པ༷ར་ལ༷ག་པ༷འི་མཐི༷ལ་དུ༷་ཡོད་པར་འགྱུར༷་ཏེ༷་སྒྲ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་དྲུག་གི་མཚ༷ན་མ༷འོ༷། །ལག་མཐིལ་ནི་གཙོ་བོར་མཚོན་པ་སྟེ་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དང་མཐིལ་བཞི་གང་དུ་ཡོད་ཀྱང་འདྲའོ། །དེ༷་བཞི༷ན་དུ་ཙརྩི་ཀཱའི་གྲི༷་གུག་ལ༷་སོ༷གས་པ་སྟེ་ཁྱབ་འཇུག་མའི་བུ༷མ་པ༷་ཞེ༷ས་ད༷ང་། དེ༷་བཞི༷ན་དུ་ནི༷་བཅུ༷་གཟ༷ར་ཞེས་བཅུ་བར་བྱེད་པའི་གཟར་བུའོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样，内部供物十种是：从金刚身体产生的精液和尿液、脚指甲和粪便等，肉和肝脏等，胆汁，血和肠子以及皮肤，嗿大王，这些成为供养的十种誓言物，应向集聚在荟供轮的人与天众供养。关于"肝脏"一词，有些人读作"心脏"，有些人读作"脾脏"。

接着讲述从度母等种姓生出的瑜伽女们的标记：通过这些标记可以了解瑜伽女的种姓，所以在荟供轮上集聚或在其他村庄或城市居住的瑜伽女们，在额头或左右肩膀或左右臀部等身体五处有不同肤色的标记，或者在手或脚处有各自标记的纹路，通过这些可以知道瑜伽女的种姓。为此，学习观察男女相，进行手相等考察的方这段藏文文字的直译如下：
同样，内部的十种供物是：从金刚身体产生的精液和尿液和脚指甲和粪便等和肉和肝脏等，胆汁，血和肠和皮肤，嗿大王，这些成为十种供养誓言物，应当供养集聚在荟供轮的人和神。关于"肝脏"一词，有些人读作"心脏"，有些人读作"脾脏"。
接着讲述从度母等种姓生出的瑜伽女们的标记：由于通过这些标记可以了知瑜伽女的种姓，所以在荟供轮集会或者其他村庄或城市居住的瑜伽女们的额头，或左右肩膀，或左右髋部，即身体的五个位置上有不同肉色的标记，或者在手掌或脚掌处有各自标记的图案，通过这些可以知道瑜伽女的种姓，为此而学习观察男女特征，开始检查手纹等的方法。女人们展示各自的手掌让人了解其特征时，以检查手纹为借口，自己观察被检查的瑜伽女标记是否存在于女子的身体或手脚掌，以及她家中绘有什么种姓标记，从而了知瑜伽女的特征。
瑜伽女们的标记如下：金刚是金刚界自在母的标记。该标记在前述五个生处呈现不同肉色的金刚形态，或手脚掌心有清晰的金刚纹路，见到这些应知她是虚空界金刚界母种姓的女子。同样地类推，度母的宝剑，白衣母的箭或珍宝，玛玛基的百瓣莲花（佐译本说"八瓣"）。第五个标记是佛眼母的轮标记。如此应了知从风火水土种姓生出的五位的标记。
同样，六境种姓六金刚母的标记：声金刚母的琵琶，色金刚母的镜子，味金刚母变成器皿，嗿人主，香金刚母的花鬘等，触金刚母的衣服，第六标记是法界金刚母的法源，这些标记确定存在于手掌心，是声金刚等六种的标记。手掌心是主要象征，但在五处生处和四掌心任何位置都一样。
同样，遮利迦的弯刀等，毗湿奴母的宝瓶，以及"十勺"即用作第十个的勺子。
> provided by [EasyChat](http://9vc6wpCMhy.site.llm99.com/)

 །གཞོན་ནུ་མའི་རིགས་ཅན་གྱི་གོ༷ས་ནི༷་མདོག་སེ༷ར་པོ༷་ད༷ང་། དབང་མོའི་ཁ༷བ་བ༷མ་ཡ༷ང་ན༷་ཐོ༷་བ༷་སྟེ་ཁ་ཅིག་དབུར་ཐེ་ཞེས་ཤོག་ཤོག་སོགས་དབུར་བའི་རྡོ་བ་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་འཆད། དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་མ་ལག་མཐིལ་སོགས་སུ་ར༷བ་ཏུ་གས༷ལ་བར་འགྱུར་ཞི༷ང་། ཚངས་མའི་ནི་ངེ༷ས་པ༷་ད༷ག་ཏུ༷་ཉ༷་ཡི་རྒྱ༷་དང་། དྲག་མོའི་རྩེ༷་གསུ༷མ་སྟེ༷་དཔལ་མོ༷འི་མཚ༷ན་མ༷་ནི་ཐམ་བརྒྱ༷ད་པ༷་ཡིན་ལ་དེ་ནི་རྡོ་བ་གྲུ་བཞི་པ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། ཞེས་པ་ལ་རས་སོགས་ཆུ་བླུག་ནས་བརྡུང་བའི་གཞི་རྡོ་འཇམ་གྲུ་བཞི་ཡིན་ཞེས་སྔ་མ་དག་ཟེར། ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་མཚན་མ་བརྒྱད་པོ་དེ་རྣམས་ནི་འབྱུང༷་པོ༷་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ་རྩི་ཀཱ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ་
18-1-106b
བརྒྱད་རྣ༷མས་ཀྱི༷་མཚ༷ན་མའོ༷། །དེ་ནས་རྨུ༷གས་བྱེ༷ད་ལ༷་སོ༷གས་ཁྲོ་སྐྱེས་རྣ༷མས་ཀྱི༷་མཚན་མ་གསུངས་པ། རྨུགས་བྱེད་མའི་དམ༷ར་པོ བྱུག་པའི་སྣོ༷ད་ཉིན༷་མོ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ་དམར་པོ་ཟླུམ་པོའོ། །འདི་སྨུག་རྩིའི་སྣོད་དེ་འཁུར་བ་སོགས་སུ་བྱུག་རྒྱུའི་རྒྱ་སྐྱེག༷ས་སོགས་ཚོན་བཞག་པའི་སྣོད་དོ། །རེངས་བྱེད་མའི་ད༷ར་གྱི༷་སྲི༷ན་བུ༷་དང་། ཁེངས་བྱེད་མའི་ཀུ༷་ཤ༷་ད༷ང་། ཤིན་སྟོབས་མའི་ཆུ༷་གྲི༷་ད༷ང་ནི༷་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་མཐི༷ལ་ལྷམ༷་ད༷ག་ད༷ང་ཙུན་དཱའི་སྐྲ་འབྲེག་པའི་སྤུ༷་གྲི༷་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ་དང་། དེ་བཞི༷ན་དུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མའི་ཤི༷ང་ལྷྭམ༷་ད༷ག་ད༷ང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མའི་གདུ༷གས་ད༷ང་ནི༷། དྲག་སྤྱན་མའི་ཏོག༷་ཙེ༷་སྟེ་ས་བརྐོ་བའི་འཇོར་ད༷ང་ནི༷་ཤིན་ཏུ་སྔོན་མོའི་འོ༷ད་མ༷འི་དབྱུག༷་པ༷་སྟེ། ཁ་ཅིག་སྨྱུག་གླིང་དུ་ཡང་བཤད། དེ་ལྟར་ཁྲོ༷་སྐྱེས༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་རང་ར༷ང་གི༷་མཚ༷ན་མ༷་བཅུ༷་རུ༷་རབ༷་ཏུ༷་འགྱུར་རོ། །འགྲེལ་པར་རྣམ་གཉིས་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པའི་དོན་ལས་དབང་ལྔ་ལ་དབྱེ་བ་བཅུར་བྱས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ལྕེ་དང་ལྕེའུ་ཆུང་ལག་པ་གཉིས། རྐང་པ་གཉིས། བཤང་ལམ་གཡས་གཡོན་གཉིས་གཅི་བ་དང་ཁུ་བའི་རྩ་ལ་དབྱེ་བས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། ཁྱི་གདོང་མའི་བ༷་ལ༷ང་གི་རྭ༷་དང༷་། ཕག་གདོང་མའི་སའི་ཁ༷མ་ཕོ༷ར་དང་། ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ་རྒྱུ༷ད་ལྡ༷ན་ཞེས་པ་གཞུ་དང་པི་ཝཾ་སོགས་ལ་གོ་རུང་ཡང་འགའ་ཞིག་གིས་ཐགས་བྲན་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་བཤད་ཀྱང་། རི་དྭ༷གས་འཛིན་པའི་རྙི་དང་རྒྱ་ལྟ་བུའི་ཐག་པ་བྲེས་བ་ཡིན་པ་འདྲ་སྙམ་མོ། །སྟག་གདོང་མའི་འཕ༷ང་ད༷ང་། བྱ་རོག་གདོང་མའི་ཤ༷་ཡི༷་གས༷ལ་ཤི༷ང་སྟེ་ཤིང་རྩེ་རྣོན་ལ་ཤ་དུམ་བརྒྱུས་པ་ལ༷ག་པ༷འི་མཐི༷ལ་དུ༷་འགྱུར་བ༷་སྟེ༷། བྱ་རྒོད་གདོང་མའི་རྒྱུད་མ༷ངས་ཉེ༷་བ༷འི་ཡ༷ན་ལ༷ག་ད༷ང་ནི༷་ཞེས་པ་འདི་མིའམ་ཅི་མོ་ཡིན་པས་དེའི་ཉེ་བའི་ཡན་ལག་གམ་ཕྱག་མཚན་ནི་པི་ཝཾ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སམ་སྙམ་མོ། །མཁའ་ལྡིང་གདོང་མའི་མད༷འ་ད༷ང་། འུག་གདོང་མའི་གཙུག༷་ཕུ༷ད་ཅ༷ན་གྱི༷་ཞེས་རྨ་བྱའི་མཇུ༷ག་མ༷་སྟེ་མཇུག་
18-1-107a
སྒྲོ་དག་འདི༷ར་ནི༷་མཚན་མ་བརྒྱ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །མཚན་མ་བརྒྱད་པོ་འདི་ནི་ཁ་དང་བཤང་ལམ་དང་། མིག་གཉིས་རྣ་བ་གཉིས་སྣ་བུག་གཉིས་ཏེ་བུ་གའི་སྒོ་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པས་རིགས་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སུ༷མ་ཅུ༷་རྩ༷་དྲུ༷ག་མཚ༷ན་མའི༷་ད༷བྱེ་བ༷་ར༷བ་མཆོ༷ག་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་དུ༷་བུད་མེད་གང་ལ་མཐོང་བ་དེ་རྣམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དང་དེའི་རིགས་ཅན་དུ་མཚན་མ་དེས་ཤེས་ནས་རྣལ༷་འབྱོ༷ར་པ༷་ཡི༷ས་དེ་ལ་མཆོ༷ད་པར་བྱ༷འོ། །སླ༷ར་ཡ༷ང་དམ༷ངས་རི༷གས་ལ༷་སོག༷ས་པ་ཡུམ་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཚ༷ན་མ༷ར་འདི་ལྟར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། དམངས་རིགས་ཀྱི་ཡོ༷ན་ཏན༷་གྱི་དབ༷ང་གི༷ས་སྒྲོལ་མའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་ཨུ༷ཏྤ༷་ལ༷འ༷མ་ཐོ༷ང་གཤོ༷ལ་ལོ༷། །གོས་དཀར་མོ་རྒྱལ༷་རིག༷ས་མ༷་ཡི༷་རི༷ན་ཆེ༷ན་དང་པཊྚ་སྟེ་ད༷ར་དཔྱ༷ངས་ཀྱི་མཚན་མ་ཞེས་སུ༷་འགྱུར༷་རོ།

这段藏文文字的直译如下：
童女种姓的衣服是黄色，自在母的针或锤子，有些人解释"擦涂石"为擦纸等的石头。这样的标记在手掌心等处非常清晰，梵天母的一定是鱼网，猛母的三叉，吉祥母的标记是第八，即方形石头。前辈们说这是放入水后捣布的平滑方形石基。嗿人主，这八种标记是从部多生出的遮利迦等八位瑜伽女的标记。

接着讲述迷惑者等忿怒生的标记：迷惑母的红色涂抹器皿与太阳相似，圆形红色。这是涂抹深红色的器皿，用于涂抹面颊等的红石颜料等染料的容器。僵硬母的丝绸虫，骄慢母的吉祥草，极力母的水刀，光明母的鞋底等，准达的剃头刀，同样，皱眉母的木鞋等，金刚铁索母的伞，猛目母的小锄头即挖土的铲子，极青母的光柴杖，有些人也解释为竹笛。如此，忿怒生们各自的标记共有十种。

注释中说"二类业根等的"，意思是将五根分为十种清净，即舌与小舌两手、两脚、大小便道左右两边，以及尿道和精液通道的区分。

同样，非天女们的标记是：狗面母的牛角，猪面母的土碗，狼面母的"具弦"，虽然也可理解为弓或琵琶等，但有些人解释为编织工具，我认为可能是捕鹿的套索和网一类的绳索。虎面母的纺锤，乌鸦面母的肉明木，即在尖锐木端串肉块，这会出现在手掌心，秃鹫面母的"琵琶附属"，我想这是指因为她是人非人女，所以其附属肢体或手印是琵琶。大鹏面母的箭，猫头鹰面母的"有顶髻"即孔雀尾巴，这些尾羽在此成为第八个标记。

这八种标记是口、肛门、两眼、两耳、两鼻孔，即八门清净，将在八种种姓中看到。如此，三十六种标记的区分，最胜大地上，在任何女子身上看到这些，她们就是具有该种姓的瑜伽女，通过这些标记了知后，瑜伽士应当供养她们。

再者，首陀罗种姓等大母们的标记如下：因首陀罗种姓的功德力，度母种姓所生的有青莲花或犁。白衣母刹帝利种姓的珍宝和绸幡标记。


 །ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་སྨྱུ༷་གུ༷འམ་རི༷ན་ཆེ༷ན་ཕྲེ༷ང་བ༷་ནི༷་སྤྱན་མ༷འི་རིགས་རྗེ༷་རི༷གས་མ༷་ཡི༷་སྔ་མ་དེ༷་བཞི༷ན་དུ༷་མཚན་མ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ༷། དེ་བཞི༷ན་ཆུ༷་ན་རྒྱུ་བ༷་དུང་ད༷ང་བཅ༷ས་པ་དང་ཟང༷ས་ཀྱི་སྣོ༷ད་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་གཉི༷ས་སྐྱེས་མ༷འི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ཡུམ༷་གྱི༷་མཚ༷ན་མ༷་རྣམ༷་པ༷་བཞི༷་སྟེ། ཁྱབ་བྱེད་གཙོ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། གཡུང་མོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་གསོད་འདོད་མའི་མཚན་མ་ཌ༷་མ༷་རུ༷་ད༷ང་རྔ༷་ཆེ༷ན་ནོ། །གཏུམ་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་བསྐྱེད་འདོད་མའི་མཚན་མ་ནི་ཅོད༷་པ༷ན་ཉི༷ད་ད༷ང་བགྲ༷ང་ཕྲེང༷་ངོ༷་། །དེ་ལྟར་གང་གི་དཔྲལ་བའམ་ཕྲག་པ་གཉིས་དང་དཔྱི་གཉིས་དང་ལག་པའམ་རྐང་བའི་མཐིལ་རྣམས་སུ་མཚན་མ་གང་ཞིག་མཐོང་བའམ། ཡང་ན་བུད་མེད་དེས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་མཚན་མ་དེ་དག་བྲིས་ཤིང་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དང་དེའི་རིགས་ཅན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་རིག་པར་བྱ་ཞིང་། རིགས་ཅན་མ་དེས་གང་བྱིན་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དེ་
18-1-107b
བཟའ་བར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱིན་ན་ལན་བདུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པར་དེ་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དེས་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་འདི་དག་རྣལ་འབྱོར་མ་སོ་དྲུག་ལས་སྐྱེས་པའི་འདོད་ཕྱིར་འདོད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའང་ཡིན་ལ། མིའི་བུད་མེད་གང་མཚན་མ་དེ་ཡོད་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་གི་རིགས་ཡིན་ཞིང་གོང་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། དམངས་མོ་དང་། འཁར་བ་མཁན་སོགས་སྦྱར་ཏེ་གསུངས་པ་ལྟར་རིགས་དེ་དག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལག་ཆའམ་ཕྱག་མཚན་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བཤང་བ་སོགས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྣམས་ལ་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། འདིར་བཤ༷ང་བ༷་དང་། གཅི༷་བ༷་ད༷ང་ནི༷་ཁྲག༷་ད༷ང་ཤ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པ༷་ནི་རིམ་བཞིན་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་གི་ལྷ་མོ་སྤྱན་མ་མཱ་ཀཱི་གོས་དཀར་སྒྲོལ་མ་སྟེ་ལྷ༷་མོ༷་རྣ༷མས་ནི༷་བཞི༷་པོ༷ར་འགྱུ༷ར་བ༷་སྟེ༷། མ་སྨྲོས་ཀྱང་ཁུ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣ༷་བ༷་དང་སྣ༷་ད༷ང་མི༷ག་ད༷ང་ལྕེ༷་ད༷ང་བཤ༷ང་ལ༷མ་ད༷ང་ནི༷་བྷ༷་ག༷་སྟེ་རྟགས་ཀྱི་དབང་པོ་དྲུག་ནི་སྒྲ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་དྲི་གཟུགས་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་མ་དྲུ༷ག་གི་དམ་ཚིག་གོ། དེ་བཞིན་དུ་རྣ༷ག་ད༷ང་བ༷ད་ཀ༷ན་ད༷ང་ནི༷་ཤི༷ག་ད༷ང་སྲི༷ན་བུ་དང༷་ཆུ༷་སེ༷ར་དང་། ཞ༷ག་ད༷ང་བ༷་སྤུ༷་དང་སྐྲ༷་ད༷ང་བརྒྱ༷ད་པོ༷་ཡ༷ང་ཙརྩི་ཀཱ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་མ་དང་ཕག་མོ་དང་གཞོན་ནུ་མ་དང་དབང་མོ་དང་ཚངས་མ་དང་། དྲག་མོ་དང་དཔལ་ཆེན་མོ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་འབྱུང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་མ༷་དང་མཁྲི༷ས་པ༷་དང་རུས༷་པ༷་དང་རྐང༷་ད༷ང་། སེམས་ཅ༷ན་སྣ་ཚོ༷གས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས༷་ལ༷་གན༷ས་པ༷་གང་ཞིག་མཆི༷ན་པ༷་ད༷ང་ནི༷་གློ༷་བ༷་ད༷ང་རྩ༷་ད༷ང་པ༷གས་པ༷་རྣམ༷ས་ད༷ང་། སྙིང༷་ད༷ང་ཚི༷ལ་བུ༷་ལྡ༷ན་པ༷་ད༷ག་སྟེ་དེ་ལྟར་བཅུ་ནི༷་གྲངས་བཞིན་དུ་རྨུགས་བྱེད་མ་དང་རེངས་བྱེད་མ་དང་། ང་རྒྱལ་ཅན་མ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོབས་མ་དང་། 
18-1-108a
རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དང་། ཙུནྡཱ་དང་། འོད་ཟེར་ཅན་དང་དྲག་སྤྱན་མ་དང་ཤིན་སྔོན་མ་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཅུ༷་རུ༷་འགྱུར༷་རོ༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་དབ༷ང་པོ་ཞེས་བོད་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
嗿人主，笔或珍宝珠串是佛眼母种姓、刹帝利种姓的标记，应如前所述理解。同样，水中游行者贝壳等和铜器，是玛玛基婆罗门种姓的标记，如此母亲的标记有四种。遍主二主尊种姓的标记是：农妇金刚界自在母种姓生出的欲杀者的标记是拨铃鼓和大鼓。猛女般若波罗蜜多各种母种姓生出的欲生者的标记是头冠和念珠。

如此，若在谁的额头或两肩和两髋或手掌脚掌处看到任何标记，或者该女子在自己家中绘制这些标记并供养，瑜伽士应了知她是该种姓的瑜伽女，并应食用该种姓女给予的誓言物。如果她反复给予，直至第七次为止都应接受。如此做的确定结果是：通过这些誓言物将成为空行者。

如此，这些标记也是从三十六瑜伽女生出的欲望对象之标记，任何具有这些标记的人类女子就是那些瑜伽女的种姓，如上文所述瑜伽女、首陀罗女和铁匠女等的配对，这些也是与那些种姓相应的工具或手印。

接着讲述粪便等誓言物与地等界神的清净性：此处粪便和尿液以及血和肉等，依次是地水火风女神佛眼、玛玛基、白衣母、度母，这四位女神。虽未明说，**是金刚界自在母，即虚空界。

同样，耳和鼻和眼和舌和肛门以及阴部，这六种官能是声金刚等香、色、味、触、法界的女神六金刚母的誓言。同样，脓和痰和虱子和虫和黄水，油脂和汗毛和头发这八种，是遮利迦、毗湿奴母、猪母、童女、自在母、梵天母、猛母和大吉祥母，即从部多生出的八位瑜伽女的誓言物，依次对应。

同样，肠和胆汁和骨和指甲，以及住于各种众生身体中的肝和肺和脉和皮，以及心和脂肪等，如此十种依序是迷惑母、僵硬母、骄慢母、极力母、金刚铁索母、皱眉母、准达、光明母、猛目母和极青母，这些忿怒女神的十种誓言，嗿人主。


 །དེ་བཞིན་དུ་རྣ༷་བ༷་དག་གི་དྲི་མ་ད༷ང་ནི༷་སྣ་ཡི་དྲི་མ་ད༷ང་། མི༷ག་གི་དྲི་མ་ད༷ང་། ཁ༷་སྟེ་ལྕེ་ཡི་དྲི་མ་ད༷ང་། བཤ༷ང་ལ༷མ་གྱི་དབུ༷ས་ཀྱི་དྲི་མ་ད༷ང་ནི་བྷ༷་ག༷་ཡི་དྲི་མ་དང་། རྟགས་ཀྱི་དྲི་མ་ད༷ག་ད༷ང་། མཆ༷ན་ཁུ༷ང་སོ༷གས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་སྟེ་དེ་ལྟར་ལུ༷ས་ཀྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་གི་ཆ་ཤས་བརྒྱ༷ད་ལ༷་གན༷ས་པའི༷་དྲི༷་མ༷་བརྒྱད་ནི་གྲངས་བཞིན་དུ། ཁྱི་དང་ཕག་དང་ཅེ་སྤྱང་དང་། སྟག་དང་བྱ་རོག་དང་བྱ་རྒོད་དང་མཁའ་ལྡིང་དང་། འུག་པའི་གདོང་ཅན་མ་བརྒྱད་དེ་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ལྷ་མི༷ན་མོ༷་རབ་གཏུམ་མ་དེ་རྣ༷མས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བརྒྱ༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་རོ། །སེ༷ན་མོ་ཉི་ཤུ་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་སོ༷་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ད༷ང་། རྩ་རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བས་ཡ༷ན་ལ༷ག་བཅུ༷་གཉི༷ས་སམ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཅན་གྱི་ཐོ༷ད་པ༷་སྟེ་དེ་ལྟར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་འཇིགས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་མ༷་རྣམ༷ས་བརྒྱ༷ད་པ༷་བརྒྱ༷ད་དེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཉིད་དུ༷་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་སོ་དྲུག་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་རིགས་བརྒྱར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་རིགས་གཅིག་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་གསུམ་དང་། དེ་ལས་གྱེས་པའི་རིགས་བརྒྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱང་དེ་སྙེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། རིགས་གསུམ་དང་ནི་རིགས་ལྔ་ཉིད། །རང་བཞིན་གཅིག་སྟེ་རིགས་བརྒྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། བཤ༷ང་བ༷་དང་། གཅི༷་བ༷་དང་། ཁྲ༷ག་ད༷ང་ཤ༷་ནི༷་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་སྣ༷་ཚོ༷གས་ཀྱི་ལུས༷་ལ༷་གན༷ས་པ༷་ནི་གན༷ས་ཀྱི༷་དབྱེ༷་བ༷་ད༷ག་ལ༷་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བཞི༷་སྟེ་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ཀྱིའོ། །རྣ༷་བ༷་དང་སྣ༷་ད༷ང་མི༷ག་ད༷ང་ལྕེ༷་ད༷ང་བཤ༷ང་ལ༷མ་
18-1-108b
ད༷ག་ད༷ང་། བྷ༷་ག༷འམ་རྟགས་ནི་ཞིང་དང་ཉེ་ཞི༷ང་གི༷་ད༷བྱེ་བ༷་ལ༷་ཡ༷ང་དམ་ཚིག་དྲུག༷་གོ། རྣ༷ག་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་སྐྲ༷་ཡི༷་བར༷་བརྒྱད་ནི༷་གོང་བཤད་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དམ་རྫས་དེ་དག་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་གི༷་གན༷ས་སུ༷། ཚན་དོ་དང་ཉེ་བའི་ཚ༷ན་དོ༷་ཧ༷་ཡི༷་ད༷བྱེ་བ༷་བརྒྱ༷ད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་གོང་བཤད་རྒྱུ་མ༷་ལ༷་སོ༷གས་ཚི༷ལ་གྱི༷་བ༷ར་ནི༷་ཁྲོ་སྐྱེས་མོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཕྱོག༷ས་ཞེ༷ས་བྱ༷་བ༷་བཅུ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱེ་མི༷་ཡི་བད༷ག་པོ་འདུས་པ་དང་ཉེ་བའི་འདུ༷ས་པ༷འི་ར༷བ་ཏུ༷་ད༷ བྱེ་བ༷་ཡི་དམ་ཚིག་རྣ༷མས་སོ། །དེ་བཞིན་རྣ༷་བ༷་ལ༷་སོ༷གས་ཡ༷ན་ལ༷ག་བརྒྱ༷ད་ཀྱི༷་ལུ༷ས་ལ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་རྣ༷མ་མ༷ང་དྲི༷་མ༷་རབ་གཏུམ་མ་བརྒྱ༷ད་ཀྱི་དམ་རྫས་གོང་བཤད་དེ་བརྒྱད་ནི། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུ༷ར་ཁྲོ༷ད་ཀྱི་ར༷བ་ཏུ་དབྱེ༷་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ༷ས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་གནས་པ་ས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ། འདིར་ཕྱི་རོལ་དུ་དུས༷་མེ༷་དང་ཟླ༷་བ༷་དང་། ཉི༷་མ༷་དང་སྒྲ༷་གཅ༷ན་བཞི་ནི་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་ཞི༷ང་ངེ༷ས་པ༷ར་གན༷ས་དང་ཉེ་གནས་ཀྱི༷་དབྱེ༷་བ༷་ད༷ག་ལ༷་བཞི༷་སྟེ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་དམ་ཚིག་གོ། ས༷་སྐྱེས༷་མིག་དམར་དང་ཟླ༷་སྐྱེས༷་ལྷག་པ་དང་སྔག༷ས་པ༷་ཕུར་བུ་དང་པ༷་ས༷ངས་དང་། སྤེ༷ན་པ༷་དང་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་མཇུག་རིངས་རྣམ༷ས་ནི༷་ཞིང་དང་ཉེ་ཞི༷ང་གི༷་དབྱེ༷་བ༷་ལ༷་ཡ༷ང་དྲུག་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་སོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样，耳朵的污垢和鼻子的污垢，眼睛的污垢和嘴即舌头的污垢，**中心的污垢和**的污垢，生殖器的污垢等，以及腋窝等全身的污垢，如此，住于身体肢体八个部分的八种污垢，依次是狗面、猪面、狼面、虎面、乌鸦面、秃鹫面、大鹏面和猫头鹰面八位女神，嗿人主，这些是极猛烈非天女们的八种誓言物。

二十指甲和三十二牙齿，以及根据脉道分类的十二肢或十二部分的头盖骨，如此六十四是恐怖母等八位瑜伽女，每位八个，成为六十四种誓言物。三十六位瑜伽女和六十四位合在一起，瑜伽女种姓共一百位。

同样，以大乐自性的单一种姓，身语意的三种姓，以及从此分出的百种姓等区分，誓言物也有相应数量，如所说："三种姓及五种姓，自性一即百种姓。"

现在讲述处所等的誓言物清净性：粪便和尿液和血和肉，住于各种众生类身体中的，是处所区分中的四种誓言物，属于处和近处。耳和鼻和眼和舌和**等，以及**或生殖器，是田和近田区分中的六种誓言。

脓等直到头发的八种，即上述八位瑜伽女的誓言物，在地上的处所，是八个聚集处和近聚集处的区分。同样，上述肠等直至脂肪的十位忿怒生女神的誓言物，嗿人主，是集会和近集会的区分誓言。

同样，耳等八肢体身体上的确定多种污垢，极猛烈八位女神的上述八种誓言物，是尸林和近尸林区分的誓言。

同样，讲述住于外在世间界的地等清净性誓言：此处外在的时火和月亮，太阳和罗睺四者，非常明显且确定地是处和近处区分中的四种，是佛眼母等四位的誓言。

土生（火星）和月生（水星）和咒士（木星）和净居（金星），土星和张口（罗睺）和长尾（彗星），是田和近田区分中的六种，是色金刚母等的誓言。


 །འདིར་མིག་དམར་མེ་ཁམས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ཆུ་ཁམས་ཀྱི་ཡིན་པར་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ལུས་བསམ་གྱི་དབྱེ་བས་ཡིན་ཞེས་འཆད་པ་སྣང་། དེ་བཞིན་དུ་ས༷་ད༷ང་ཆུ༷་ད༷ང་མེ༷་ད༷ང་རླུང༷་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་རྣམ༷ས་ད༷ང་ནི༷་ས༷་ལས་སྐྱེས༷་པ་དང་། ཆུ༷་ལས་སྐྱེས༷་པ་དང་། མེ་ལས་སྐྱེས༷་པ་དང་། རླུང༷་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ༷་ད༷ག་གི་སྲོག་ཆགས་བཞི་དང་། དེ་ལྟར་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་འབྱུང་བ་བརྒྱ༷ད་པོ་རྣམས་ནི༷་ཚན་དོ་དང་ཉེ་བའི་ཚན༷་དོ་ཧ༷་ཡི༷་དབྱེ༷་བ༷་རྣམ༷ས་ཏེ༷་འབྱུང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། སླ༷ར་ཡ༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་རོ༷་དྲུག་པོ་རྣམས་དང་དྲི༷་ད༷ང་ཁ༷་དོ༷ག་དང་རེ༷ག་བྱ༷་དང་སྒྲ༷་དང་བཅུ་ནི༷། དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་ར༷བ་
18-1-109a
ཏུ་གས༷ལ་བ༷ར་འདུས་པ་དང་ཉེ་བའི་འདུ༷ས་པ༷་བཅུ༷་ཡི༷་ར༷བ་ཏུ༷་དབྱེ་བ༷་ཁྲོ་བོ་ལས་སྐྱེས་བ་རྣམ༷ས་ཀྱིའོ། །ས༷་ད༷ང་ཆུ་ད༷ང་མེ༷་ད༷ང་རླུང༷་ནི༷་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དག་གིས་ཟ༷ད་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་མདུ༷ན་ཏེ་ཤར་ད༷ང་གཡོན་བྱང་ད༷ང་། གཡ༷ས་ལྷོ་ད༷ང་རྒྱབ༷་ནུབ་ཏུ༷་སྟེ༷་ཕྱོགས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་དང་། དེ་བཞིན་འབྱུང་བཞིའི་ཡོན་ཏན་ཁ༷་དོ༷ག་ལ༷་སོ༷གས་ཞེས་དྲི་རོ་རེག་བྱ་བཞི་དབུགས་འབྱུང་འཇུག་གི་ཟད་པ་བཞི༷་པོ༷་རྣ༷མས་ནི༷་ཕྱོག༷ས་བྲ༷ལ་མཚམས་བཞི་དག༷་ཏུ༷་དབུགས་ཐིམ༷་པ་ནི་དེ་དེའི་དུར་ཁྲོད་དེ། དེ་ལྟར་འབྱུང་བཞི་དང་ཁ་དོག་སོགས་བཞི་དབུགས་འབྱུང་འཇུག་རེ་རེ་བཞིན་དུ་འགགས་ཤིང་དབུགས་དེ་དང་བྲལ་ལ་མཐར་ཟད་པ་སྟེ་ཐིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབྱེ་བ་ནི། དབུགས་བྲལ་ལམ་རོ་ལྡན་དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུ༷ར་ཁྲོ༷ད་བརྒྱ༷ད་ཀྱི༷་དབྱེ༷་བ༷་ལྷ་མིན་མོ་རྣ༷མས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བརྒྱད་དོ། །གནས་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་གནས་དང་ཉེ་གནས་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་དུ་གསུངས་པ་ནི། འདིར་རྒྱུད་གཞན་དང་གཞན་ལས་ཐུན་མོང་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། བྱིས་པ་རྣམས་ཡུལ་དུ་འཁྱམས་པའི་དོན་དུ་ཛཱ་ལནྡྷ་ར་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་གསུངས་པ་ནི། ཡུལ་སོ་སོ་རེ་རེ་བ་ཡིན་པས་ཉི་ཙེ་བ་སྟེ་ས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་ཡོད་པ་མིན་ལ། རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ནི་གྲོང་ཁྱེར་གཅིག་ཏུའང་གནས་པས་འདིར་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་ཡོད་པ་དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུད་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བོད་དང་རྒྱ་ནག་སོགས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། འདི་ཉིད་ཀྱེ་རྡོར་དང་བདེ་མཆོག་སོགས་ཀྱི་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དམ་ཉུང་ངུའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ནི་མ་བསྟན་ཏོ། །ཡུལ་དང་གྲོང་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཅེན་གསུངས་པ། ཕྱི་རོལ་གྱི་
18-1-109b
དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གན༷ས་ཞེས་པ་ནི༷། སྒྲོལ༷་མ༷་ལ༷་སོ༷གས་པའི་ཡུམ་བཞིའི་ཁྱིམ༷་སྟེ༷་དེ་ཉིད་གང་དུ་གནས་པ་དེ་ནི་གནས་ཞེས་བྱའོ། །གས༷ལ་བ༷ར་སྒྲ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ་ལ༷་སོ༷གས་པ་དྲུག་གང་དུ་གནས་པའི་གནས་དེ་ནི་དེ༷་བཞི༷ན་ཞི༷ང་དུ་བརྗོ༷ད་དེ་རྣམ་པ་དྲུག་གོ །ཚན༷་དོ༷་ཧ༷་རྣམ་པ་བརྒྱད་ནི༷་ཙརྩི་ཀཱ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ་དག་གི་ཁྱིམ་ནི་ཚན་དོ་ཧ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དོ། །ཀྱེ་མི༷་ཡི་བད༷ག་པོ་འདུ༷ས་པ༷་རྣམ་པ་བཅུ་ནི་རྨུག༷ས་བྱེ༷ད་མ་ལ་སོ༷གས་རྣམ་པ་བཅུའི་ཁྱིམ་མོ།

这段藏文文字的直译如下：
此处提到火星为火界的色金刚母，属于水界，似乎是根据不同的观想而解释的。同样，地和水和火和风的四种坛城以及从地生的，从水生的，从火生的，从风生的四种生物，如此稳固和动摇的八种元素是聚集处和近聚集处的区分，是从部多生出者们的誓言。

再者，同样六种味和香和颜色和触和声音，共十种，同样地，非常明显的**和近**十种区分，是从忿怒生者们的誓言。

地和水和火和风被呼吸出入所耗尽，前面即东方和左边北方，右边南方和后面西方，是四方的尸林，同样四大元素的功德色等，即香、味、触四种被出入呼吸耗尽的四者，在方隅的四个中间方位呼吸消融，这是其尸林。如此，四大元素和四种颜色等，每一种出入呼吸停止且失去那种呼吸，最终耗尽即消融的方式区分，是没有呼吸或有尸的尸林和近尸林八种区分，是非天女们的八种誓言。这是处所等内外誓言清净性的确定。

现在以非共同方式讲述处所和近处等：此处依据其他各种续典，为了让初学者在境域中游历的目的而讲的遮兰陀罗等处所，是各自独立的地方，不是遍及一切地方，而三十六种姓的瑜伽女甚至在一个城市中也存在，因此此处遍及整个大地存在的是最初圣佛所说的续典，因为最初胜佛遍布一切地，所以在藏地和中国等一切地域中都存在处所等一切，这在金刚顶和胜乐等摄要续或略续中并未教示。

关于如何在一切境域和村落中存在处所等的讲述：外在坛城中的处所是指度母等四位母亲的住所，她们所居住的地方称为处所。明显地，声金刚母等六位所居住的地方，同样称为田，共六种。八种聚集处是遮利迦等，她们的住所是八种聚集处。嗿人主，十种**是迷惑母等十位的住所。


 །དུར༷་ཁྲོ༷ད་ནི་ཁྱི༷་གདོ༷ང་མ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་གཏུམ་མོ་བརྒྱད་གང་དུ་བཞུགས་པའི་ཁྱིམ་སྟེ། འདི་ལའང་འགྱུར་མེད་མཆོག༷་གི༷་ས༷ར་གན༷ས་པ་གཙོ་མོ་རྣམ་པ་གཉིས་ནི་ནང་དུ་ལུས་ལ་རྩ༷་བ༷འི་གན༷ས་དྷཱུ་ཏི༷་ད༷ང་གས༷ང་བ༷ར་བཅ༷ས་པ༷་ནི༷་ཡུ༷མ་གྱི༷་ཁྱིམ༷་རྣམ༷་པ་གཉི༷ས་ཡིན་ཏེ༷། དེ༷་ད༷ག་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་ཕྱི་རོལ་ས༷་གཞིའི་གནས་ལ༷་མཐ༷ར་སྐྱེས༷་མ༷་གཡུང་མོ་ད༷ང་། སླར་ཡང་མཐ༷ར་སྐྱེས༷་མ༷་ཞེས་པ་གཏུམ་མོའི་ཁྱིམ་སྟེ། དེ་ལྟར་དམངས་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པས་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའོ། །འདིར་གཞི་དུས་ན་དམངས་རིགས་སོགས་རིགས་སོ་དྲུག་ཏུ་ཡུལ་གང་དུའང་གནས་ལ། དེར་རང་བཞིན་གྱི་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱང་གང་དུའང་མི་བཞུགས་པ་མ་ཡིན་ལ། གང་དང་གང་དུ་བཞུགས་པའི་ཁྱིམ་དེ་ཞིང་ལ་སོགས་གནས་བཅུའམ་བཅུ་གཉིས་སུ་ངེས་ཀྱི། ཛཱ་ལནྡྷར་སོགས་ཡུལ་ཉི་ཙེ་བ་དང་དེར་བཞུགས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་བཞུགས་པའི་ཉི་ཙེ་བ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ནང་དུ་ལུས་ལ་དམ་ཚིག་གི་འདུས་པའི་སྐབས་སུ་གནས་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་གསུངས་པ། དམ་ཚིག་གི་འདུས་པའི་སྐབས་སུ་གན༷ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི༷་བུ༷ད་མེ༷ད་ཀྱི་གས༷ང་བ༷འི་པ༷དྨ༷ར་ར༷བ་ཏུ་འགྱུར༷་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འདུས་པའི་ད༷མ་ཚི༷ག་ད༷ག་ལ༷་སྐྱེས་པའི་རྡོ༷་རྗེ་ཉི༷ད་ནི༷་ཉེ༷་བ༷འི་གན༷ས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་
18-1-110a
རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ཞི༷ང་ད༷ང་། སྐྱེས་པའི་དེ་དྲུག་ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་། །བུད་མེད་ཀྱི་མཉམ་གནས་ལ་སོགས་རླུང་བརྒྱད་ནི་ཚན༷་དོ༷་ཧ༷་ད༷ང་སྐྱེས་པའི་དེ་བརྒྱད་ཉེ་བའི་ཚན་དོ་ཧའོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་དང་ལྕེ་ཆུང་དང་ལག་པ་གཉིས་དང་། རྐང་པ་གཉིས་དང་། བཤང་ལམ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྩ་གཉིས་དང་། གཅི་བ་དང་ཁུ་བའི་རྩ་གཉིས་ཏེ་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་བཅུ་པོ་འདི་རྣམས་ནི་འདུས་པའོ། །སྐྱེས་པའི་དེ་བཅུ་ནི་ཉེ་བའི་འ༷དུས་པ༷་དག་ད༷ང་། བུད་མེད་ཀྱི་སྣ་བུག་གཉིས་དང་རྣ་བ་གཉིས་དང་། མིག་གཉིས་དང་། ཁ་དང་བཤང་ལམ་ལས་དྲི་མ་འབྱུང་བ་སྟེ་དེ་ལྟར་བརྒྱད་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དོ། །སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བརྒྱད་ནི་ཉེ་བའི་དུ༷ར་ཁྲོ༷ད་ཀྱིས༷་གཞི༷་དེ༷་བཞི༷ན་ཡིན་ལ། དེ༷་ལྟར༷་ལུས་ལ་གནས་བཅུའམ་བཅུ་གཉིས་བོ་མཐ༷འ་ད༷ག་གོ༷། སྐྱེས་པ་བུད་མེད་སོ་སོའི་ལུས་ལའང་གན༷ས་ནི༷་ལུས་ཀྱི་གཡོ༷ན་གྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་དག་ད༷ང་མདུ༷ན་གྱི་ཆ་ཡིན་ཏེ༷། མདུན་ལས་གཞ༷ན་པ་རྒྱབ་ད༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་གཡ༷ས་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་ཉེ༷་བ༷འི་གན༷ས་སོ། །དེ༷་ལྟར༷་ཞི༷ང་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན་གཡོན་གྱི་དབང་པོའི་ཚོགས་ནི་ཞིང་། གཡས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཚོགས་ནི་ཉེ་བའི་ཞིང་། རུས་སྦལ་རྩངས་པ་ལྷ་སྦྱིན་ནོར་རྒྱལ་གྱི་རླུང་བཞི་ནི་ཚན་དོ་ཧ། མཉམ་གནས་གྱེན་རྒྱུ་ཁྱབ་བྱེད་ཀླུ་བཞི་ནི་ཉེ་བའི་ཚན་དོ་ཧའོ། །གཡོན་གྱི་ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཚོགས་ནི་འདུས་པ་དང་། གཡས་ཀྱི་དེ་རྣམས་ནི་ཉེ་བའི་འདུས་པའོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་བུག་པ་དྲི་མ་འབྱུང་བ་རྣམས་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། གཡས་ཀྱི་དེ་རྣམས་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལ༷ག་པ༷་དང་རྐང་པ༷་ལ༷་གན༷ས་པའི་ཆ་ལ་གནས་སོགས་སྦྱར་བ་སོ༷ར་མོ༷འི་མཐའ་ཡི༷་བར་དུའམ་མཚ༷མས་སུ༷་ཤེས་པར་བྱའོ༷། །ཞེས་པ་མདུན་དང་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་གནས་དང་། རྒྱབ་དང་གཡས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཉེ་བའི་གནས་སོ།

这段藏文文字的直译如下：
尸林是狗面女等八位猛女居住的住所。在此，居于不变最胜地的两位主尊，内在身体的根本处中脉和秘密处，是两种母亲的住所。它们非常明显地在外在地面处所上是边生女农妇和再次边生女即猛女的住所。如此，首陀罗种姓等的住所，应由瑜伽士通过处所等名称来了知，这在一切处都是确定的。

此处，在基础阶段，首陀罗种姓等三十六种姓住于任何地区，那里自然成就的瑜伽女们也无处不住，她们居住的任何住所都确定为田等十处或十二处。应知遮兰陀罗等地区是个别地区，住在那里的勇士和瑜伽女们并非只住在那里而不住在其他地方的个别情况。

现在讲述内在身体在誓言会合时处所等如何：在誓言会合时，所谓"处所"即为女性的秘密莲花，在荟供轮集会的誓言中，男性的金刚杵则是"近处"。

同样，女性的六处是"田"，男性的六处是"近田"。女性的等住等八种气是"聚集处"，男性的那八种是"近聚集处"。女性的舌和小舌和两手，两脚，**左右两道脉，以及尿道和**通道脉，这十种业根是"**"。男性的那十种是"近**"。女性的两鼻孔和两耳，两眼，以及口和**排出污秽，如此八处是八尸林。男性的那八处是"近尸林"的基础，如此，身体上的十处或十二处全部。

在男女各自身体上，"处所"是身体的左侧肢体和前面部分，除前面外，背部以及右侧即是"近处"。如此，应了知"田"等一切，也就是说，左侧的根集是田，右侧的根集是近田。龟气、蛙气、提婆达多气、财胜气四种是聚集处，等住气、上行气、遍行气和龙气四种是近聚集处。左侧的业根集是**，右侧的这些是近**。左侧的耳等孔排出污秽是尸林，右侧的这些是近尸林。同样，应了知住于手和脚部分的处所等应用到手指末端或交界处。即前部和左侧肢体是处所，后部和右侧肢体是近处。


 །
18-1-110b
དེ་བཞིན་གཡོན་གྱི་དཔུང་ཚིགས་ཏེ་ཕྲག་ཚིགས་དང་། གཡོན་གྱི་བརླ་ཡི་ཚིགས་དང་དཔྱིའི་ཚིགས་དེ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་ཀྱི་ཚིགས་ནི་ཞིང་དང་གཡས་ཀྱི་དེ་གསུམ་ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་། །གཡོན་གྱི་ཉེ་བའི་དཔུང་ཚིགས་ཞེས་པ་གྲུ་མོའི་ཚིགས་དང་། གཡོན་གྱི་རྐང་པའི་བྱིན་པ་དང་བརླའི་ཚིགས་པུས་ཚིགས་ཏེ་དེ་དག་ཚན་དོ་ཧའོ། །གཡས་ཀྱི་དེ་དག་ཉེ་བའི་ཚན་དོ་ཧའོ། །གཡོན་གྱི་ལག་པའི་ཚིགས་མཁྲིག་ཚིགས་དང་། རྐང་པའི་བོལ་ཚིགས་ནི་འདུས་པ་དང་། གཡས་ཀྱི་དེ་གཉིས་ཉེ་བའི་འདུས་པའོ། །གཡོན་གྱི་སོར་མོ་དང་སེན་མོ་རྣམས་དུར་ཁྲོད་དང་། གཡས་ཀྱི་དེ་རྣམས་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དེ། ལག་པ་དང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་གཞན་ནོ། །ཡང་ན་གནས་གོང་བཞིན་ལ་ལུས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀའི་དཔུང་ཚིགས་གཉིས་ནི་ཞིང་། བརླའི་ཚིགས་གཉིས་ཉེ་ཞིང་གྲུ་ཚིགས་གཉིས་ཚནྡོ་ཧ་དང་པུས་ཚིགས་གཉིས་ཉེ་བའི་ཚན་དོ་ཧ། མཁྲིག་ཚིགས་གཉིས་འདུས་པ། བོལ་ཚིགས་གཉིས་ཉེ་བའི་འདུས་པ། སོར་མོ་རྣམས་དུར་ཁྲོད། སེན་མོ་རྣམས་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་སོ་བདུན་དང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་སྦྱར་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ། དྲ༷ན་པ༷་ཉེ༷་བ༷ར་བཞ༷ག་པ༷་རྣམ༷ས་ཀྱང༷་ལྷ༷་མོ༷འི་ཆུ༷་གཏེ༷ར་དུ༷་འགྱུར༷་ཞེས་པ། ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་སྤྱན་མ་དང་། ཚོར་བ་དྲན་ཉེ་གོས་དཀར་མོ། །སེམས་དྲན་ཉེ་མཱ་ཀཱི། །ཆོས་དྲན་ཉེ་སྒྲོལ་མ་བཞི་ཡིན་ལ། ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་གཡོན་དང་མདུན་མ་ཀཱི་དང་སྒྲོལ་མ། གཡས་དང་རྒྱབ་གོས་དཀར་མོ་དང་སྤྱན་མ་སྟེ་གོང་བསྟན་ལྟར་གནས་རྣམས་ཀྱང་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་བོར་དག་པ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་དཔལ་དུ༷ས་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་གྲ༷གས་པ་ཡིན་གྱི་རྒྱུད་གཞན་དུ་མ་གྲགས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྦས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཤེ༷ས་ར༷བ་སོགས་བྱང༷་ཆུབ༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་བདུན་གྱི་ནང་ནས། བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་
18-1-111a
ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གཅིག་པུ་ནི་ཡུ༷མ་ཆེན་མོ་སྟེ༷་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་རིགས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ལ། གཞ༷ན་པ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་སྒྲ༷་ཡི༷་རྡོ༷་རྗེ༷་མ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་དྲུག་ཡིན་ཏེ། དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་རབ་རྣམ་འབྱེད་ཀྱི་ཤེས་རབ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ། བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་། །དགའ་བ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ། ཤིན་སྦྱངས་རོ་རྡོ་རྗེ་མ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་མ་ཞིང་ངོ་། །ཆུ༷་གཏེར༷་ཡ༷ང་ད༷ག་སྤོ༷ང་བ༷་རྣ༷མས་ད༷ང་ཞེས་པ་སྡིག་པ་མ་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱེད་པའི་སྤོང་བ་ནི་ཙརྩི་ཀཱ་དང་། སྡིག་པ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤོང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཁྱབ་འཇུག་མ་དང་། མི་དགེ་བ་མ་སྐྱེས་པ་སྤོང་བ་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། དགེ་བ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བསྔོ་བའི་ཡང་དག་སྤོང་བ་ནི་དཔལ་ཆེན་མོ་སྟེ། ཉེ་བའི་ཚན་དོ་ཧ་བཞིའོ། །གཞ༷ན་པ༷་ཆུ༷་གཏེ༷ར་གྱི་གྲངས་ལྡན་རྫུ༷་འཕྲུལ་རྐ༷ང་པ༷་ནི་ལྷ་མོ་བཞི་རྣ༷མས་ཏེ༷། འདུན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་ཚངས་མ། དེ་བཞིན་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་དབང་མོ། སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་ཕག་མོ། དཔྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་གཞོན་ནུ་མ་སྟེ་ཚན་དོ་ཧའི་དབྱེ་བ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱ༷ད་དུ༷་འགྱུ༷ར་རོ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་རིགས་ཅན་ཁྲོ༷་མོ༷་ལྔ༷་ནི༷་སྟོབ༷ས་ལྔ༷་ད༷ག་སྟེ༷་དད་པའི་སྟོབས་ཤིན་སྔོན་མ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཤིན་སྟོབས་མ་དང་། དྲན་པ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། ཏིང་འཛིན་ཁེངས་བྱེད་མ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཙུནྡཱ་སྟེ་ཉེ་བའི་འདུས་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样，左侧肩关节即肩胛骨关节，和左侧大腿关节与髋关节，这两个关节的连接处是"田"，右侧的这三处是"近田"。左侧的近肩关节即肘关节，和左侧腿部的小腿和大腿关节即膝关节，这些是"聚集处"，右侧的这些是"近聚集处"。左侧手的关节即腕关节，和脚的踝关节是"**"，右侧的这两处是"近**"。左侧的手指和指甲是"尸林"，右侧的这些是"近尸林"，这是属于手和脚等的其他清净性。

或者，处所如前所述，身体左右两侧的肩关节两处是"田"，大腿关节两处是"近田"，肘关节两处是"聚集处"，膝关节两处是"近聚集处"，腕关节两处是"**"，踝关节两处是"近**"，手指是"尸林"，指甲是"近尸林"。

接着讲述三十七位瑜伽女与三十七菩提分法对应的清净性：四念住即是女神的海洋，身念住是佛眼母，受念住是白衣母，心念住是玛玛基，法念住是度母，这四位以身体区分，左边和前面是玛玛基和度母，右边和背面是白衣母和佛眼母，如前所述，处所也应与菩提分的本质对应清净。

这样的方法在吉祥时轮中非常著名，在其他续中并不著名，这意味着世尊隐藏了它。在法择分别的智慧等七种菩提分中，舍正觉支唯一是大母，即金刚界自在母的种姓处所，其他是声金刚母等六位，念正觉支是声金刚母，同样法择分别的智慧是触金刚母，精进正觉支是色金刚母，这些以身体区分为"近田"。喜支是香金刚母，轻安是味金刚母，定是法界金刚母，是"田"。

海洋正断指的是防止未生恶不生的正断是遮利迦，断除已生恶的精进善根是毗湿奴母，防止未生不善的是自在母，将已生善回向成佛的正断是大吉祥母，这四位是"近聚集处"。

其他具数海洋神足是四位女神，欲神足是梵天母，同样精进神足是自在母，心神足是猪母，观神足是童女，这四位是"聚集处"的区分。如此，瑜伽女共八位。

忿怒种姓的五位忿女是五力，信力是极青母，精进力是极力母，念力是铁索母，定力是骄慢母，慧力是准达，是"近**"。


 །དེ་བཞིན་དུ་ར༷བ་ཏུ༷་གསལ༷་ཞི༷ང་ངེ༷ས་པ༷ར་དབ༷ང་པོ༷་ལྔ་པོ་རྣ༷མས་ནི༷་ཁྲོ་མོ་ལྔ༷་ཉི༷ད་དོ༷། །ཞེས་པ་དད་པའི་དབང་པོ་རེངས་བྱེད་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བརྩོན་འགྲུས་རྨུགས་བྱེད་མ་དང་། དྲན་པ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་དྲག་སྤྱན་མ་སྟེ་འདུས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ཁྲོ་མོ་བཅུའོ། །ཡ༷ང་ད༷ག་པའི་ཡ༷ན་ལ༷ག་བརྒྱ༷ད་ཀྱི༷་འཕགས་པའི་ལ༷མ་ནི༷་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ལྷ༷་
18-1-111b
མི༷ན་ད༷ག་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པ༷་རབ་གཏུམ་མ་བརྒྱ༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ཁྱི་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་བྱ་རོག་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་ངག་སྟག་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་འུག་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་མཁའ་ལྡིང་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་ཕག་གདོང་མ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱ་རྒོད་གདོང་མ་སྟེ་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ལྷ་མིན་མོ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་སུམ༷་ཅུ༷་རྩ༷་བདུ༷ན་གྱི་ར༷བ་ཏུ༷་དབྱེ༷་བ༷ས་སྲི༷ད་པ༷་གསུ༷མ་གྱི༷་གན༷ས་སུ༷་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱ༷ང་ཆུབ༷་ཕྱོག༷ས་ཀྱི༷་ཆོ༷ས་རྣམ༷ས་ཏེ༷། དེ༷་ད༷ག་མཐ༷འ་ད༷ག་གཡུང་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་རྣམ༷ས་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་གི༷་གན༷ས་སུ༷་གནས་པ་རྣམས་ནི་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ཡིས་རི༷ག་པ༷ར་བྱ་ལ། དེ༷་ལྟ༷ར་བྱང་ཕྱོགས་སོ་བདུན་གྱི་ངོ་བོས་རྣམ་པར་སྦྱངས་པའི་གན༷ས་ལ༷་སོ༷གས་པ༷་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་སྒྲིབ་བྲལ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་ཕྱི༷་རོལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ད༷ང་། ནང་དུ་ལུས༷་ལ༷་ཡ༷ང་ནི༷་དེ༷་བཞི༷ན་དུ་འགྱུར༷་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པ་སྟེ། ཕུང་ལྔ་སངས་རྒྱས་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་ཡུམ་ལྔ་སོགས་ཀྱི་དག་པ་གསུངས་པ་དང་འདྲ་བར་གོང་དུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་དམ་ཚིག་དང་། ལུས་ལ་གནས་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་བྱང་ཕྱོགས་སོ་བདུན་གྱི་ངོ་བོར་རྣམ་པར་དག་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་བསྟེན་པའི་སླད་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་སོགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་འདིར། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། འདིར་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཁྱབ་འཇུག་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་དང་། ཙརྩི་ཀཱ་སོགས་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱང་དག་པའི་
18-1-112a
ངོ་བོར་རྣམ་པར་སྦྱངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་འདས་མ་འདས་ཀྱི་ལྷ་ཀུན་འདུས་པས་སོ། །དེས་ན་རྒྱུད་འདིའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དང་ལས་གང་དང་གང་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེས་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དེའི་ཆེད་དུ་སྦས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཆད་འགྱུར་ལྟར་ཆ་ལུགས་དང་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གི་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་བཟུང་ནས་སྦས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཏེ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སོགས་རྫུ་འཕྲུལ་གྲུབ་པའི་ནུས་པ་རྙེད་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་མངོན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆ་ལུགས་སང༷ས་རྒྱས༷་པ༷་དག་ཏུ་གྱུར་པ་ད༷ང་ཞི༷་བ༷་པ༷འམ༷། གཅེ༷ར་བུ༷་པ་དད་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའམ། ངང་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཟེར་བ་ལྟར་ན། རྒྱལ་སྲས་ངང་པ་ཅན་ཏེ་བཅུ་ཞེས་པའི་གཅེར་བུ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དགུན་དུས་ཆུར་འཇུག་པ་དང་ཁྲུས་བྱེད་པའི་ངང་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ཞེས་བཤད་པ་ཡང་འདུག་གོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样，非常明显且确定的五根即是五位忿女。也就是信根是僵硬母，同样精进根是迷惑母，念根是光明母，定根是皱眉母，慧根是猛目母，这是**，如此共十位忿女。

八圣道支，嗿人主，是从非天生出的八位极猛女。正见是狗面母，正思维是乌鸦面母，正语是虎面母，正业是猫头鹰面母，正命是狼面母，正精进是大鹏面母，正念是猪面母，正定是秃鹫面母，这八位是近尸林和尸林处的非天女。

如此，三十七种区分在三界中为空性悲心无别的菩提分法，这些全部住于地上处所的农妇等瑜伽女，应由瑜伽士了知，如此，以三十七菩提分本质清净的一切处所等皆成为法身自性清净无障碍的本性，嗿人主，外在世界和内在身体也同样如是，这在一切处都是确定的。如同所说的五蕴清净为五佛、五界清净为五佛母等一样，前述外内誓言和身体上的处所等应了知为三十七菩提分的本质清净。

现在讲述为依止这些瑜伽女，瑜伽士们的装束等各种行为仪轨：在此，续王时轮坛城中灌顶即是在世间和出世间一切坛城中灌顶，因为在此大坛城中，外道诸神和女神毗湿奴、湿婆等及其妻子，以及遮利迦等非天众，都以清净本质而净化，这个大坛城中集合了所有出世间和世间诸神。

因此，获得此续灌顶的瑜伽士，无论想成就智慧或世间诸神和何种事业，为了他心中所欲求的成就，以隐秘方式，如后所述，持各种装束和行为，随自己心意而隐秘修持。然后获得成就，获得空行等神变成就的能力，由此实现出世间，这是如来的决定。

因此，装束或为佛教徒或为寂静者，或为裸形派的最上信仰者，或为"最上鹅派"，也就是说王子鹅派第十，意指裸形派的誓言在冬季入水沐浴的鹅的誓言持有者，也有这样的解释。


 སྐལ༷་ལྡ༷ན་ཞེ༷ས་སམ་རས་བཙག་ཚོས་ཀྱི་གོས་ཅན་དང་། ཁ་ཅིག་གིས་ལྭ་བ་ཅན་མའང་ཟེར་བ་ད༷ང་། དེ༷་བཞི༷ན་གཙ༷ང་སྦྲ༷་ལ༷་གན༷ས་པ་ཁྲུས་བྱེད་པ་སོགས་སམ། བྲམ༷་ཟེ༷འམ༷། གཙང་སྦྲ་ཆེར་མི་སྤྱོད་པ་མི་ཐོད་སོགས་འཆང་བའི་ཐོ༷ད་པ༷་ཅ༷ན་ད༷ང་། རང་གི་སྐྲ༷་འབ༷ལ་བ་ཟད་བྱེད་པ་ད༷ང་ནི༷་ཀླ་ཀློའི་དཀའ་ཐུབ་པ་གོ༷ས་དཀ༷ར་པོ་བགོས་པ་ད༷ག་ད༷ང་། ཞི༷ང་སྐྱོང༷་བའི་རི༷གས་ཅ༷ན་ད༷ང་ནི༷། མི་སྨྲ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ་སོགས་དབང་པོ་སྡོམ་པའི་ཐུ༷བ་པ༷་ད༷ང་། སྨྱོན༷་པ༷འི་ཚུལ་ལམ་གཟུ༷གས་ཅ༷ན་ད༷ག་ད༷ང་། སྡིག༷་པ༷་མེ༷ད་པ༷འི་སེ༷མས་དང་ལྡ༷ན་པ་ཡི་རང་རང་གི་བསླབ་སྦྱང་མཐར་ཕྱིན་པའི་སློབ་དཔོན་རིག་པ་ཅན་ནམ་མཁ༷ས་པ༷་ད༷ང་ནི༷་གྲ༷་པ༷་ཉི༷ད་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཞེས་པ་བསླབ་སྦྱངས་ལ་བརྩོན་བཞིན་པ་སློབ་གཉེར་བ་ལ་བཤད། དཔེ་འགར་གྲགས་པ་ཞེས་ཀློག་པ་ལྟར་ན་ཡོན་ཏན་གྱིས་གྲགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆ་ལུགས་
18-1-112b
ཕྱི་རོལ་པ་དང་ནང་པ་གང་ལྟར་གྱུར་རུང་། དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་འཛི༷ན་ལ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་མ་བྲལ་ན་དག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་པ༷་ནི༷་དངོ༷ས་གྲུ༷བ་གཉིས་བསྒྲུབ་པའི་དོ༷ན་གྱི་སླ༷ད་དུ་མཐ༷འ་ད༷ག་ཡོ༷ན་ཏན༷་རྣམས་ཀྱི་གཏེར་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ༷། དེའི་རྒྱུ་མཚན་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དེ༷་ཉི༷ད་ལེགས་པར་ཐོབ༷་པ༷་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་དབ༷ང་པོ་ཞེས་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བོད་པ་ཡིན་ནོ། །འགྲེལ་པར་མདོར་བསྡུས་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འདིའི་བར་གྱི་རྒྱུད་རྩ་བའི་དོན་རྣམས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་དང་། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་ལྔ་པས་གཏན་ལ་དབབ་པར་མཛད་དོ། །ད་ནི་གནས་པ་དགུ་པའི་དུམ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལྟ་སྟངས་དང་མཚན་མ་དམ་ཚིག་གི་བརྡ་སོགས་བཤད་པ་ལས་དང་པོར་ལག་པས་བཅིང་བར་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་དོན་དུ་སོར་མོའི་མིང་ཐོག་མར་གསུངས་ཏེ། སོར་མོ་ལྔ་ལས་ཐུ་བོའམ་རྒན་པོ་ནི་མཐེ༷་བོ༷་ཞེས་བྱ་བ་ད༷ང་ནི༷་དེ་འོག་མཛུ༷བ་མོ༷་ད༷ག་ད༷ང་། སླ༷ར་ཡ༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་དུ༷་ནི༷་མཐེ་བོ་ནས་མར་རིམ་པར་བགྲང་བ་གསུམ་པ་གུ༷ང་མོ༷་ད༷ང་ནི༷་བཞི་པ་སྲིན་ལག་གམ་མི༷ང་མེ༷ད་ད༷ང་། དེ༷་ཡི༷་མཐ༷ར་ནི༷་སོར་མོ་ཆུང་ཤོས་ནི་ངེ༷ས་པ༷ར་མཐེ༷འུ་ཆུང༷་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཁམས་མཐ༷འ་ད༷ག་གི་ཡོ༷ན་ཏན༷་གཏེར༷་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སོ་སོའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཁམས་ལྔ་དང་ལྡན་ལ་དེ་དག་གི་བྱེད་ལས་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞི་སོགས་ལས་མཐའ་དག་བསྒྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་གཏེར་དུ༷་སློ༷བ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་གིས་རྣལ༷་འབྱོ༷ར་པ༷་ཡི༷ས་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷འོ་ཞེས་སོ། །བཅིང་པའི་ཕྱག༷་རྒྱའི༷་དོ༷ན་དུ་ཐོག་མར་སོར་མོ་རྣམས་ཀྱི་མི༷ང་གི༷་དབྱེ༷་བར༷་དེ་ལྟར་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ་མ་ཤེས་ན་སོར་མོ་
18-1-113a
རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་ཚུལ་མི་ཤེས་ལ། རང་རང་གི་ཁམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན༷་དབ༷ང་གི༷ས་སོ༷ར་མོ༷་རྣ༷མས་ཀྱི༷་རི༷མ་པ༷ས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ཡིན་པས་སོ༷། །དེ་ལ་སོ་སོའི་ཁམས་ནི་སྤྱིར་གཡས་པ་ཐབས་དང་། གཡོན་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་ཡིན་ཞིང་སོར་མོ་ལྔ་པོ་མཐེ་བོ་ནས་རིམ་པར་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནི་རིམ་པར་དྲི་གཟུགས་རོ་རེག་བྱ་སྒྲའོ། །ཡང་རྒྱུད་འདིར་གསུངས་པ་ལྟར་ན་གཡོན་པ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་སོར་མོ་ལྔ་ཁམས་ལྔ་དང་། གཡས་པ་ཤེས་རབ་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་དྲི་སོགས་ཡོན་ཏན་ལྔ་རུ་འཆད་པའང་ཡོད་དོ།

这段藏文文字的直译如下：
幸运者或穿红色染布衣者，有些人也称为披毛皮者，同样住于净修行处沐浴等，或婆罗门，或不太注重清洁而持有人头盖骨等的持颅者，和自己拔头发进行耗损者，以及穿白衣的蛮族苦行者等，以及耕田种姓者，以及持不语誓言等控制感官的牟尼，和疯狂形态或形象者等，以及具有无罪心的各自学习修持圆满的阿阇黎智者或学者和学人，对于"学人"的解释是指努力学修的学习者。在一些版本中读作"著名者"，则意为以功德成名者。

如此，无论装束是外道派还是内道派，若已获得灌顶并持守誓言，不离追求无上菩提的目标，便成为清净。这样的瑜伽士为成就二种悉地而成为一切功德的宝藏，其原因是，成就世间和出世间悉地的因是在时轮坛城中灌顶，已经很好地获得了此真实性，嗿人主，这是如来对月贤王的称呼。

在注释中，前章之后到此处的根本续义，在荟供轮仪轨和瑜伽行为的第五大章中确立。

现在讲述第九处第二部分手印、凝视、标记、誓言信号等，首先讲述用手结的手印：为了结手印，首先宣说指头的名称。五指中最长或最老的是大拇指，其次是食指，再者同样依次从大拇指向下数第三个是中指，第四个是无名指，最后是最小的手指确定称为小指，它是一切界功德的宝藏，即虚空界。

从这段话的含义可知，所有手指都是各自界的自性，具备五种界，瑜伽士应通过上师的口诀了知它们的作用是通过各种手印成就寂静等一切事业功德的宝藏。为了结手印，首先这样区分各指的名称，若不知道这些，就不知道如何结各手指的事业手印，因为是通过各自界功德的力量依指的次序结手印。

其中各自的界，通常右手是方便分，左手是智慧分，五指从大拇指依次为地水火风空界，它们的功德依次是香、色、味、触、声。又如本续所说，左手为五佛自性的五指五界，右手为五智慧佛母自性的香等五功德，也有这样的解释。


 །དེ་ལ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀའི་སོར་མོ་ཕན་ཚུན་རྩེ་བསྣོལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་ཞེས་བྱ་ལ། དེ་ཉིད་རྩ་བར་བསྡོམ་པ་ན་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ལའང་སོར་མོ་བསྣོལ་ཏེ་ཕྱིར་བསྡམ་པ་དང་། ནང་དུ་བསྣོལ་ཏེ་བསྡམས་པ་ལ་ཕྱི་བསྡམ་ནང་བསྡམ་གྱི་ཐ་སྙད་རྒྱུད་གཞན་གྱི་ཆོས་སྐད་ལ་འབྱུང་ངོ་། །ལག་པ་གཉིས་ཀས་བཅའ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཞི་ནི་འདི་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་འདུས་པ་སོགས་རྒྱུད་གཞན་དུ་ལག་པ་གཉིས་ཀས་ཕྱག་རྒྱ་བཅི༷ངས་པ༷་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལག་པ་སོ་སོར་ཁ་ཕྲལ་ཏེ་བཅའ་བ་ལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཐ་སྙད་མཛད་པའང་ཡོད་ལ་ཕྱི་མ་འདིའི་གཞི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཕྲོས་དོན་དུ་སྨྲོས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་བཅི༷ང་པ༷་ཞེས་བརྗོ༷ད་པར་གྱུར་ན༷་སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ནས་བསྡམ་པ་རྡོ༷་རྗེ༷་བཅི༷ང་བ་ཞེས་བྱ་བ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ངེ༷ས་པ༷ར་མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅིང༷་བ༷་ལ༷་ཡ༷ང་དེ་བཞི༷ན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱིའི་རྒྱུར་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྒྱལ་བའི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ལག་པ་གཉིས་ཀ་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བྱས་པ་བཪླ༷་གཉིས་ཀ་ཡི༷་སྟེང༷་དུ༷་བཞག་ཅིང་རྐང་པ་རྡོ༷་རྗེ་གད༷ན་ལ༷་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་གན༷ས་པར་བྱས་པ༷་ནི་རྒྱལ་བ༷འི་བད༷ག་པོ༷འི་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྡོ༷་རྗེ༷འི་ཕྱག་རྒྱར༷་འགྱུར༷་རོ། །
18-1-113b
རྐང་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ༷་ཀྲུང༷་དུ་བྱས་པ་ལ༷་ནི༷། དེ་ཡི་ནང་དུ་ལ༷ག་པ༷་གཡོ༷ན་པར་གན་རྐྱལ་མཉམ་གཞག་ལྟར་བྱས་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་ལག་པ་གཡ༷ས་པ༷་གཡས་ཀྱི་པུ༷ས་མོ༷འི་ཕྱོག༷ས་ན༷ས་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་ཞིང་ཁ་སྦུབ་པ་ས༷་གཞི་ལ༷་སོ༷ན་པའམ་རེག་པ་ལྟར་གྱུར༷་པ༷་དེ། སོར་རྩེ་ས༷་ལ༷་རེ༷ག་པ༷་དེའི་སྒོ་ནས་ས་གནོན་ཞེས་གྲགས་པ་མི༷་བསྐྱོད༷་པའི་ཕྱག༷་རྒྱ༷འོ། །སླར༷་ཡ༷ང་རིམ་པ་དེ་ཉིད་གཞིར་བཞག་གི་སྟེང་དུ་ལག༷་པ༷་གཡ༷ས་པ༷་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་མཆོག༷་སྦྱིན༷་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་པུས་མོ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བ་ཕྱག༷་ན༷་རི༷ན་ཆེ༷ན་ནམ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི༷་མཆོ༷ག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་གནས་པའི་ལག་པ་གཡོ༷ན་པ་གན་རྐྱལ་གྱི༷་སྟེ༷ང་དུ༷་ལ༷ག་པ༷་གཡ༷ས་པ༷་ག༷ན་རྐྱལ༷་དུ་མཉམ༷་པ༷ར་གན༷ས་པ༷་ཕྱག༷་ན༷་པ༷དྨ༷་ད༷ག་གི༷ར་འགྱུར༷་ཞེས་པ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའམ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ལག་པ་གཡོ༷ན་པ༷་གན་རྐྱལ་སྐྱིལ༷་ཀྲུང༷་གི་སྟེ༷ང་དུ༷་བཞག་པ་སྔར་བཞིན་ལ་གཞ༷ན་པ༷་གཡས་པའི་ལ༷ག་པ༷འི་མཐི༷ལ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཏེ་མཐོང་བར་བྱས་པ་པུས་མོ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་བྱས་པ་ན༷་འཇི༷གས་པ༷་མེ༷ད་པའི་ཕྱག་རྒྱའམ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ༷་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་ཡང་ཟེར་ཏེ། ཕྱག༷་ན༷་ར༷ལ་གྲི༷་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡི༷་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་སྙིང་གར་བཅའ་བ་ཡང་རྒྱུད་གཞན་དུ་ཡོད་ཀྱང་འདིར་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བྱ་བར་འགྲེལ་པས་དངོས་སུ་གསུངས་པ་ལྟར་བྱའོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་གནས་པས་ལག་གཡ༷ས་ཀྱི༷་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་གཡ༷ས་མི༷ན་གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་ལ༷་སྟེ༷་ཇི་ལྟར་ན་ངེ༷ས་པ༷ར་སླ༷ར་ཡ༷ང་གཞ༷ན་གཡོན་གྱི༷་མཛུ༷བ་མོ༷་ནི་གཡས་པའི་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅིང༷ས་པ༷་ཡི་ཞབས་ཀྱི་བུ་ག་ལ༷་བཅུག་པ་གས༷ལ་བ༷ར་སྙིང༷་ག༷ར་སོ༷ན་པ༷་རྣམ༷་པ༷ར་སྣང༷་མཛ༷ད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ཞེས་བྱ་བའོ།

这段藏文文字的直译如下：
在此，左右两手的手指互相交叉称为金刚合掌，当它在根部系紧时称为金刚结，这也包括手指交叉向外系紧和向内交叉系紧，在其他续典的佛法术语中有"外系"和"内系"的说法。这是用两手做的手印基础，在《胜义续》等其他续典中，用两手结手印称为誓言手印，分开双手各自结印称为事业手印，后者的基础是金刚拳，这是作为附带内容提到的。

因此，如果称为"结手印"，则是指手指互相交叉系紧的金刚结手印，确定将大拇指放入内部结成拳印，同样也称为金刚拳。这些是作为手印的一般基础而解释的。

然后具体讲述诸佛主的手印：两手皆结金刚拳，放在两大腿上，脚在金刚座上，即结金刚跏趺坐，这是佛主即金刚萨埵的金刚手印。

两脚结金刚跏趺坐，在其中左手仰掌平放，右手从右膝方向伸开手指，手心向下触地或好像触地，通过指尖触地，这被称为"触地印"，是不动佛的手印。

再者，在同样的基本姿势上，右手掌心向上作施愿手印，伸展在右膝上，是持宝或宝生佛的施愿手印。

跏趺坐时左手仰掌上面右手仰掌平放，是持莲花者的手印，这称为无量光佛的三摩地手印或等持手印。

同样，左手仰掌放在跏趺坐上如前所述，而右手掌心向前展示，放在右膝上，是无畏手印或施无畏印，也称为施庇护印，是持剑者不空成就佛的手印。右边施庇护手印，虽然在其他续典中也有结于心间的做法，但在此应如注释中明确所说，做在膝上。

跏趺坐时，右手的金刚拳不放在右边而放在左拳上，具体是如何确定的呢？再者，左手食指放入右拳系紧的孔中，明显地置于心间，这称为毗卢遮那佛的最胜菩提手印。


 །རྣམ་སྣང་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་གཞན༷་པ༷་ཆོ༷ས་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷འི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ནི༷། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཛུ༷བ་མོ༷་དང་མཐེ༷་བོ༷་རྩེ་སྦྱར༷་བ་ཟླུམ་པོ་གདུ༷་བུ༷་བཞི༷ན་
18-1-114a
དུ༷་གྱུར༷་པ༷་དེའི་སེན་མོ་བཞི་ཀ་ཕྱོགས་གཅིག་འདུས་པ་སྟེ་གཡོན་པ་ཁ་ཚུར་བསྟན་པའི་སེན་མོ་གཉིས་དང་། གཡས་པ་ཁ་ཕར་བསྟན་པའི་སེན་མོ་གཉིས་ཕྱོགས་གཅིག་འདུས་པར་བྱས་པ་ད༷ང་ནི༷་གུ༷ང་མོ༷་ལ༷་སོ༷གས་རང་སར་བརྐྱང༷་བ༷་འདི་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་བ་དེའོ༷། །དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བདུན་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདིར་རང་གི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོ་བའི་དོན་དུ། ལ༷ག་པ༷་གཡོ༷ན་པ་ལ༷་དབྱངས་ཐུང་ངུ་བཅོ་ལྔས་མཚན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཤི༷ན་ཏུ་ཆ་རྫོགས་ཤིང་ག༷ང་བའི༷་དྲི༷་མེ༷ད་རི༷་བོ༷ང་འཛི༷ན་པ༷་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་། ལག་པ་གཡ༷ས་པ་ལ༷་དབྱངས་རིང་པོ་བཅོ་ལྔས་མཚན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆ་རྫོགས་ཤིང་གང་བའི་རྡོ༷་རྗེ༷་ཉི༷་མ༷་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ༷། ཉི༷་མ༷་ཟླ༷་བ༷་དེ་དག་ཁ་སྦྱ༷ར་བ༷་ལ༷་གན༷ས་པ་འཇི༷གས་པར་བྱེ༷ད་པའི་རྡོ༷་རྗེ༷་ཁྲོ༷་བོ༷་ཧུཾ་ཡིག་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལ༷ས་སྐྱེས༷་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ༷་མོ༷་ལྔ༷་པ༷་ཉིད་ནི༷་བསྒོམ༷་པར་བྱ་ཞིང་འདིར་བཅིང་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལྟར་བཅིངས་བར་བྱས་ན༷ས། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་སོགས་ཡན་ལ༷ག་ཐམས་ཅད་ལ༷་ནི༷་རེ༷ག་པར་བྱ༷་ཞིང་ཅོད༷་པ༷ན་ཏེ་གཙུག་ཏོར་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་མགོ༷་བོ་ན༷ས་བརྩམས༷་ཏེ་རྐང༷་བ༷འི་མཐ༷འ་ཉི༷ད་དུ༷་ཐུག་པའི་བར་དུའོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི༷་ནི༷་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ༷་པོ༷་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུ༷ས་ཀྱི༷་འཁོ༷ར་ལོ༷འི་དཔ༷ལ་ལྡན༷་མཆོ༷ག་གི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་བཅིངས་བ་ཙམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་སྲུང་ཞིང་སྡིག༷་པ༷འི་དྲི༷་མ༷་འཕྲོ༷ག་པར་བྱེད་པ༷འོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདིས་ག༷ང་ཞི༷ག༷་ཅུང༷་ཟ༷ད་གཟུང༷་བ༷ར་བྱ་བ༷འི་དངོ༷ས་པོ༷་ས༷་སྐྱེས༷་དང་ཆུ༷་སྐྱེས༷་དང་མང༷ལ་སྐྱེས༷་དང་དྲོ༷ད་གཤེ༷ར་ལས་སྐྱེས༷་པའི་དམ་ཚིག་གི་རྫས་དང་། སོ༷གས་པའི་སྒྲས་རུལ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་དམ་ཚིག་སོགས་ད༷ང་། དེ་བཞིན་དུ་བཟ༷འ་བ༷་དང་བཏུ༷ང༷་བ༷་དང་། བརྩོ༷ན་འགྲུས༷་དང་བཅས་ཞེས་པའིཪྻའི་སྒྲ་དཔའ་བོ་ལ་ཡང་འཇུག་པས་སྐབས་འདིར་དཔའ་བོ་དང་བཅས་ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ་
18-1-114b
དཔའ་བོ་ནི་ཤའོ། །དཔའ་བོ་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་འཆད་འགྱུར་ལྟར་སྦྱང་བ་དང་རྒྱས་པའམ་སྤེལ་བ་དང་རབ་ཏུ་འབར་བ་བྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ༷་མ༷་ད༷ང་ནི༷་ལྷ་སྐུའི་ཞ༷བས་ད༷ག་ལ༷་ཡ༷ང་ཕྱག༷་རྒྱས༷་རེ༷ག་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ་གུས་ཤིང་མཆོད་པའི་དོན་དུའོ། །ཡང་བླ་མའི་སྐུ་དང་གྲིབ་མ་ལ་འགོམ་པ་དང་ལྷ་སྐུ་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རང་གི་རྐང་བས་བགྲོད་པ་བྱ་དགོས་ན་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་བའི་དོན་དུ་རང་གི་རྐང་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱས་རེག་པར་བྱ་ཞེས་སུའང་བཤད་དོ། །མདོར་ན་དངོས་པོ་ག༷ང་དང་ག༷ང་ཞིག་ལས་སམ་བྱ༷་བ༷་གང་དང་གང་ལ་ཉེ༷་བ༷ར་སྦྱོར༷་བ༷ར་འགྱུར༷་བ༷་དེ་དང་དེ་ཉིད་སྙིང་སྟོབས་རྡུལ་དང་མུན་པའམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོ༷ན་ཏན༷་གྱི་དབ༷ང་གི༷ས་སམ་དྲི་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་དབང་གིས་བྱ་བའི་ཡུལ་ལམ་དངོས་པོ་དེ༷་ལ༷་ཕྱག་རྒྱ་དེ༷་ནི༷་སྦྱར༷་བ༷ར་བྱ༷་སྟེ། ཕྱག་རྒྱས་རེག་ནས་སྦྱང་བའམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱའོ། །ས༷་གཞི་ལ༷་སོ༷གས་པའི་གཞི་ལ༷་དཀྱི༷ལ་འཁོ༷ར་བྱ་བའི་དོ༷ན་ད༷ང་། དེར་རྐ༷ང་པ༷་དག་གིས་བགྲོ༷ད་པ༷་ལ༷་ཡ༷ང་རྣ༷ལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་བསྣུན༷་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ། ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་དང་། རྐང་པས་ས་བཅག་པའི་སྐབས་སུའང་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱའམ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལྟ་བུས་རེག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།

这段藏文文字的直译如下：
毗卢遮那的另一个手印法轮手印是：两手的食指与大拇指指尖相接，圆形如同手镯，四个指甲集中于一处，即左手掌心向内的两个指甲和右手掌心向外的两个指甲集中于一处，同时中指等其余手指自然伸展，这也称为说法手印。

如此，六佛部的手印共七种。

接着讲述最胜手印：此处，为了在自身穿上大金刚铠甲，应观想左手为十五短母音所标记的自性，极为圆满且充满的无垢持兔者月轮，右手为十五长母音所标记的自性，圆满充满的金刚日轮，日月相合而住于其中的令人惊惧的忿怒金刚吽字，由此生起的忿怒金刚五股杵应当观想，在此结金刚五股手印如后所述，用该手印触碰自身额头等一切肢体，从具有顶髻的头部开始直至脚底。

这个手印是一切坛城诸神之王世尊吉祥时轮的最胜手印，仅结此印便能在一切处保护并夺去罪垢。

用此手印握持任何地生、水生、卵生、湿热生的誓言物质，以及"等"字所表示的腐生誓言等物，同样地，食物和饮料以及勇士（梵文"vīrya"音译为"毗利耶"，此词也指勇士，在此处是指肉），具有勇士的物质如后所述应当净化、增长或扩展和极为燃烧，通过具有此手印的方式。

同样地，对于上师和神像足也应以手印触碰，为表恭敬和供养。

又有解释说，如需跨越上师的身体和影子，或需用自己的脚行走在神像等之上，为了不生过失，应以手印触碰自己的脚。

总之，无论是什么物品或行为将要接触，不论是因勇德、尘垢或暗愚，或者是身语意的功德力，或者因为香等境界的力量，对于这个行为对象或物品，应当运用此手印，以手印触碰后净化或加持。

对于地面等基础为了作坛城，以及用脚行走其上时，瑜伽士也应以此手印击打，将地面加持为金刚自性，在脚踏地面的情况下，也应以最胜手印或此类金刚手印触碰。


 །ལ༷ག་པ༷་གཉིས་པོ་ད༷ག་གི༷ས་རྡོ༷་རྗེ༷་ཁུ་ཚུར་བཅི༷ངས་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་ངེ༷ས་པ༷ར་ཁྲོ༷་བོ༷འི་མགོ༷ན་པོ༷་ཆེན༷་པོ༷འི་ཕྱག༷་རྒྱར༷་འགྱུ༷ར་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་པ་སྙིང་གར་བསྣོལ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཞིབ་ཆ་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཁྲིག་མ་འོག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ཁ་གྱེན་དུ་བཟེད་པ་དང་། གཡས་པའི་མཁྲིག་མ་ཐུར་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་པ་ནང་དང་གཡོན་པ་ཕྱིར་བྱས་པ་སྙིང་གར་བསྣོལ་ནས་བསྡམས་པས། ལག་གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་གྱི་དཔུང་ཚིགས་དང་། གཡོན་པའི་གྲུ་ཚིགས་ཀྱི་བར་དུ་འོང་བ་དེ་བཞིན་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཀྱང་གཡས་པའི་དེ་གཉིས་ཀྱི་
18-1-115a
བར་དུ་འོང་བ་འདི་ལྟ་བུར་བཅའ་བར་གསུངས་སོ། ། འགྱུར་གཞན་ལས་དཔུང་པ་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཞེས་འདོན་ནོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀའི་རྒྱབ་སྦྱར་ནས་མཛུབ་མོ༷་ཐོ༷ག་མ་དང་། མཐ༷འ་མཐེའུ་ཆུང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག་པ་དག་ཕན་ཚུན་དུ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཅིག་བསྐོ༷ན་ཏེ་བཅི༷ང་ཞི༷ང་། སོར་མོ་ལྷག་མ་གུང་སྲིན་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་མཐེ་བོང་བསྐུམས་ནས་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅི༷ངས་པ༷ས། གཙོ༷་བོ༷་སྲི༷ད་པ༷་གསུམ་མམ་འཇིག་རྟེན་གསུམ༷་ལ༷ས་རྣ༷མ་པ༷ར་རྒྱལ༷་བ༷་ཡི༷་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གནས་གང་དུ་ན་སྙིང་གར་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཕྱག་གི་མཚ༷ན་མ༷འི་རྣ༷མ་པ༷་གཞན༷་ད༷ག་ཀྱང༷་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་ཕྱག་ལྷ༷ག་མ༷་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རྣ༷མས་ཏེ༷་དེ་རྣམས་ནི་ར༷བ་ཏུ་གས༷ལ་ཞིང་ངེ༷ས་པ༷ར་འཁོར་གྱི་ལྷ༷་ད༷ང་ལྷ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཡང་ཕྱག་རྒྱའོ༷། །ལ༷ག་པ༷་གཉིས་པོ་ད༷ག་གི༷ས་རྡོ༷་རྗེ༷་བཅི༷ངས་ལ༷་ཞེས་པ་ལ་འགྲེལ་པར་གཡོན་པའི་དཔུང་པ་དང་ཉེ་དཔུང་གྲུ་ཚིགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཡས་པའི་དཔུང་པ་དང་ཉེ་དཔུང་དེ་གཉིས་བཅིངས་པ། ལག་གཡོན་ཉེ་བའི་དཔུང་ཚིགས་གཡས་པའི་ཉེ་བའི་དཔུང་ཚིགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྱས་ཏེ་ལག་པ་གཉིས་ཀའི་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་བ་གཡོ༷་བ༷འི་ཚུལ་གྱིས་གདེ༷ངས་ཀ༷འི་རྣམ༷་པ༷་ལྟ་བུར་བྱས་པ་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་ཀླུ་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཕྱག༷་རྒྱར༷་འགྱུ༷ར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་བརྐྱང་བ་གཡས་སུ་བྱས་ན་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་གདེངས་ཅན་ཕྱག་རྒྱ་དང་དེ་ལས་ཟློགས་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ན་གཡོན་གྱི་གདེངས་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུ༷ར་ཞེས་བཤད་ཀྱང་། དཔུང་ཚིགས་གྲུ་ཚིགས་ལུས་ལ་སྦྱར་ཏེ་བསྡམས་ནས་ཅུང་ཟད་གཡོན་ཕྱོགས་འོག་ཏུ་བྱས་པ་དང་། ཡང་ན་གཡས་འོག་ཏུ་བྱས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོར་མོ་ལྔ་བརྐྱངས་བ་གདེངས་ཀའི་རྣམ་པ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བྱེད་པ་ཙམ་ལས་བཅིང་ཚུལ་གཞན་བྱ་རྒྱུ་མི་སྣང་ངོ་། །དེ་ནས་གོང་དུ་བཤད་པ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ལག་པ་གཉིས་ཀའི་མཐིལ་ཁ་སྦྱར་ཏེ་མཐེ༷་བོ༷་ད༷ག་ད༷ང་མཐེ༷འུ་ཆུང་གཉིས་ཟུང་དུ་སྦྱར༷་
18-1-115b
བ༷་པ༷དྨའི་འད༷བ་མ༷་ད༷ང་མཚུ༷ངས་པར་བྱས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་ཕན་ཚུན་གཉིས་དང་གུ༷ང་མོ༷་གཉིས་པོ་ད༷ག་ནི༷་ཟུང་དུ་སྦྱར་ཏེ་གྱེན་དུ་བརྐྱང་བ་རྡོ་རྗེའི་དབུས་ཀྱི་རྭའི་རྣམ་པ་ད༷ང་། དེའི་རྒྱབ་དུ་མཛུ༷བ་མོ༷་གཉི༷ས་ནི༷་རྩེ་ཅུང་ཟད་བཀུག་པ་ཕྱེད་འཁྱོག་པ་ཟླ༷་བ༷་ཕྱེ༷ད་པ༷་ལྟར་བྱས་ཏེ་སོ་སོར་བསྒྲེང་བ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྭ་གཉིས་ཏེ། མིང༷་མེ༷ད་གཉིས་པོ་ནང་ངོས་སུ་འོ༷ག་ཏུ་བསྐུམ༷་པ༷་ར༷ང་གི༷་ལ༷ག་པའི་མཐི༷ལ་དུ་སོ༷ན་པར་གྱུར༷་པ༷་ཡི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་འདི༷་ནི༷་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་དུས་འཁོར་གྱི༷་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ༷་རྗེ༷་རྩེ༷་མོ༷་ལྔ༷་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་པའི་རྣམ་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
用两手结金刚拳必定成为大忿怒怙主的手印，这是金刚力手印。两手结金刚拳在心间交叉，根据注释中详细解释，左手腕向下，掌心向上展开，右手腕向下，掌心朝下，右手在内左手在外，在心间交叉系紧，右手拳在左肩关节与左肘关节之间，同样左手拳也在右手的这两个关节之间，应当这样结印。

在其他译本中念作"在肩膀与腕部连接处上"。

两手背相贴，食指最初和最后的小指如钩般弯曲，互相插入对方之中系紧，余下的中指、无名指内收拇指结成拳，这是主尊三界或胜三界的手印，应在心间结印。

手的其他标志形态也是金刚力手之余的诸尊手印标志，这些非常明确确定是眷属诸神与女神的手印。

关于"用两手结金刚印"，注释中解释为左肩和近肩肘关节上系紧右肩和近肩两者，左手近肩关节放在右手近肩关节上，两手所有手指伸展，以摇动的方式如扬起的形态，成为扬起头的诸龙手印。对于此印，两拇指相接，其余手指伸展向右做是右方扬头手印，反之向左做是左方扬头手印的说法，但肩关节与肘关节贴于身体系紧，稍向左下方，或者向右下方，伸展五指做出右或左扬头的形态，除此之外似乎没有其他结印方法。

然后讲述上文所说的最胜手印：两手掌心相对，拇指与小指两对相合如同莲花瓣，是金刚杵两侧的角，两中指相合向上伸展如金刚杵中央的角，其背后两食指略微弯曲呈半弯状如同半月，各自伸起为左右两角，两无名指内侧向下弯曲到自己掌心的手印，这是不二智慧金刚持时轮的手印，成为金刚五角，是忿怒金刚角扬起的形态。


 །འདི་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་སོགས་སམ་རིགས་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྟན༷་པ༷ར་བྱ༷་བ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱའི་གཙོ་བོའོ༷། །ལག་པ་གཉིས་ཁ་ཕྲལ་ཏེ་སོ་སོར་རྡོ་རྗེའི་རྩིབ༷ས་ཀྱི༷་རྣམ༷་པ༷་སོ༷ར་མོ༷་ལྔ་པོ་རྣམ༷ས་ཏེ༷། ལ༷ག་པ༷་གཉི༷ས་ཀ༷འི་མཐི༷ལ་དུ༷་སོན་པ་མཐེ༷་བོ༷་ལ༷་སོ༷གས་པ་མཐ༷འ་ད༷ག་རྣ༷མས་སོ་ཞེས་པ་གུང་མོ་དབུས་རར་བྱས་པ་སྟེང་དུ་མཐོ་བར་བྱས་ནས་སོར་མོ་གཞན་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་སྦྱར་བ་གྱེན་དུ་བསྟན་པས་སོར་མོ་གཞན་རྣམས་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་སོན་པའམ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་གཞན་ཏེ། ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་དང་དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུའོ། །ལ༷ག་པ༷་གཉི༷ས་ནི༷་ཁ་སྦྱར་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ༷་རྗེ༷་བཅི༷ང་བ༷འམ། ཡང་ན་སོ་སོར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིང་པ་ཡང་རྡོ༷་རྗེ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷། རྡོ༷་རྗེ༷་ཁུ༷་ཚུར་གཉིས་པོ་གཡས་པ་སྟེང་དུ་བྱས་ཤིང་གཡོན་པ་འོག་ཏུ་བྱས་པ་དག༷་གི༷ས་དྲི༷ལ་བུ༷ར་བཅ༷ས་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་འོག་མ་ཅུང་ཟད་ཁ་ཕྱེ་བའི་རྣམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྔ་མ་རྣམས་གསུངས། ཁུ༷་ཚུར་ཕྱེ༷ད་པ༷་སྟེ་མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་གི་ནང་དུ་མཐེ་བོ་བཅུག་པས་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཤིང་། མཛུ༷བ་མོ༷་ད༷ང་ནི༷་གུང་མོ༷་གཉིས་གཤིབ་སྟེ་མད༷འ་ད༷ང་མཚུང༷ས་པ༷་དྲང་པོར་བརྐྱང་བ་ད༷ག་ཀྱང༷་ར༷ལ་གྲི༷་རྣོ༷ན་བོ༷ར་འགྱུར༷་ཞེས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ལག་པ་ཡ་གཅིག་གིས་བྱ་
18-1-116a
བ་སྟེ། སྟེང་དུ་ཕྱར་བའི་རྣམ་པ་བྱའོ་ཞེས་བཤད། མཛུ༷བ་མོ༷་ལ༷་སོ༷གས་ཞེས་མཛུབ་མོ་གུང་མོ་མིང་མེད་གསུམ་རྩེ་གསུམ༷་གྱི་རྣམ་པ་ཡིན་པས་བར་མེད་དུ་འབྱར་བར་མི་བྱ་བར་སླ༷ར་ཡ༷ང་སོ་སོར་བཀྲ༷མ་པ༷་ད༷ག་སྟེ༷། མཐེའུ་ཆུང་གི་ནང་དུ་མཐེ་བོང་བཅུག་ནས་བསྡམས་པས་ཁུ༷་ཚུ༷ར་ཕྱེ༷ད་པ༷་ཡི༷ས་ནི༷་རྩེ༷་གསུ༷མ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷འོ། །འདིར་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱག་གིས་བཟུང་བྱའི་ཡུལ་ལམ་ཡང་ན་གནས་གཞིའི་དོན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་བདུན་པ་སྦྱར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔ༷ལ་ལྡན༷་གྲི༷་གུ༷ག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅིང༷ས་ཤི༷ང་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་མཐེའུ་ཆུ༷ང་ཟླ༷་བ༷་ཕྱེ༷ད་པ༷་ལྟར་ཕྱེད་འཁྱོག་པར་བྱས་པ་གྲི་གུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་འཇི༷གས་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ། །གཡས་ཀྱི་རྣ༷་བ༷འི་སྟེང༷་དུ༷་ཁུ༷་ཚུར་བཅིང༷ས་ཤི༷ང་མཐེ༷་བོ༷ང་ནི་གུང་མོ༷འི་སྟེང༷་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ། འགྲེལ་པར་འོག་ཏུ་མཛུབ་མོ་སྟེ་ཞེས་པ་གོ་རིམ་མི་བདེ་ཞིང་མཐེ་བོ་མཛུབ་མོའི་འོག་ཏུ་སྟེ་ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ལ་འདི་འདྲ་འགྱུར་གྱི་དབང་གིས་གོ་དཀའ་བ་དུ་མ་ཡོད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་མད༷འ་ཡི༷་མཆོ༷ག་འགེང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷འོ༷་ཞེས་མདའ་ལྟོང་གུང་མཐེབ་ཀྱི་བར་དུ་བཟུང་ནས་གཞུ་རྒྱུད་དང་སྦྱར་བ་འཐེན་ཞིང་འགེང་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ལ། སྐབས་ལ་ལར་ཕྱག་གཡོན་ན་གཞུ་འཛིན་པ་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ན་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཞུ་འཛིན་པའི་ཚུལ་ཀྱང་བྱའོ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅིང༷ས་ཤི༷ང་མཛུ༷བ་མོ༷་ཤི༷ན་ཏུ་འཁྱོག༷་པོ༷ར་འགྱུ༷ར་རོ༷་ཞེས་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་ཀྱེ་མི༷་ཡི་བད༷ག་པོ་དེ༷་བཞི༷ན་ཉི༷ད་དུ༷་ལྕག༷ས་ཀྱུ༷་ལ༷འོ༷། །སོར་མོ་གསུམ་གྱི་རྩ༷་བ༷ར་སྟེ་འོག་ཏུ་མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་དག་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ། མཛུ༷བ་མོ༷་དང་མི༷ང་མེ༷ད་དུ༷་འགྱུར༷་བ་མད༷འ་ད༷ང་མཚུངས་པར་གཤིབས་པའི༷་རྒྱབ་ཀྱི་སྟེང༷་དུ་གུང༷་མོ༷་བརྐྱང་བ་ཡ༷ང་ནི༷་མདུ༷ང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་སྟེ༷། དེ་བཞིན་མདུན་གྱི་ཐད༷་དཀ༷ར་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་བྱས་པའི་ལག་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་དབྱུག༷་པ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷འོ༷། །ལ༷ག་མཐི༷ལ་ཤི༷ན་དུ་མཉ༷མ་པར་བརྐྱང་བ་བྱས་ལ༷་སོར་མོ་བཞི་
18-1-116b
པོ་ཡང་ཐད་ཀར་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་བ་དང་། མཐེ༷་བོ༷་སྟེང་དུ་བརྐྱང༷་བ༷་དགྲ༷་སྟ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷འོ།

这段藏文文字的直译如下：
这是阿阇黎为弟子等或种姓等而示现的手印之主要者。两手分开，各自如金刚杵辐条形态的五指，两手掌心内的拇指等一切诸指，即中指作为中央角向上高举，其他食指和无名指四指向四方相合向上展示，其他手指位于或留在掌心的另一种金刚五角手印，用于拥抱智慧母和向她示现金刚标志手印等目的。

两手相合如前所述结金刚印，或者各自结金刚拳也成为金刚，两金刚拳右手在上左手在下，以此作成铃铛，而且下面稍微开口的形态，前人们如是说。半拳，即将拇指放入无名指和小指内结成拳，食指和中指并列如箭般直直伸展，也成为锐利剑，这是剑的手印，用一只手做，应做向上举起的形态，如是解释。

食指等，即食指、中指、无名指三指是三叉的形态，故不应无间隔地粘合，而应各自分开展开，将小指内收拇指系紧成半拳，用此结三叉手印。这里处处都是以手所持物的境或者处所义的第七格助词连用。

同样，吉祥弯刀的手印是结金刚拳，吉祥小指如半月般半弯曲，是弯刀手印，令难调伏者恐惧。

右耳上结拳印，拇指在中指上，注释中"下面是食指"这句次序不顺，意思是"拇指在食指下面"，应知这种译文的原因有许多难以理解之处。这是最上拉箭手印，即拿着箭杆在中指和拇指之间，与弓弦相连拉紧的手印，在某些场合若与左手持弓相连，则左手也用金刚拳持弓的方式。

钩的手印是手结金刚拳，食指极度弯曲成为钩的形态，嗿人主，真实的钩印。

三指根部，即下面拇指和小指结成拳，食指和无名指如箭般并列在其背上伸展中指，也是矛的手印，同样前面正对着的金刚拳之手极为伸展是杖的手印。

掌心极为平展，四指也并列直伸，拇指向上伸展是斧的手印。


 །འདི་ཡན་ཆད་ལག་པ་གཡས་ཀྱིས་བཅའ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་སོ། །སྤྱིར་ལག་གཉིས་ཀས་བཅའ་རུང་སྟེ་མདའ་འགེང་པ་ནི་གཡས་ཁོ་ནས་སོ། །ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང༷་དུ་ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་གཉི༷ས་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱས་པ་ད༷ང་། མཛུ༷བ་མོ༷ར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷་ཞེས་པ་མཛུབ་མོ་གཉིས་སྟེང་དུ་བསྒྲེང་བ་ལྷ༷་མིན༷་བད༷ག་པོ༷་གླང༷་ཆེན༷་མགོ་ཅན་ཞེས་པ་ལོག་འདྲེན་ཏེ། དེའི་པ༷གས་པ༷་བཤུས་ནས་སྐུ་ལ་བགོས་པ་བཟུང་བའི་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ད༷ག་ལ༷འོ༷། །མཆེ༷་བ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་ནི༷་ལ༷ག་པ༷་གཉི༷ས་ཀ༷འི་སོ་སོའི་མཐི༷ལ་དུ༷་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅིང༷ས་ཤི༷ང་མཐེ༷འུ་ཆུང༷་གཉིས་ཟླ༷་བ༷་ཕྱེ༷ད་པ༷་ལྟར་ཅུང་ཟད་འཁྱོག་པོར་བྱས་པ་ཁ་འགྲམ་གཡས་གཡོན་དུ་བཞག་པ༷འོ། །ད་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ཁེ༷ཊ༷་ཀ༷་སྟེ་ཕུབ་ལ༷་དཔུ༷ང་པ༷་གཡོན༷་པ༷་ར༷བ་ཏུ༷་བརྐྱང༷་ཞི༷ང་ལ༷ག་པ༷འི་མཐི༷ལ་ནི༷་སྟེང༷་དུ༷་སོ༷ན་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ་མི་འཇིགས་པའི་ལག་མཐིལ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ༷་ཊྭཱཾ་ཀ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་མིང་མེད་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་མཐེ་བོ་བཅུག་པའི་ཁུ༷་ཚུར་བཅིངས་པ་ལས་ནང་གི་ཆ་བར་སྟོང་ཡོད་པ་གུ༷ག་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་ངེ༷ས་པ༷་ཉི༷ད་དུ༷་ཕྲག༷་པ༷ར་མཐེ༷འུ་ཆུང༷་བརྐྱང༷་བ༷འོ༷། །སོ༷ར་མོ༷་རྣམས་གུ༷ག་པ༷་མེ༷ད་པར་བྱས་པ༷འི་ལ༷ག་པ༷་པ༷ད་འད༷བ་ལྟ༷་བུ༷་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ཁྱོར་བ་གན་རྐྱལ་ལམ་ཁ་སྟེང༷་དུ༷་བཟེད་པར་བྱས༷་པ༷་ནི་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་ཐོད༷་པ༷་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷འོ། །གཞུ༷་ལ༷ལ༷ག་པ༷་གཡོན་པ་ག༷ན་རྐྱལ༷་གྱི་ཁུ༷་ཚུར༷་དུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་ངེ༷ས་པ༷ར་དཔུ༷ང་པ༷་གཡོ༷ན་པ༷་ཐད་ཀར་ར༷བ་ཏུ༷་བརྐྱང༷་བ༷འོ༷། །གཡོན་པའི་གུང༷་མོ༷་ད༷ག་ནི༷་མཛུ༷བ་མོ༷་འཁྱོག༷་པོ༷་ཡི་རྣམ་པ་བཀུག་པའི་རྒྱབ་ཏུ་ཀུ༷ན་དུ༷་བརྟེན༷་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། གུང་མཛུབ་ཀྱི་བར་དུ་བར་སིང་བུག་པ་ཡོད་པར་བྱས་ལ། མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་གི་ནང་དུ་མཐེ་བོ་བཅུག་པའི་ཁུ་ཚུར་བྱས་པ་ནི་ངེ༷ས་པ༷ར་རྡོ༷་རྗེ༷་ཞག༷ས་པ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལའོ༷། །འདི་ནི་ལག་པ་ཡ་གཅིག་གི་ཞགས་པའི་
18-1-117a
ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གཞན་ལག་པ་གཉིས་ཀ་ཅིག་ཆར་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བ་ནི་ཆུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་གཡས་པ་གང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་མཐོང་བ་དེར་ཡང་ཞགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་བྱ་ལ། གཡས་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ན་ཞགས་པ་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ལ་གཡོན་པ་གཅིག་པུས་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱའོ། །རི༷ན་ཆེ༷ན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་ནི༷་སྦྱར༷་བ༷འི་སོ༷ར་མོ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷་ཞེས་པ་གུང་མོ་དབུས་སུ་ཅུང་ཞིག་མཐོ་བར་བྱས་ནས་དེ་ལ་ཕྱོགས་སུ་སོར་མོ་གཞན་བཞི་སྦྱར་བ་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བའོ། །ཀྱེ་མི༷་བད༷ག་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ༷་ད༷ག་གི་སོར་མོའི་ཁ་རྣ༷མ་པ༷ར་ཕྱེ༷་བ༷་པ༷དྨ༷་ལ༷་ཞེས་པ་ལག་གཡོན་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་སྦྱར་བ། པད་འདབ་གཅིག་དང་སོར་མོ་གཞན་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་རྣམ་པ་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་མཐིལ་སྦྱར་ཏེ་མཐེ་བོང་གཉིས་དང་། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་སྦྱར་བས་པད་འདབ་གཉིས་དང་། ལྷག་མ་སོར་མོ་དྲུག་སོ་སོར་བྱེད་པ་པད་འདབ་དྲུག་སྟེ། དེ་ལྟར་སྟེང་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་རོ། །རྩ་བར་མ་གསུངས་པ་འགྲེལ་པས་ཁ་བསྐང་བའི་ཌ་མ་རུ་དང་ཐོ་བ་དང་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་ནི། གུང་མོ་དང་མིང་མེད་ཀྱི་ནང་དུ་མཐེ་བོང་བཅུག་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ། མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པར་འཁྱོག་པོར་བྱས་པ་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཌ་མ་རུའི་རྣམ་པའོ། །དེ་བཞིན་ཐོ་བ་ལ་ལག་པ་གཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིང་བའོ།

这段藏文文字的直译如下：
以上是右手所结的手印，即右手的手印标志。一般来说，可用双手结印，但拉弓时只用右手。

在两肩上方放置金刚拳两个向上，食指伸起，即两食指向上竖起，这是非天主象头者（指邪魔），其皮被剥下披在身上持握的形式手印。

牙齿手印是两手各自掌心结金刚拳，两小指如半月般略微弯曲，放在口角两侧。

现在讲述左手标志手印：盾牌手印是左肩极为伸展，掌心向上，如同无畏手掌。

同样，拐杖手印是食指、中指、无名指三指内收拇指结成拳，内部有空隙，成为弯曲的形态，确定在肩上伸展小指。

手指不弯曲成为如莲花瓣一样的手，成碗状仰掌或向上展开，这是吉祥颅器的手印。

弓手印是左手仰掌成拳印，确定左肩平直极为伸展。

左手中指在弯曲的食指背后完全依靠，在中指和食指之间有一个空隙，无名指和小指内收拇指成拳，这确实是金刚索的手印。

这是单手的索手印，其他同时用两手结索手印的情况是，水神等的右手中若没有看到金刚钩但有索，则如此做；右手有钩左手有索的情况，就只用左手结索手印。

宝的手印是合并手指，即中指在中央略高，其他四指向它靠拢并向上伸展。嗿人主，宝手印指尖打开成为莲花，即左手拇指和小指合拢成为一瓣莲花，其他三指向三方做成的四瓣莲花形态；两手掌心相合，两拇指和两小指合拢成两瓣，余下六指各自成为六瓣，如此向上的八瓣莲花手印。

根本文中未说明而由注释补充的手鼓、铁锤和轮的三种手印是：中指和无名指内收拇指结成拳，食指和小指如钩般弯曲在背后相合，成为手鼓的形态。同样，铁锤是一手结金刚拳。


 །འཁོར་ལོ་ལ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རྩིབས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྟར་ཕྱོགས་སུ་བགྲད་དེ་བརྐྱང་བ་ལག་པ་ཡ་གཅིག་གིས་བྱ་ཚུལ་ཡིན་ལ། ལག་པ་གཉིས་ཀའི་མཐིལ་སྦྱར་ཏེ་སོར་མོ་ལྔ་རྩིབས་ལྟར་བརྐྱང་བ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀས་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ཡིན་ནོ། །ཆུ༷་ན༷་རྒྱུ༷་བ༷་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་ནི༷་མཛུ༷བ་མོ༷་མཐེ༷་བོ༷་རྩེ་སྦྱར༷་བ༷ར་བྱས་ལ་བརྐྱང་བར་འགྱུ༷ར་ཏེ༷་མཐེ༷་བོ༷འི་འོ༷ག་ཏུ༷་གུང་སྲིན་མཐེ་ཆུང་གསུམ་རྩེ་ནང་དུ་བཀུག་ནས་ཁུ༷་ཚུར༷་བྱས་པ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་ཚེ་དུང་གི་དབྱིབས་སུ་གྱུ༷ར་པ་དེ་ལྟར་རོ༷། །མེ༷་ལོ༷ང་
18-1-117b
གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་ནི༷་ལག་པ་གཡོན་པ་ཤི༷ན་ཏུ༷་མཉ༷མ་པ༷འི་ལ༷ག་མཐི༷ལ་དང་སོ༷ར་མོ༷་རྣམས་བར་སིང་བུ༷ག་པ་མེ༷ད་པ་ད༷ང་བཅ༷ས་ནས་མདུན་དུ་ཕར་མངོ༷ན་དུ༷་ཕྱོག༷ས་པ༷ར་བྱས་པ་དེ་ཡིན་པར་འགྱུར༷་རོ། །མཐེ༷་བོ༷ང་ལ༷་ནི༷་སྟེང་དུ་མཛུ༷བ་མོ༷་འཁྱོག་པོའི་རྣམ་པར་བཀུག་པའི་ཟླུམ་པོར་བྱས་པ་སྦྱར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ལ༷་སོ༷གས་པའི་སྒྲས་མཛུབ་མོའི་རྒྱབ་དུ་གུང་མོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་མིང་མེད། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་མཐེའུ་ཐུང་རྣམས་རིམ་པར་མཛུབ་མོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྔ་མ་སྔ་མའི་སྟེང༷་དུ༷་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འཁྱོག༷་པོ༷་རི༷མ་པ༷ར་ཡོ༷ངས་སུ༷་བཀོ༷ད་པ༷་ལྕག༷ས་སྒྲོག༷་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷འོ༷། །ཚངས་པའི་མགོ༷་བོ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ༷་ནི༷་མཐེ༷་བོ༷་ལ༷་སོ༷གས་བཞི༷་པོ༷་རྩེ་མོ་ཕན་ཚུན་སྦྱར་བས་སེན་མོ་བཞི་གདོ༷ང་བཞི་ད༷ང་མཚུང༷ས་ཤི༷ང་དེ་དག་གི་འོ༷ག་ཏུ༷་མཐེ༷འུ་ཆུང༷་བསྐུམ་པ༷འོ༷། །དེ་ནས་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། ཅོ༷ད་པ༷ན་ལ༷་ནི༷་ལ༷ག་པ༷་གཉིས་ཀ་ད༷ག་གི༷ས་གོང་བཤད་དུང༷་གི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་བྱས་པ་ཁ་སྦྱར་ནས། མཛུ༷བ་མོ༷་གཉི༷ས་པོ༷་རྩེ་སྦྱར༷་བ༷་གྱེན་དུ་བསྟན་པས་ནོར་བུའི་དབྱིབས་སམ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཉི༷ད་དུ༷་ཡང་འགྱུར༷་རོ། །ལ༷ག་མཐི༷ལ་གཉིས་པོ་ད༷ག་གི༷་རྒྱབ༷་ཏུ་སོ༷ར་མོ༷་ལྔ༷་པོ༷་རྣམ༷ས་ནི༷་གཅི༷ག་ཏུ༷་སྦྱར༷་བ༷་ད༷ག་ཀྱང༷་རྣ༷་རྒྱན༷་ལ༷་ཞེས་པ། ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་བསྣོལ་ཏེ་སོ༷ར་མོ༷་ལྔ་པོ་ཕན་ཚུན་རྒྱབ་ངོས་སྦྱར་བ་རྣ་རྒྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལ༷ག་པ༷འི་རྒྱབ༷་ཏུ༷་སོ༷ར་མོ༷་རྣ༷མས་ནི༷་རི༷མ་པ༷ར་ཡོ༷ངས་སུ༷་བཀོ༷ད་ཅི༷ང་ཕན་ཚུན་ནེའུ་ལེའི་རི་མོའི་ངོས་སྦྱར་ཏེ་བཅིང༷ས་པ༷་མགུ༷ལ་བ༷འི་རྒྱན༷་ལ༷་སྟེ༷། ལ༷ག་པ༷་གཉི༷ས་ཀ༷འི་དབུས་མའི་སོ༷ར་མོ༷་གསུ༷མ་ནི༷་ཕན༷་ཚུན༷་རྩེ་མོ་སྦྱར་ཞི༷ང་ཐོ༷ག་མཐ༷འ་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་བསྐུ༷མས་ཏེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་པ༷་ད༷ག་ནི༷་སྐ༷་ར༷གས་ལ༷འོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀའི་སོར་མོ་གཞན་ཁུ༷་ཚུ༷ར་བཅིང༷ས་པ་ལྟར་ནང་དུ་བསྐུམས་ན༷ས་མཐེ༷་བོ༷ང་ད༷ག་ད༷ང་གུ༷ང་མོ༷་གཉི༷ས་པོ༷་རྩེ་སྦྱར་ཏེ་ཟླུ་མ༷་སྐོར༷་ལྟ༷་བུར་བྱས༷་པ༷་རྐ༷ང་གདུ༷བ་ལ༷འོ། །དེ༷་བཞི༷ན་དུ༷་ནི༷་དཔུང༷་རྒྱན༷་ཟུ༷ང་ད༷ང་ལག་པའི་གདུ༷་བུ༷་ལ༷་ཡ༷ང་གུང་མོའི་ཚབ་ཏུ་མཛུ༷བ་མོ༷་ཕན༷་ཚུན༷་སྦྱར༷་བ༷་ད༷ག་ཏུ༷་འགྱུར༷་ཏེ་གཞན་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདིར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་མཐེ༷་བོ༷་བསྒྲེང་བ་བསྟན་པ་ནི། །
18-1-118a
མཁ༷འ་འགྲོ༷་མ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་གི༷་ཐུན་མོང་གི་མཆོག༷་གི༷་རི༷གས་སུ༷་འགྱུར༷་ཏེ༷། དེ་བཞིན་ཁུ་ཚུར་ལས་མཛུ༷བ་མོ༷་འབའ་ཤིག་བརྐྱང་བ་ནི། གས༷ང་བ༷་པ༷་གནོད་སྦྱིན་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲི༷་ཟ༷་རྣ༷མས་ད༷ང་གདེ༷ངས་ཅ༷ན་ཀླུ་རྣ༷མས་ཀྱི༷་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གུང༷་མོ༷་དང་མི༷ང་མེ༷ད་ད༷ག་ནི༷་རི༷མ་པ༷ར་ཡོངས་སུ་བཀོ༷ད་པ༷འོ། །འབྱུང༷་པོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་མཐེ༷འུ་ཆུང༷་བརྐྱངས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །ར༷བ་མཆོ༷ག་སོར་མོ་ཀུན་ནང་དུ་བསྐུམས་ནས་ལ༷ག་པ༷འི་མཐི༷ལ་འབའ་ཞིག་བསྟན་པ་ནི༷་སྲིན༷་པོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་རི༷གས་སུ༷་འགྱུར༷་རོ།

这段藏文文字的直译如下：
对于轮手印，所有手指如辐条形状向各方展开伸展，这是单手做法；两手掌心相合，五指如辐条伸展，是两手结轮印。水中游动的海螺手印是食指与拇指指尖相合而伸展，拇指下方的中指、无名指、小指三指指尖向内弯曲成拳，当仰掌放置时成为海螺形状，就是这样。

镜子手印是左手极为平展的掌心和手指没有间隙，向前面显现呈现，即是如此。拇指上放置弯曲成环状的食指相合，同样"等"字所表示的是食指背后的中指，其背后的无名指，其背后的小指，依次如同食指一样，后面的一个接一个弯曲依次完全排列，这是锁链手印。

梵天头部手印是拇指等四指指尖互相接触，四个指甲如同四面相似，这些下面的小指内收。

然后讲述冠等手印：冠手印是两手如前所述结海螺手印相合，两食指指尖相合向上，成为宝石形状或宝冠。两掌背，五指合为一，也是耳饰，即两手背交叉，五指互相背面相合，是耳饰手印。

同样，在手背上依次完全排列手指并互相如花纹图案相合系紧，是颈饰；两手中间的三指互相指尖相合，开头和末尾的拇指和小指内收成拳，是腰带。

两手的其他手指如同结拳印一样内收后，拇指和中指两个指尖相合成为圆环形状，是脚镯。同样地，肩饰一对和手镯，也是以食指互相相合代替中指，其余如前。

然后讲述各自种姓手印：此处结金刚拳后在其上竖起拇指所示，是空行母们共同的最胜种姓；同样从拳中仅伸出食指，是秘密部夜叉们的手印。

同样，持香乐神和扬头龙的种姓手印是中指和无名指依次完全排列。元素众的吉祥是伸展小指而示现。最胜的所有手指内收仅显示掌心，是罗刹族的种姓。


 །གྲུབ༷་པ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅིང༷ས་པ༷་མཆོ༷ག་གི༷་རི༷གས་ཏེ༷། དེ་བཞིན་དཔུང་པ་དང་ཉེ་བའི་དཔུང་པའི་ཚིགས་ཞེས་གྲུ་ཚི༷གས་ཀྱི༷་མཚ༷མས་སྟོན་པ་ནི༷་ལྷ༷་རྣམ༷ས་ད༷ག་གི༷་རིགས་སུའོ༷། །ལག་པའི་རྒྱབ་ཀྱི་མཐིལ་ནི་ཚངས་པའི་སྲིན་པོ་དང་། ཉེ་བའི་དཔུང༷་པ་དང་ལག་པའི་ཚིགས་ཞེས་མཁྲིག་ཚིགས་བསྟན་པ་ནི་རོ་ལངས་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་པོ་དེ་ནི་རིགས་བརྒྱད་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུད་འགྲོའི་གདོང་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདིར་ལ༷ག་པ༷་གཅིག་གམ། གཉི༷ས་ཀ༷འི་མཐི༷ལ་དུ༷་སོ༷ར་མོ༷ལྔ༷་པོ༷་རྣམས་ཕྱེ༷ད་འཁྱོག༷་པ་སེང་གེའི་སྡེར་མོའི་རྣམ་པར་བྱས་པ་ནི། རི༷གས་ཀྱི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་སྟེ་གང་གིས་ན་སྡེ༷ར་མོ༷་ཅ༷ན་རྣ༷མས་ཀྱིའོ༷། །དེ་བཞིན་དུ་ཁུ༷་ཚུར་བཅི༷ངས་པ་ལ༷ས་མཛུ༷བ་མོ༷་གཉི༷ས་པོ༷་ཕྱེད་འཁྱོག༷་པར་བྱས་པ་རྭ་ཡི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ངེ༷ས་པ༷ར་མགོ༷་བོ༷ར་སོ༷ན་པར་བྱས་པ༷་རྭ༷་ཅ༷ན་རྣམ༷ས་ཀྱི༷འོ༷། །མི༷་མཉམ༷་པའི་ལ༷ག་པའི༷་མཐི༷ལ་ལ༷་ཞེས་པ་ལག་པའི་མཐིལ་གྱི་རྒྱབ་སྦྱར་བ་ཡིན་ལ།མཐེ༷འུ་ཆུང༷་ཕ༷ན་ཚུན༷་གཅིག་ལ་གཅིག་མདུད་པའམ་བཅིང༷ས་ཤི༷ང་། མཛུབ་མོ་གུང་མོ་གསུམ་གཤིབས་ཏེ་བརྐྱང་བ་གཤོ༷ག་པ༷་གཡས་གཡོན་ལྟར་སྦྱ༷ར་བ༷་དང་། མཐེ་བོ་དག་གི་གདོང་སྦྱར་བ་ནི་སྒོང༷་སྐྱེ༷ས་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། བྱ་
18-1-118b
ཁྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའང་དེ་ཁོ་ནའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ༷ར་མོ༷་ལྔ༷་པོ༷་ཡི་རྩེ༷་མོ༷་འཁྱོག༷་པ༷་བསྟན་པ་གདེ༷ངས་ཀ་ཅ༷ན་ཀླུ་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་རི༷གས་ཀྱི༷་ཕྱག་རྒྱ༷་ཁྱ༷ད་པ༷ར་འཕ༷གས་པ༷ར་འགྱུ༷ར་རོ། །རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་དེ་དག་གི་གདོང་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཉིན༷་ཞ༷ག་སོ༷་སོ༷འི་དུས་ཀྱི་གཏོར༷་མ༷་ལ༷་མགྲོན་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༷། ལག་པ་གཉིས་ཀའི་མཛུ༷བ་མོ༷འི་མཐའ༷་ལ་གནས་པ་གུང་མོ་མིང་མེད་མཐེའུ་ཆུང་གསུམ་པོ་རྣམ༷ས་ར༷བ་ཏུ་བརྐྱང༷་ཞིང་། དེ་ལས་གཞ༷ན་པ༷་མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་དེ་དག་གི་འོ༷ག་ཏུ་ཕན་ཚུན་མདུད་དེ་སྦྱར༷་བར་བྱས་པ༷་ཁ་འོག་ཏུ་བསྟན་ནས་མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་བཞག་པ་ནི་འབ༷ར་བ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ད༷ག་ལ༷་སྟེ། མཐེ༷་བོ༷་གཉིས་ཀྱང་སྦྱར༷་ཏེ༷་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་ནི་གཞན་རྣམས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ལ་མཆོ༷ག་གི༷་ལ༷ག་མཐི༷ལ་ད༷ག་གི༷་མཛུ༷བ་མོ༷་གཉིས་ཀྱང་བརྐྱང༷་བ༷་ནི། སྔ་མ་ལས་གཞ༷ན་པ༷འོ༷། །ད་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཕྲད་པའི་ཚེ་ཕན་ཚུན་ཕེབས་པར་སྨྲ་བ་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདིར་གང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དང་པོར་ཕྲད་པ་ཙམ་ནས་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་པའི་མཛུ༷བ་མོ༷་ཁ་གྱེན་དུའམ་སྟེང་དུ་ཕྱོགས་པ་བསྟན༷་ཅིང་ཚུར་ནང་དུ་མཐེ་བོང་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཞིང་སྦྱར་བའི་ཚུལ་དུ་བསྟ༷ན་ན༷་ཕྱག་རྒྱ་དེས་ཁྱོད་ལེག༷ས་པ༷ར་འོ༷ངས་ས༷མ་ཞེས་པ་ད༷ག་ཀྱང༷་ངེ༷ས་པ༷ར་བརྗོ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མས་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ལ༷་ཡ༷ང་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གུང་མཛུབ་གཉི༷ས་བརྐྱངས་པ་ཉིད་ཀྱིས༷་ཤི༷ན་ཏུ༷་ལེ༷གས་པ༷ར་འོ༷ངས་སོ་ཞེས་སུ་ལན་བརྗོད་པ་ད༷ང་ནི། དེ་བཞིན་དུ་སྐལ༷་བཟ༷ང་དགེ༷་བ༷་ཞེས་མཚོན་པ་ནི་གཡོན་པའི་མཐེ༷་བོ༷་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་སོར་མོ་གཞན་གྱིས་ཕྱི་ནས་བསྡམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིང༷ས་པ་བསྟན་པ༷ས་ར༷བ་ཏུ་བརྗོ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་རོ།

这段藏文文字的直译如下：
成就者们的是结金刚拳的最胜种姓；同样，表示肩膀和近肩关节，即肘关节处的，是诸神的种姓。手背掌心是梵天的罗刹，近肩和手关节，即腕关节所示的是尸鬼们的种姓。如此，这八种手印是为从八种种姓而生的人们用左手示现。

然后讲述兽面者们种姓的手印：此处一手或两手掌心五指半弯曲如狮子爪形状，是种姓手印，属于有爪者们的。同样，从结拳中两食指半弯曲成角的形状，确定做到头上，是有角者们的。

不平等手掌，即手掌背相合，小指互相一个与另一个相系，食指、中指、无名指三指并列伸展如左右翅膀相合，拇指面部相合，是卵生者们的种姓手印，大鹏鸟的手印也就是这个。同样，显示五指指尖弯曲，是扬头龙们种姓的殊胜手印。种姓手印应当对具有这些面相的众生示现。

日日各自时间的食子之邀请宾客燃烧手印是：两手食指末端处的中指、无名指、小指三指极为伸展，与此不同的两食指在它们下方互相绑结相合，掌心向下在头顶上方放置，这是燃烧手印；两拇指也相合而做，如是说。第二个燃烧手印与刚才解释的其他部分相同，最胜掌心中的两食指也伸展，这与前者不同。

现在讲述勇士和勇母主们相遇时互相问候等的手印：此处，当瑜伽士与瑜伽女初次相遇时，从结拳中的食指向上或向上方示现，并向内对着拇指呈现相合的方式示现时，此手印也确定表达"你来得好吗？"这样的意思，同样瑜伽女对瑜伽士也这样做。同样，伸展中指和食指本身以"来得很好"作为回答；同样，表示"善缘吉祥"是左手拇指内收，其他手指从外系紧的金刚拳印示现，极为表达。


 །དེ་བཞིན་དུ་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་དག་གི་སོ༷ར་མོ༷འི་སེ༷་གོ༷ལ་རྡེབ༷ས་པ༷་ནི་ཁྱོ༷ད་ནི༷་འདི༷་རུ༷་སྔ༷གས་པ༷་མཆོ༷ག་གམ་དཔེ་ལ་ལར་བསྔགས་པ་
18-1-119a
འོས་པ་མཆོག་ཅེས༷་ངེ༷ས་པ༷ར་བརྗོ༷ད་པ༷ར་འགྱུར༷་བ༷་སྟེ༷། མཐེ༷་བོ༷་ད༷ང་ནི༷་མིང༷་མེ༷ད་ད༷ག་གི༷ས་སེ་གོལ་བྱས་ན་ད༷མ་ཚིག༷་གི་བཟའ་བ་དང་བཅ༷ས་བ༷འི་ཆང༷་གི༷ས་ཁྱོ༷ད་ནི༷་ཚི༷མ་བ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷འོ༷་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྦྱོར་བས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་སོ༷ར་མོ༷་ཐ༷མས་ཅ༷ད་ཀྱི་རྩེ༷་མོ༷་བརྐྱང༷་བས༷་སྐལ༷་བཟ༷ང་ལེ༷གས་པ༷ར་འོ༷ངས་པ༷་ཞེས་བརྗོ༷ད་པར་འགྱུར༷་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མས་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ལ༷་ཡ༷ང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མས་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་འཕྲད་ཚེ་མོ་རང་གི་གཡོ༷ན་གྱི༷་ཡ༷ན་ལ༷ག་ལ་རེ༷ག་པ༷ས་རྟག༷་ཏུ༷་ཁྱོ༷ད་ནི༷་བད༷ག་གི༷་གཉེན༷་གཅི༷ག་པུ༷་ད༷ག་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་བརྡ་དེ་ཡིས་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་བྱེ༷ད་དོ། །སྐྱེ༷་གན༷ས་ད༷ག་ལ༷་རེ༷ག་པ༷ས་ཁྱོད་ནི་བདག་གི་གཙོ༷་བོ༷་སྟེ་ཁྱོ་བོར་འགྱུར་ཞེས་དང་། དེ་བཞིན་མཆུ༷་ད༷ང་ནུ་མ༷་ཟུ༷ང་ལ་རེག་པ་ད༷ང་ངེ༷ས་པ༷ར་གནས་དེ་དག་སོགས་སུ་སེ༷ན་མོ༷་འདེ༷བས་པ༷ས་ཀྱང༷་ཁྱོ་བོར་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་སོ༷ར་མོ༷་ཕ༷ན་ཚུན༷་བཅི༷ངས་ཤི༷ང་བསྡམས་ནས་དེ་ལས་གུང༷་མོ༷་ད༷ང་ནི༷་མཐེ༷་བོ༷་བརྐྱང༷་བ༷ས༷་ད༷མ་ཚིག༷་ལ་འདུས་པ་ཞེས་བརྗོ༷ད་པ༷ར་བྱེ༷ད་པ༷་ཡི༷ན་ནོ། །དེ་རྣམས་བག་ཕེབས་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མས་སྨོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདིར་གང་གི་ཚེ་གནས་གང་དང་གང་དུ་ཕོ་ཉ་མོས་སྒྲུབ་པ་པོ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ན་མཆུ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བ་སྟོན་ན་སྨད་པའི་དོན་ཏེ། མཆུ༷་ཡོ་བ་ད༷ང་། སྨིན༷་མ༷་ཡོ་བ་དང་། མི༷ག་དག༷་ཡོ༷་ཞི༷ང་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་མགོ༷་ལ༷་འཕྲུག༷་པ༷ར་བྱེ༷ད་ན༷་ཁྱོད་ནི་ཤི༷ན་ཏུ༷་ཆེར་རྨོང༷ས་པ༷་ཞེས་བརྗོ༷ད་པ༷ར་བྱེ༷ད་དེ། གང་གི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མོ་རང་གི་སྟེང་འོག་གི་མཆེ༷་བ༷འི་དབུ༷ས་སུ༷་མཐེ༷འུ་ཆུང༷་བཀོད་པ་ད༷ང་ནི༷། སྙིང༷་ག་དང་། ཁ༷་རུ་མཛུ༷བ་མོ༷་འཛུག་པ་སྟོན་ན་འཇི༷གས་པ༷་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་བྱེ༷ད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐེ༷་བོ༷་ནང་དུ་བཞག་པའི་ཁུ༷་ཚུར༷་བཅི༷ངས་པ༷་ས་ལ་རྡེབས་པ་ད༷ང་ནི༷་ལ༷ག་པ༷་དང་རྐ༷ང་པ༷་དག་ས༷་
18-1-119b
ལ༷་རྡེ༷བས་པར་བྱེད་ན༷་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་མངོན་པར་མི་ཤེས་པ་ཁྱོད་ང༷་ཡི༷ས་བཟ༷འ་བ༷ར་བྱ༷འོ་ཞེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟས་ཀྱི་དོན་དུ་ནི་མིང་མེད་ཀྱིས་ལྕེ༷་ལ༷་རེ༷ག་ན༷་ཟས་ཟོ༷ས་པ༷་ད༷ང་ནི༷། ལག་པ་གཡོན་པས་ལྟོ༷་བ་ད༷ང་སོ༷་ལ༷་བསྣུན༷་པ༷་ད༷ག་གི༷ས་མ༷་ཟོ༷ས་པ༷་ཉི༷ད་བརྗོད་པར་བྱེད་དོ༷། །ལ༷ག་པ༷འི་རྒྱབ༷་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས༷་འདིར་མ་འདུག་པར་སོ༷ང་ཞི༷ག་ཅེས་ངེ༷ས་པ༷ར་ར༷བ་ཏུ༷་བརྗོ༷ད་དེ༷། ལག་པའི་མཐིལ་མངོ༷ན་དུ༷་ཕྱོག༷ས་པ་སྟོན་པར་གྱུར་བ༷ས། མ་འགྲོ་འདུག༷་ཅི༷ག་འདུ༷ག་ཅི༷ག་ཅེས་བརྗོད་པ་དག་གོ༷། དེ་བཞིན་དུ་མོ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་བྱི༷ན་པ༷་ལ་ལག་པས་ཉེད་པ་དང་། བ༷རླ་ལ༷་ཉེད༷་པར་བྱེད་ན༷་སྐལ༷་བཟང༷་ཁྱོ༷ད་ནི༷་དེ༷་རི༷ང་ཁོ༷་ན༷་ལ་འདིར་ང༷ལ་སོ༷་གྱིས་ཞེས་ངེ༷ས་པ༷ར་བརྗོ༷ད་པ༷ར་བྱེ༷ད་པའོ། །རྐ༷ང་པ༷་ར༷བ་ཏུ༷་རྐྱོང༷་བས་ཁྱོད་གཉིད་ལོག་ཅིག་ཅེས་ངེས་པ་བྱིན་པ་ད༷ང་། པུ༷ས་མོ༷་ཟུ༷ང་ད༷ག་རྐྱོང༷་བ༷་ན་བད༷ག་ལ༷་ཤི༷ན་ཏུ༷་དག༷འ་བ༷་ཉིད་ཀྱིས༷་ཞེས་བར་ངེས་པའོ། །རང་གི་ཡ༷ན་ལ༷ག་ཀུ༷ན་ལ༷་ལག་གཡོན་གྱིས་རེ༷ག་པ༷ར་བྱེ༷ད་བའམ་ཅིང༷་ཞེས་པ་ཚིག་ཕྲད་དོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样地，拇指和食指的指尖弹响，是"你在此是最上咒师"或根据某些版本"你是值得赞誉的最上者"的确定表达；用拇指和无名指弹响，表示"以誓言食物和饮酒使你满足"。

同样，以合掌的方式伸展两手所有指尖，表达"善缘者，来得好"，应知瑜伽女对瑜伽士也是如此。

当瑜伽女遇见瑜伽士时，她触摸自己左边肢体，以这个手势清楚地表示"你永远是我唯一的亲人"。触摸生殖器表示"你是我的主人，成为我的丈夫"；同样，触摸嘴唇和双乳，以及确定在这些地方等用指甲掐，也表示丈夫。

两手手指互相系紧束缚后，从中伸展中指和拇指，表示"集于誓言"。这些是表达舒适的手印。

接着讲述瑜伽女的辱骂手印：此处，当在任何地方使者女看见修行者时，若显示嘴唇等摇动，表示贬低之意；摇动嘴唇、摇动眉毛、摇动眼睛，同样地抓挠自己的头，表示"你极其愚痴"，因为不懂手印的语言。

如果她在上下牙齿中间放置小指，以及在心口和口中插入食指，表示极为明显的恐惧。

同样，拇指内收结拳击打地面，以及手脚击打地面，表示"不懂手印语言的你，我要吃了你"。

同样，为表示食物，无名指触碰舌头表示"已经吃了"；用左手敲击腹部和牙齿表示"没有吃"。

显示手背，确实表达"在此不要停留，走开"；显示掌心向前，表示"不要走，停留，停留"。

同样，她用手揉自己的小腿和揉大腿，表示"善缘者，你今天就在此休息"。

伸直脚表示"你睡吧"的允许；伸直双膝表示"以极为喜欢你"的暗示。用左手触摸自己所有肢体，"或"是助词。


 །ཁ༷་རུ༷་ལ༷ག་པ༷་གཡོན་པ་བཀབ་པའམ་གན༷ས་པ༷་དེ་ལྟར་བྱེད་ན། བདག་རྗེ་བོ་སོགས་ཀྱིས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བད༷ག་ལ༷་ཁྱོད་དང་ལྷན་ཅིག་འདུ༷ས་པ༷་མེ༷ད་པ༷་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ༷། །དེ་བཞིན་དུ་ཕ༷ན་ཚུན༷་དུ་རང་གི་ལ༷ག་པ༷་བཅི༷ངས་བ༷ས་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་དབུས་ནས་རྣམ་པར་ཕྱུང་པ་སྟོན་ན་བད༷ག་གི་ཁྱིམ༷་དུ༷་དེ༷་རི༷ང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོ༷་འདུ༷ས་པ༷་དག༷་ནི༷་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ཁྱོད་ཀྱང་འདུག་ཅིག་ཅེས་རྗོད༷་པར༷་བྱེ༷ད་པའོ། །མཐེ༷་བོ༷་དང་མི༷ང་མེ༷ད་ཀྱི་རྩེ༷་མོ༷་སྦྱར་བ་ད༷ག་གི༷ས་རྣམ༷་པ་མ༷ང་པོའི་ད༷མ་ཚི༷ག་རྣམ༷ས་ཀྱིས༷་ཁྱོད་ལ་ཇི༷་ལྟར༷་འདོ༷ད་པ༷ར་མཆོ༷ད་པ༷ར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །རྐ༷ང་པ༷་ལ༷་ནི༷་འཕྲུག་པ༷ར་བྱེ༷ད་ན༷་དེ༷་བཞི༷ན་དུ༷་ནི༷་བདག་ཕྱི༷་རོལ༷་གྱི་འཁོར་ལོ་འདུ༷ས་པ༷་ད༷ག་ལ༷་འགྲོ༷་བ༷་ཡ༷ང་བརྗོད་པར་བྱེད་དེ་ཁྱོད་ཀྱང་དེར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཛུ༷བ་མོ༷་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པས་ཕ༷ན་ཚུན༷་བཅི༷ངས་བར་བྱེད་ན་
18-1-120a
རྡོ༷་རྗེ༷འི་གྲོ༷གས་པོ༷་ཁྱོ༷ད་ནི༷་དེ༷་རི༷ང་འཇི༷གས་པ༷་འཕྲོ༷ག་པ༷ར་བྱེད་པའམ་འབྲལ་བར་བྱེ༷ད་པ༷འོ༷་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ལ་འདུས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདིར་གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ལ་བརྙས་པར་བྱས་པའམ། ནུས་པ་ཐོབ་པ་མ་གཏོགས་པར་ཁྲོས་པ་ལ་རྩོད་པའི་ཆེད་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ན། དེའི་ཚེ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕོ་ཉ་མོས་རང་གི་སྐྲ༷་ནི༷་ར༷ང་གི༷་སོ༷་ཡི༷ས་གཅོ༷ད་པར་བྱེད་ན༷་མི༷་ཡི༷་ཕྱུག༷ས་ཁྱོ༷ད་བདག་གིས་འདི༷ར་ནི༷་ལྟུང༷་བ༷ར་བྱ༷་བ༷་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྗོད༷་པ༷ར་བྱེ༷ད་པའོ། །སོ༷་ནི༷་ཕ༷ན་ཚུན༷་དུ་བད༷ར་བའམ་འདར་བ༷ར་བྱེ༷ད་ན༷་ཞེས་སོ་འཆའ་ན་ཀྱེ་མི་ཡི་ཕྱུགས་ཁྱོ༷ད་ཀྱི༷་ཤ༷་ནི༷་འདི༷་ད༷ག་བད༷ག་གི༷ས་དུས་དེ༷་རི༷ང་ཉིད་དུ་བཟ༷འ་བ༷ར་བྱའོ༷་ཞེས་པ་འདི་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྕེ༷་དང་མཆུ་མྱག་མྱག་གཡོ༷་བ༷ར་བྱེ༷ད་ན༷། ཁྱོད་ཀྱི༷་ལུས༷་ལ༷ས་ཁྲ༷ག་ནི༷་བདག་གིས་བཏུང༷་བ༷ར་བྱ༷འོ༷་ཞེས་ངེ༷ས་པ༷ར་རྗོད༷་པ༷ར་བྱེ༷ད་དོ། །རང་གི་མཆུ༷་ལ༷་སོ༷་ནི༷་འདེ༷བས་བ༷ར་བྱེད་ན༷་ཁྱོ༷ད་ཀྱི༷་རྒྱུ་མ༷་ལྟོ༷་བ༷ར་གན༷ས་པ་འདི༷་བད༷ག་གི༷ས་བཟ༷འ་བ༷ར་བྱའོ༷། །ཀྱེ་མི་ཡི་ཕྱུགས་ཁྱོ༷ད་ད་གང་དུ་འགྲོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཁྲོས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་པར་བྱེད་ན་ནུས་པ་དང་བྲལ་བས་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་བསྟན་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་བཞག་ལ། རང་གི་ལུས་ཀྱིས་གཡོན་སྐོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཞིང་དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པས་སྟེང་དུ་འདུད་ཚུལ་གྱི་ཕྱག་བྱས་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་རྩོད་པར་མི་བྱའོ། །བྱིས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པའི་ངེས་པ་གང་བྱིན་པ་དེ་དང་དེས་བྱ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པ་བྱིན་པ་ལས་ཀྱང་འགལ་བ་བྱ་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བྱས་ན་འཆི་བ་ཐོབ་སྟེ་ཁྲོས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་ཆེས་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའི་ངེས་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
用左手遮住嘴或这样停留，表示"为了被主人等保护，我与你没有一起会合"。

同样，互相系紧自己的手，从中间伸出拇指和食指显示，表达"今日在我家将有聚会轮集合，你也留下"。

拇指和无名指指尖相合，表示"以多种誓言供养你如你所愿"。

抓挠脚，也同样表示"我将去外面的聚轮集会"，意为"你也来那里"。

同样，食指以钩状互相系紧，表示"金刚朋友，你今日将除去恐惧"或"将分离"。

如此是集于誓言手印的确定。

接下来讲述极度愤怒者的手印：此处，当修行者以邪慢轻视使者女，或者除了获得能力者外，为了与愤怒者争论而显示手印回应时，那时有能力的使者女用自己的牙齿咬自己的头发，表示"人畜你，我将在此使你堕落"。

互相摩擦或战栗牙齿，即磨牙，表示"嗿人畜，你的肉我将在今日吃掉"。

同样，摇动舌头和嘴唇，表示"我将确定饮你身体的血"。

在自己嘴上咬牙，表示"你腹中的肠子我将吃掉。嗿人畜，你现在要去哪里"。

如此，当示现愤怒手印时，没有能力者不应对此显示手印回应；应对他们行礼后将左手掌放在自己心间，用自己的身体向左旋转，然后用左手做向上顶礼的礼节后离开他处，不应与他们争论。

对幼稚瑜伽士们所给的行为确定，应由他做，也不应违背瑜伽女们所给的确定。若做其他方式，将得死亡，愤怒使者女极具能力，这是薄伽梵语言的确定。


 །ད་ནི་ཕན
18-1-120b
ཚུན་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པ་ལ་ལན་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་ཏེ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ཕྱག་གི་མཚན་མ་གང་ཡིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ། རལ་གྲི་དང་ཕུབ། རྩེ་གསུམ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ཀ གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ནས། དགྲ་སྟ་དང་ཚངས་པའི་མགོའི་བར་དང་། གླང་ཆེན་པགས་པ་དང་སྡིག་མཛུབ། དབུ་རྒྱན་དང་རྣ་རྒྱན། མགུལ་རྒྱན་དང་ལག་གདུབ། སྐ་རགས་དང་རྐང་གདུབ། རྭ་ཅན་དང་སྡེར་མོའམ་སེན་མོ་ཅན། ཀླུ་དང་མཁའ་ལྡིང་། ལག་པ་དང་རྐང་པ། ཁ་དང་བཤང་ལམ། བྷ་ག་དང་རྟགས། ནུ་མ་དང་མཆུ། མིག་དང་སྨིན་མ། ཐིག་ལེ་དང་མིག་སྨན། རབ་ཏུ་ཁྲོ་བ་དང་གཙུག་ཕུད་གྲོལ་བ། པུས་མོ་དང་བརླ་དག་དང་། མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བ་དག་དང་། ལྟེ་བ་དང་སྙིང་ག་དག་དང་། སྐྲ་མཚམས་དང་སིནྡྷུ་ར་དག་དང་། མཆེ་བ་དང་མཐེ་ཆུང་དག་དང་། མཐེ་བོ་དང་མིང་མེད་དག་དང་། མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་དག་གོ། དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་དུ་མ་བསྟན་པ་ན་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དུ་མར་འགྱུར་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་དང་། ས་སོགས་འབྱུང་བའི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐམས་ཅད་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་ཤིང་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་ནས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཁུ་ཚུར་དཀུར་བཞག་ལ་མགོ་གཡོན་དུ་འདུད་པ་སོགས་འཕྱོར་ཞིང་སྒེ༷ག་པ༷འི་སྦྱོར༷་བ༷་ཡི༷ས་ནི༷་སྒེག༷་པ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ༷། ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་བད༷ག་པོ༷་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཁ་འགྲམ་དུ་བཞག་པ་ལྟ་བུ་བཞ༷ད་པ༷འི་སྦྱོར༷་བ༷ས་བཞ༷ད་པ༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ༷། །དེ་བཞིན་དུ་ལག་གཉིས་གར་པང་དུ་བསྐོར་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ག༷ར་གྱི༷་སྦྱོར༷་བ༷་ཡི༷ས་ནི༷་ག༷ར་དུ༷་འགྱུ༷ར༷་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རྔ་སོགས་བརྡུང་བའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམ༷་པ༷་མ༷ང་པོ༷འི་རོ༷ལ་མོ༷འི་
18-1-121a
སྦྱོར༷་བ༷ས་རོ༷ལ་མོ༷འོ༷། །རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཁ་ནས་ཚིག་དབྱུང་བའི་ཚུལ་ལམ། པི་ཝཾ་བསྒྲེང་བའི་ཚུལ་གྱིས། གླུ༷་ཡི༷་སྦྱོར༷་བ༷་ཡི༷ས་ནི༷་གླུ༷་སྟེ༷། གཡོན་དུང་ཆོས་འཛིན་པ་དང་གཡས་པས་བྱུག་པའི་ཚུལ་གྱིས། མཆོག༷་གི༷་ཡོ༷ན་ཏ༷ན་རྣམ༷་པ་མ༷ང་པོའི་དྲི༷་ཡི༷་སྦྱོར༷་བ༷་ད༷ག་གི༷ས་དྲི༷་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུ༷ར་རོ། །དཔྲལ་བར་ཕྲེང་བ་འཆིང་ཚུལ་སོགས་ཕྲེང༷་བའི༷་སྦྱོར༷་བ༷་ཡི༷ས་ནི༷་ཕྲེང༷་བ༷ར་འགྱུར༷་ཏེ། ཡོ༷ན་ཏ༷ན་དབ༷ང་གི༷ས་བདུག་སྤོས༷་ཀྱི༷་སྦྱོར༷་བ༷་འབུལ་བའི་ཚུལ་སོགས་བྱ་བ་ད༷ག་གི༷ས་སྤོ༷ས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་རོ། །མཐེ་བོ་བསྒྲེང་བ་མ༷ར་མེ༷འི་རྣམ༷་པ༷ས་མ༷ར་མེ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་མུ༷ན་པ༷་བཅོ༷མ་པ༷་མཚོན་པ་ད༷ང་ནི༷། ཟས་སྣོད་འཛིན་ཚུལ་སོགས་སྣོ༷ད་ཀྱི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ནི་ཞལ་ཟས་བདུ༷ད་རྩིར༷་འགྱུར༷་རོ། །ཞེ༷ས་པ༷་དེ༷་ལྟར༷་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ཐམ༷ས་ཅ༷ད་དང་། སླར༷་ཡ༷ང་དེ༷་ནས་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྔ༷་ཡི༷་ད༷བྱེ་བ༷ས་རྣམ༷་པ༷ར་ཕྱེ༷་བ༷་སྟེ༷་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔར་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཞ༷ན་པ༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་དག་གི་རྣམ་གྲངས་མཐ༷འ་ཡ༷ས་པ་རྒྱུད་རྣམས་ལས་གསུངས་པ་རྣམ༷ས་ཀྱང༷་། དེ་མཐ༷འ་ད༷ག་ལུ༷ས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རམ་བཀོད་པ་ལ༷་གན༷ས་པ༷་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་རི༷ག་པ༷ར་བྱ༷་ཞིང་། ག༷ང་དང་ག༷ང་གི་དངོ༷ས་པོ༷འི་ར༷ང་བཞི༷ན་དུ༷་འགྱུར༷་བ་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་དུ༷་ཇི་སྙེད་མཆིས་པའི་དངོས་པོ་དེ༷་ཡི༷་ར༷ང་བཞི༷ན་དང་མཚུང༷ས་པའི་རྣམ་པའམ་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ལུས་ཀྱི་བཀོད་པ་མཐའ་ད༷ག་ཀྱང༷་དེ་དང་དེའི་ཕྱ༷ག་རྒྱ༷་རྣམ༷ས་སུ་འགྱུར་བས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་མཐའ་མེད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ།

这段藏文文字的直译如下：
现在讲述互相示现手印的回应特征：此处，薄伽梵胜者时轮的左手和右手的标志手印互为手印与手印回应，即金刚与金刚铃铛，剑与盾，三叉与拐杖，弯刀与颅器，乃至斧与梵天头，象皮与竖起的指头，头冠与耳饰，颈饰与手镯，腰带与脚镯，有角者与有爪者，龙与金翅鸟，手与脚，口与粪门，女阴与男根，乳与嘴，眼与眉毛，点与眼药，极愤怒与散发髻，膝与大腿，喉与前额，脐与心，发际与辛度拉，牙齿与小指，拇指与无名指，食指与中指等。

如此，当示现多种手印时，会成为多种手印回应，以智慧和方便法，以及地等元素真实区别，瑜伽士应处处了知并认识，这是确定。

现在是优美等无边手印，了知它们的本性后，应当做所有这些。即：拳置于胯部，头向左低垂等优雅舞动，以优美结合方式成为优美手印；嗿人主，金刚拳向外示现放在脸颊边，如以欢笑方式结合的欢笑手印。

同样，两手在舞台上旋转，金刚合掌放在头顶，以舞蹈结合方式成为舞蹈；用金刚拳作打鼓等方式等，以多种音乐结合方式成为音乐手印。

用金刚拳从口中发出言语的方式，或举起琵琶的方式，以歌的结合方式成为歌；左手持法螺，右手涂抹的方式，以最上多种功德香的结合方式成为香手印。

在额上系花鬘的方式等，以花鬘结合方式成为花鬘；以功德力以熏香的结合方式供养的方式等行为成为香手印。

举起拇指如灯形象的灯确定征服黑暗所表示的，以及持食器方式等的器手印，使食物成为甘露。如此一切供养等手印，复次，以五肢身体部分差别所分别，如前所示种姓主手印等，其他无边手印类别在经中所说，瑜伽士应了知一切身体姿态或布置，以及无论什么成为事物自性，地上所有事物的自性相似的形象或姿态，身体布置皆成为彼彼手印，应知手印是无边的。


 །དེ་ལྟར་ཡང་། ཇི་སྙེད་མིག་ནི་རྣམ་གཡེང་བ། །དེ་སྙེད་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་གྲགས། ། ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ལ་ནི། །ངེས་པ་འཛིན་པར་སུ་ཡིས་ནུས། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཇི་སྲིད་མངོན་ཤེས་མ་བསྐྱེད་པ། །དེ་སྲིད་འཇིག་རྟེན་རྩོད་དོན་དུ། །ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ནི་བསྟན་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱག་རྒྱའི་བརྡའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་བརྡ་གསུངས་པ་འདིར་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་མཐོང་བ་ན།
18-1-121b
ཕོ་ཉ༷་མོ༷་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི༷་མིག་འཕྲེ༷ད་ལ༷་ལྟ༷་བ༷ས་ཞེས་ལྟ་བར་བྱེད་ན་ལྟ་སྟངས་དེས་ཁྱོ༷ད་ནི༷་གནས་ག༷ང་ཞི༷ག་ན༷ས་འོ༷ངས་པ་ཡིན་ཞེས་སྐལ༷་བ༷་བཟ༷ང་ལ༷་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་བརྗོ༷ད་པར༷་བྱེ༷ད་པ་ཡིན་པས། དེ་ཡི་ལན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བ་རང་གི་མགོ༷་བོ༷ར་ལ༷ག་པ་གཡོན་པ་བཞ༷ག་ཅིང་རང་ཉིད་ཕྱོགས་གང་ནས་འོང་བ་དེ༷་ཡི༷་ཕྱོག༷ས་སུ༷་ངེ༷ས་པ༷ར་བལྟས༷་པ༷་ནི་རྣལ༷་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་ལ་གང་ནས་འོངས་པའི་ལ༷ན་ནི༷་སྨྲས༷་པ༷ར་འགྱུར༷་བ་ཡིན་ནོ། །ཕོ་ཉ་མོས་མིག་སྟེང༷་དུ༷་ལྟ༷་བ༷ས་ཁྱོ༷ད་ནི༷་དགེ༷འ༷མ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ལྟ་སྟངས་ས༷་ཡི༷་སྟེང༷་དུ༷་གན༷ས་པ༷ས་ཏེ་ས་ལ་བལྟ་བས་ཁྱོ༷ད་ནི་འདུ༷ག་ལ༷་ང༷ལ་སོ༷་ཅི༷ག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །མིག་ཡོ༷ན་པོ༷ར་ལྟ༷་བ༷ས་ཁྱོ༷ད་སོ༷ང་ཞིག་ཅེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་བརྩེ་ཞིང་ཆ༷གས་པ༷འི་ལྟ༷་བ༷ས་ཕོ༷་ཉ༷་མོ༷་དེ་ནི༷་རང་ལ་ཤི༷ན་ཏུ༷་དག༷འ་བ༷་བརྗོ༷ད་པ༷ར་རམ་གསལ་བར་བྱེ༷ད་དོ། །ཞི༷་བ༷འི་ལྟ༷་བ༷ས་ཁྱོད་ནི་བད༷ག་གི༷་གྲོག༷ས་པོའོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་འདི་རྣམས་ཕེབས་པར་སྨྲ་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་འཇིགས་པའི་ལྟ་སྟངས་རྣམས་གསུངས་ཏེ། འདིར་གང་གི་ཚེ་ཕོ་ཉ་མོས་ཁྲོ༷་གཉེར༷་བྱས་ནས་ཁྲོ༷་བོ༷འི་ལྟ༷་བ༷ས་ལྟ་བར་བྱེད་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འཇི༷གས་པ༷་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་བྱེ༷ད་དེ་བརྡ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བའི་མཚན་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྐྲ༷་ལ༷་བལྟ༷་བ༷ས་བད༷ག་ནི༷་མ༷་རུ༷ངས་པ་ཡིན་པ༷ར་བརྗོ༷ད་པ་སྟེ། སུ་ལ་ན་སྐ༷ལ་བཟ༷ང་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ༷་ནི༷་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ར༷ང་གི༷་དགའ་བའམ་ཁྲོ་བའི་ར༷ང་བཞི༷ན་གང་ཡིན་པ་ལྟ་སྟངས་སོགས་མཚན་མའི་ཟུ༷ར་གྱིས༷་སྟོན་པ་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ༷། །ཕོ་ཉ་མོ་རང་གི་མཛོ༷ད་སྤུར༷་ལྟ་བ༷ས་བད༷ག་ནི་མཆོ༷ག་གོ་ཞེས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་ནི༷་རང་གི་སྣ༷་ལ༷་ལྟ༷་བ༷ས་རང་གི་ཡོན༷་ཏ༷ན་ར༷བ་ཏུ༷་གས༷ལ་བ༷ར་བྱེ༷ད་དོ། །མཆུ༷་ལ༷་ལྟ༷་བ༷ས་རང་གི་སྐལ༷་བ༷་བཟ༷ང་པོ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ༷། རང་གི་ནུ༷་མ༷་ཟུ༷ང་ལ༷་ལྟ༷་ན༷་བད༷ག་ནི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་བཟ༷ང་མོ༷ར་
18-1-122a
བརྗོ༷ད་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང༷་གར་ལྟ༷་བ༷ས་བདག་ནི་བསྒོམ༷ས་པ༷འི་བད༷ག་ཉི༷ད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལ༷ག་པ༷་ཟུང༷་ལ༷་ལྟ༷་ན༷་བད༷ག་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་གཏུམ༷་མོ༷ར་བརྗོ༷ད་པའོ། །རང་གི་ཕྲག༷་པ༷ར་ལྟ༷་བ༷ས་བད༷ག་ནི༷་ནུས༷་མའོ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེ༷ན་མོ༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་ལ༷ག་པའི༷་མཐི༷ལ་ལ༷་ལྟ༷་ན༷་བདག་ནི་སྲིན༷་མོ༷འོ༷་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །རྒྱབ༷་ཏུ༷་ལྟ༷་ན༷་ལ༷ག་འགྲོ༷་མ༷་ཀླུ་མོ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་སྟེ༷། ལྟེ༷་བ༷ར་ལྟ༷་བ༷ས་ཀྱེ་མི༷་ཡི༷་དབ༷ང་པོ༷་བད༷ག་ནི༷་ད༷མ་ཚིག༷་ཅ༷ན་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །རང་གི་གས༷ང་བ༷ར་ལྟ༷་བས་བད༷ག་ནི༷་རྣམ་པར་ད༷ག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བཪླ༷་ལ༷་བལྟ༷་བས༷་བད༷ག་ནི༷་ཤི༷ན་ཏུ་དགའ༷་ལ༷་འདུ༷ལ་བ༷ར་དཀ༷འ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །པུས༷་མོ༷ར་ལྟ༷་བ༷ས་བད༷ག་ནི༷་གྲུབ༷་པ༷་མོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེ༷ས་པ༷ར་རྗོ༷ད་པར་བྱེ༷ད་ལ། རྐང༷་པ༷ར་ལྟ༷་བ༷ས་བདག་ནི་རྫུ༷་འཕྲུལ༷་སྦྱིན༷་པ༷་མོ་ཞེས་སུ་བརྗོད་དོ།

这段藏文文字的直译如下：
如此也说：
眼睛散乱有几许，手印声名亦如是。
手印与手印回应，谁能执持其确定？
诸瑜伽士以禅定，只要未生起神通，
为了世间争论故，手印回应不应示。

手印语言的确定。现在讲述使者女们的眼神语言，此处当见到瑜伽士时：

使者女即瑜伽女以横眼看，以此眼神表示"你从何处而来"对善缘者即瑜伽士表达；作为回应，瑜伽士将左手放在自己头上，确定看向自己所来的方向，瑜伽士对那瑜伽女表达了从何处而来的回答。

使者女向上看表示"你好吗"，眼神停留在地上，即看地表示"你坐下休息"。斜眼看表示"你走开"。

以极其慈爱和贪恋的眼神，那使者女表达或显示对自己极为喜爱。以平静的眼神表示"你是我的朋友"，这些是舒适表达的眼神确定。

接着讲述恐怖眼神：此处，当使者女皱眉以愤怒眼神看时，对瑜伽士极为明显表示恐惧，因不懂手语而愤怒的标志。同样，看自己的头发表示"我是凶恶的"，对谁呢？对善缘者即瑜伽士表达。如此应知那些瑜伽女通过眼神等标志的暗示，表示自己喜欢或愤怒的本性。

使者女看自己眉间表示"我是最胜"。瑜伽女看自己的鼻子表示极为明显自己的功德。看嘴唇表示极为明显自己的善缘，看自己双乳表示"我是善手印"。

看心间表示"我是禅修者"。同样，看双手表示"我是极为暴烈者"。看自己肩膀表示"我是有能力女"。同样，看带指甲的掌心表示"我是罗刹女"。

向后看表示是爬行者龙女，看肚脐表示"嗿人王，我是持誓言者"。看自己秘密处表示"我是清净者"。看大腿表示"我极为喜爱且难以调伏"。

看膝盖表示"我是成就女"，看脚表示"我是赐神通者"。


 །རྐང༷་པ༷འི་མཐེ༷་བོ༷་ལ་ངེ༷ས་པ༷ར་བལྟ༷་ན༷་བད༷ག་ནི༷་སྲི༷ད་པ༷ར་རྡོ༷་རྗེ༷འི་སྐུ༷་སྟེ༷་དཔ༷འ་མོ༷་གཅི༷ག་པུའོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ད༷ང་། རང་གི་རྐང་པ་དག་གི་སོ༷ར་མོ༷་ཀུ༷ན་གྱི༷་རྩེ༷་མོ༷ར་ལྟ༷་བས་སྲི༷ད་པ༷་གསུ༷མ་གྱི༷་གན༷ས་སུ༷་བདག་ནི་ཀུན༷་དུ་འགྲོ༷་མ༷་སྣ་ཚོ༷གས་ཡུ༷མ་མོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕོ༷་ཉ༷་མོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི་ལྟ༷་སྟང༷ས་ཤིན་ཏུ་མང་པོའི་དབྱེ་བ་ཉི༷ད་ནི༷་ས༷་ཡི༷་སྟེ༷ང་གི༷་གན༷ས་སུ་རྣལ་འབྱོར༷་པ༷་ཡི༷ས་རིག༷་པ༷ར་བྱ༷འོ་ཞེས་པ་ནི་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་བརྡའི་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ངག་གི་བརྡ་ཡང་དངོས་པོ་གང་གི་མིང་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཡི་གེ་དང་པོ་དེ་བཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབང་གིས་དོན་དེ་གོ་བར་འགྱུར་པ་དཔེར་ན་སིནྡྷེ་པ་ཁྱེར་ལ་ཤོག་ཅེས་བརྗོད་པ་ན། ཁྲུས་བྱེད་པའི་ཚེ་གོས་དང་། ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་ལན་ཚྭ་དང་། འགྲོ་བ་ལ་རྟ་དང་། གཡུལ་འགྱེད་པ་ལ་རལ་གྲི་ཉིད་དུ་གོ་བར་བྱེད་པའི་རིགས་པ་བཞིན་དུ་མིང་ཡིག་དང་པོས་བརྡས་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རིག་པར་བྱའོ། །
18-1-122b
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལ་སོགས་ཀྱི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ནང་དུ། རྣལ་འབྱོར་པའམ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པའི་སྐད་གཞན་ནམ་བརྡས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའོ། །
第十处,献于吉祥上师皆欢喜本处
བཅུ་པ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ་དབུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཉེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། དྲུག་ཆ་ལུས་ཀྱི་སོགས་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་དང་གོ་བརྒྱད་པ་ནས་ཉིས་བརྒྱའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། འདི་རྩ་རྒྱུད་ལྟར་ན་གནས་པ་ཐ་མ་བཅུ་གཉིས་པ་ཡིན་ཀྱང་། བསྡུས་རྒྱུད་འདིར་གནས་པ་བཅུ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་དབང་གི་ཡོན་སྦྱིན་པའི་དོན་དུ་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་ངེས་པ་དྲུག་ཆ་འབུལ་ཚུལ་གསུངས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི ཁྱིམ་པའམ། དགེ་ཚུལ་ལམ་དགེ་སློང་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ན་སློབ་མ་དེས་དམ་བཅའ་བ་འདི་བྱ་སྟེ། བདག་གིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲུག་ཆ་སྦྱིན་པར་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་ངེས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་དྲུག་ཆ༷་དབུལ་བར་གསུངས་པའི་དང་པོ་རང་གི་ལུས༷་ཀྱི༷་ནང༷་ན༷ས་ལ༷ག་པ༷་གཉིས་དང་རྐང༷་པ༷་གཉིས་དང་། ལུས༷་ད༷ག་གི༷་ནི༷་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་དྲུག་ཆ་ཡ༷ན་ལ༷ག་མཆོ༷ག་མགོ་བོ་དག་ཀྱང༷་སློབ༷་དཔོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན༷་པ༷་ཉིད་བྱ་སྟེ༷་གཏན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལ༷ས་ཀྱི༷་དབ༷ང་པོ༷་རྣ༷མས་ཀྱི༷་ནང་ནས་དྲུག་ཆ་ང༷ག་གི་དབང་པོ་ནི་བླ་མ་ལ་རྫུན་ཚིག་ཕྲ་མོ་ཡང་མེད་པར་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང་། བསྟོད་ཅིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྨྲ་པའི་དོན་དུ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ད༷ང་། མིག་སོགས་ལུས་ཀྱི་དབ༷ང་པོ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་ན༷ང་ན༷འམ། ནང་ནས་གཡོ་སྒྱུའི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡོ༷ན་ཏན༷་ད༷ང་བཅ༷ས་པའི་ཡི༷ད་ཀྱི་དབང་པོ་ད༷ག་ཀྱང༷་བླ་མ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིད་བླ་མའི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་ཤིང་དེ་ལ་གཏད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐམ་ནོར་གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་ལ་
18-1-123a
སོགས་པ་སེམས་མེད་པའི་རྫས་སམ་ཁ༷མས་ཀྱི༷་རང་བཞིན་གྱི་ནོར་རྣམས་སྔར་ནས་ཡུན་རིང་གི་ཡོད་པའམ། གློ་བུར་དུ་བྱུ༷ང་བ་རང་ལ་ཅི་བདོག་པ་དེ་རྣམས་ལས་དྲུག་གི་ཆ༷་ཤ༷ས་ནི་ཁ༷མས་ཀྱི༷་ནང༷་ན༷་གང་གཅེས་པ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ།

这段藏文文字的直译如下：
确定看脚的拇指表示"我是轮回中金刚身，唯一勇母"；看自己脚的所有指尖表示"我是三界处的遍行者，种种本母"。

同样，具有能力的瑜伽士也对使者女们极为清楚地显示自己的功德。如此，瑜伽士应当了知地上所有处的使者女们极为众多的眼神区别，这是眼神语言的确定。

同样，语言符号也是任何事物的名称是什么，就应当取其第一个字母，根据当时情境理解其意义。例如，当说"拿辛德来"时，在沐浴时理解为衣服，在吃饭时理解为盐，在行走时理解为马，在战斗时理解为剑，按照这个道理，通过名称的首字符号也应了知一切法。

在聚会轮等时刻，在不具誓言的众生中，瑜伽士或瑜伽女应当以密意语言或符号表达，这是处处确定的。

第十处，献于吉祥上师皆欢喜本处

第十处献于吉祥上师皆欢喜本处，以"六分身体"等一百九十八至二百偈颂所示。根据根本续，这是第十二处，但在本略续中说为第十处。

其中弟子们为供养上师灌顶报酬，关于自身等部分的确定献六分的方法所说的是：当金刚上师对在家人或沙弥或比丘授予灌顶时，弟子应作此誓言：我在一切时中将一切事物的六分供养献上，这是确定。

其中，关于向上师献六分所说的，首先从自己身体中的两手和两脚及身体的这五肢中，将六分中最上肢头部也为向上师顶礼的目的而布施，即永远供养。

同样，从诸业根中的六分，语根为了对上师不说哪怕微小的谎言与离间语，而说真实语、称赞与随顺语的目的而供养；从眼等诸身根中，或者从其中，远离欺诳戏论并具功德的意根也为了一切众生利益而献给上师，应当在一切方面使心向随上师并专注于他。

同样，从干财如金等珍宝和谷物等无情之物或界性自性财物，无论是以前长久以来所拥有的或者突然出现的，自己所有的这些中，将六分中在诸界中珍贵的献给瑜伽女等作为供养的目的。


 །དེ་བཞིན་སེམས་དང་བཅས་པའི་བདོག་པ་རང་ལ་དབང་བ་ཇི་ཙམ་ཡོད་པ་ལས། རྐ༷ང་གཉི༷ས་པ༷་མི་ད༷ང་། རྐང་བཞི་པ་སོགས་ཕྱུག༷ས་ཀྱི་ཚོ༷གས་ཀྱི༷་དྲུག་གི་ཆ་གཅིག་ནི་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ་བླ་མའི་ཐུགས་ལ་གང་འཐད་པའི་བུ་དང་ཆུང་མ་སོགས་དང་། རྟ་དང་གླང་ཆེན་སོགས་གཅེས་པའི་ཆ་ཤས་སོ། །ཆ་ཤས་གཞན་ལྔ་ནི་བདག་ཉིད་དང་རྩ་ལག་རྣམས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་བཞག་པར་བྱའོ། །དེ༷་ཉི༷ད་ཆ༷་ཡིས༷་གཞན་ཞེས་པ། །གཞན་ནི་འདོད་པའི་སྦྱིན་པ་སྟེ། །གཟུགས་བཟང་ཆུང་མ་ལ༷་སོགས་ལ་ཟླ་བ་རེའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་དྲུག་ཆ་ལན་ལྔར་འདོད་པའི་སྦྱིན་པར་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འདོ༷ད་པའི་སྦྱིན་པ་མ་གཏོགས་པར་བསྐལ་པ་མཐའ་ཡས་པ་དག་གིས་སྦྱིན་པ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། ཆགས་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་རང་གི་རིག་ལ་ཞེན་པ་དག་གིས་ཆུང་མ་སོགས་འབུལ་བར་མི་ནུས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲུག་ཆ་ཕུལ་ཞིང་། མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་མཆོ༷ག་གི༷་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ཆེན་མོ་རྗེ༷ས་སུ༷་རི༷ག་པ༷་སློབ་བུ་གང་གིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་དུ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱེད་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ༷་དཔོ༷ན་བླ་མ་དེ་ལ༷་ནི༷་ར༷བ་ཏུ༷་ཕུལ༷་བར་བྱས་ན༷་འགྱུར་མེད་བདེ༷་བ༷འི་གན༷ས་སུ༷་འགྲོ༷་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དྲུག་ཆ་དབུལ་བའི་ངེས་པའོ། །
18-1-123b
དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེས་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་འདིར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་པོ་རྣམས་ན། སེ༷མས་ཅན་ག༷ང་ད༷ག་དབང་མ་ཐོབ་པ་རྣམ༷་གསུམ༷་སྲི༷ད་པ༷ར་གན༷ས་པ་མ་ལུས་རྣམ༷ས། འཇི༷ག་རྟེན༷་གྱི་ཁ༷མས་སོ་སོའི་གནས་ལ༷ས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ༷་ཤེ༷ས་ཀྱི་རྡོ༷་རྗེ༷་ལྕག༷ས་ཀྱུ༷་ཡི༷ས་བཀུ༷ག་སྟེ༷་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བཞག་པར་བསྒོམ་པ་བྱ་ལ། སེམས་ཅ༷ན་དེ༷་ད༷ག་མཐ༷འ་ད༷ག་ལ་མཆོ༷ག་གི༷་སྙིང་རྗེ༷ས་དཀྱིལ༷་འཁོ༷ར་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དུ་ནི༷་སང༷ས་རྒྱས༷་རྣམ༷ས་ད༷ང་ཞེས་པ་བཤང་གཅི་ཁྲག་དང་རྐང་རྣམས་དང་། རྡོ༷་རྗེ༷་ཡི༷་བདུ༷ད་རྩི༷་ཁུ་བ་ཡིས་མངོན་པ༷ར་དབ༷ང་བསྐུར༷་ན༷ས་ནི༷་དྲི༷་མ་མེ༷ད་པའི་རི༷་བོ༷ང་ཅ༷ན་ཟླ་བ་ལྟར་དག་པའི་ལུ༷ས་ཐོབ་ཅིང་། དེ་ནས་དེ་དག་གི་སེམས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྡོ༷་རྗེ༷་ཅ༷ན་གྱི༷་ལ༷མ་ཐོ༷བ་པ༷་དག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་ཞིང་། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཉེས་པའི་དྲི༷་མ༷་དང་རྣམ༷་པ༷ར་བྲལ༷་ཞི༷ང་བྱང༷་ཆུབ༷་ཀྱི་སྤྱོ༷ད་པ་ལ༷་རྗེས༷་སུ༷་གན༷ས་པར་བྱས་པ་དེ་དག་རྣམ༷ས་རང་ར༷ང་གི༷་གན༷ས་སུ༷་སླར་གཏ༷ང་བ༷ར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྙིང་རྗེའི་དབང་གི་ངེས་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
同样，从有情的所有物中，凡是自己所拥有的，二足人和四足等牲畜群的六分之一应当献给上师，即上师心意所喜欢的儿子和妻子等，以及马和象等珍贵部分。其余五部分应当留作自己和亲属受用之用。

以"其本身部分他"是指，"他"是欲望供养，即对身形美好的妻子等，在每个月中，将一个月的六分之一，五次作为欲望供养献上，这是如来的确定。

以另一种方式，在密咒法中，除了欲望供养外，即使以无尽劫中的布施等也不会获得大手印成就，也不会成为业印和智慧手印的成就。被贪欲压制而执着于自己知识的人们不能供养妻子等，则不会产生殊胜的手印成就，如是所说。

如此献上一切所有物的六分，弟子为了大乐的目的，将不变乐的最上大手印随觉献给具足一切佛菩萨、坛城作者金刚上师导师，将前往不变乐之处。如此是献六分的确定。

接着，大师为怜悯众生而授予灌顶所说：此处，在世界中六道众生中，所有未得灌顶的三有中住的众生，从各自世界的处所，以一切智智慧金刚钩召请，观想置于坛城中；以最上慈悲对一切众生在此大坛城中，以佛陀（指大小便、血和足）以及金刚甘露（精液）明显灌顶后，获得如无垢月亮般清净的身体；然后观想他们的殊胜心成为最上不变大乐自性的金刚持道获得者，然后远离上师的过失垢染而住于菩提行，再将他们各自送回自己的处所，这是慈悲灌顶的确定。


 །ད་ནི་རྫས་མེད་པའི་ཀུན་སྤངས་ཀྱི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ངེས་པ་གསུངས་པ། འདིར་གང་གི་ཚེ་རྫས་རྣམས་མེད་པས་འབུལ་བ་ཅི་ཡང་མི་འབྱོར་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གཅིག་ཏུ་མོས་ཤིང་དབང་ནོད་པ་དང་དམ་ཚིག་ངེས་པར་འཛིན་ནུས་པའི་ཀུན་སྤངས་ལ་ནི། དེའི་ཚེ་བླ་མས་རྫ༷ས་རྣ༷མས་སྔར་བཤད་ལྟར་མེ༷ད་པ༷འི་འམ་མ་འབྱོར་ཀྱང་ཇི་ཙམ་རུང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་མངོ༷ན་པ༷ར་དབ༷ང བསྐུར༷་བ་སྦྱིན་པ་ནི་རྒྱལ༷་བ༷འི་བད༷ག་པོ༷འི་ངེས་པ་བྱིན་པའི་བཀ༷འ་ཡི༷ས་ཀུ༷ན་སྤ༷ངས་ལ་ནི༷་དབང་དང་མན་ངག་སྦྱིན༷་པ༷ར་བྱ༷་སྟེ་ཐུན་མོང་གི་དབང་བདུན་དང་། བུམ་པ་སོགས་དབང་གོང་མ་གསུམ་དང་། དེ༷་བཞི༷ན་དུ༷་བ༷་ལ༷་སོ༷གས་པའི་ལ༷མ་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་དབང་བཞི་པའི་ལམ་ཡང་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ད༷ང་། མཐ༷འ་ད༷ག་ཡོ༷ན་ཏན༷་
18-1-124a
མཆོག་གི་གཏེ༷ར་དུ་གྱུར་པ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐད་ཅིག་མ་ནི༷། སྟེང་འོག་གི་རྩ༷་དྲུག་པོ་དེ་ཡི༷་གནས་སུ་སྲོག་འགོགས་པའི་རྣལ༷་འབྱོར༷་དང་ལྡ༷ན་པ༷་དག་གིས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཚིག་གིས་བསྟན་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ༷། དེའི་ཚེ་ཀུན་སྤངས་ཀྱི་སློབ་མ་དེ་ལ་བདེ་བའི་དོན་དུ་བསྟེན་པར་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མེད་ན། བདེ་བ་བསྟེ༷ན་པ༷འི་དོ༷ན་དུ༷་ལ༷ག་པའི་ཕྱག༷་རྒྱ༷་ལ་བསླབ་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ལག་ཕྱག་དེ་ནི་ར༷ང་གི༷་སྙིང༷་གི༷་སྟེ་བསམ་པའི་དབ༷ང་དུ་སྟོན༷་པས་རང་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང་། མ་དད་པ་དང་ཁྲོ་བ་དང་གཞན་གྱིས་སྨོད་པ་སོགས་སྐྱོན༷་རྣམ༷ས་ཀུན༷་ལ༷ས་རྣ༷མ་པ༷ར་གྲོ༷ལ་བ་ཡིན་ལ་དེས་བདེ་བའང་སྐྱེད་ཅིང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུནྡ་ལྟ་བུ་མི་འཕོ་བར་བརྟན་པའི་བདེ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་ཁམས་འཕོ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ངེས་པའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་མེད་པ་ལ་གཏུམ་མོའི་མེས་རང་གི་སྙིང་གི་ཐིག་ལེར་རླུང་སེམས་ཞུགས་པའི་དུས་ཀྱི་དབང་དུ་སོན་པས་དྲག་ཏུ་བརྒྱལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྟེན་ནས་ཁམས་དབབ་པས་སྐྱོན་དེ་ལས་གྲོལ་ཞེས་འཆད་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་མེད་པ་ལ་གེགས་སེལ་ཙམ་དུ་འགྱུར་མོད་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཀུན་སྤངས་པའི་བདེ་བ་བསྒོམ་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་དང་འགྲེལ་པས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གེགས་སེལ་དུ་དམིགས་བསལ་ཏེ་གསུངས་པ་མེད་པས་སྤྱི་ལྟར་བཤད་པར་བྱའོ། །གཞ༷ན་ཁྱིམ་པ་ནོར་རྫས་དང་ཆུང་མ་སོགས་ཡོད་པ་རྣམ༷ས་ལ༷་ནི༷་རྒྱལ༷་བ༷་མཆོ༷ག་གི༷་སྙིང༷་པོ༷་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དབང་བཞི་པའི་ལམ་དེ་ཉིད། ཡུམ༷་གྱི༷་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་མའི་འདོད་པའི་མཆོ༷ད་པ༷་རྣ༷མ་པར་དམ༷ན་པ་སྟེ་གཏོང་མི་ནུས་པ་ལ་སྦྱིན༷་པ༷་ཉི༷ད་མི༷་བྱ༷་སྟེ། དེ་དག་དམན་པ་ལ་ཆགས་ནས་མཆོག་གི་བདེ་བ་རྗེས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྫས་ལ་ཆགས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཆོད་པ་སོགས་མི་བྱེད་པ་ལའང་དབང་དང་གདམས་ངག་རིན་ཆེན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་རྣམས་མི་སྦྱིན་ཏེ། བྱིན་ན་
18-1-124b
ཆུད་ཟ་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་ཆད་དྲག་པོའི་གནས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབང་གི་ངེས་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
现在讲述对无财物的遍舍弟子灌顶的确定：此处，当无财物而不能供养任何东西，对于一心专注于显密道，能够领受灌顶并持守誓言的遍舍者，那时上师尽管如前所述无财物或不具足，但依靠可行之物，以禅定为主的方式授予明显灌顶，是胜者主确定给予的命令，应当给予遍舍者灌顶和教授。即共同的七种灌顶，宝瓶等三种上灌顶，同样也以语言方式传授如气等道具一切最胜空性修持第四灌顶的道，以及作为一切功德最上宝藏的不变大乐刹那，依靠具足在上下六脉处控制气的瑜伽修习所得到的诸道，如实以言语教示并授予。

那时，若遍舍弟子为了乐的目的没有所依靠的业印，应当给予为获得乐的目的而学习手印的确定，那手印依靠自心的力量而得自在，解脱不信、愤怒、被他人诋毁等一切过失，并且能生起乐，依靠它修持如白色菩提心不动摇的坚固乐，不是为了让精液下泄，这是确定。

有些人解释说，对没有手印者，当炽燃瑜伽的火使自心明点中气心入定时，若出现剧烈昏厥等情况，依靠手印下降精液则从此过失中解脱。然而对无手印者，这只能成为除障碍而已，在此处是为遍舍者修持乐的目的而说，注释中也未特别说明为除障碍，应当按照一般方式解释。

对其他在家人，有财物和妻子等的人，胜者最上心髓金刚语第四灌顶道，对于母亲即手印女的欲望供养极为下劣，即不能舍弃者，不应授予，因为他们贪着下劣而不了解最上乐的随顺。

同样，对贪着财物而不进行瑜伽女供养等的人，也不应授予灌顶和如宝贵灌顶王之类的教授，因为授予则会浪费，并会成为空行母们严厉惩罚的对象，这是如来灌顶的确定。
;


 །
第十一处,请回坛城主尊分法
བཅུ་གཅིག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི། དབང་གི་མཐར་ནི་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཉིས་བརྒྱ་དང་གཅིག་པ་དང་འོག་མའི་ཚིག་འབྲུ་བརྒྱད་དང་བཅས་པས་བསྟན་ཏེ། དབ༷ང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དག་གི༷་མཐ༷ར་ནི༷་དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་བུ༷མ་པ༷་རྣམ༷ས་ཀྱི༷་སྟེང་དུ་དགབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་སྦྱིན་པའི་འཇ༷མ་ཞི༷ང་ལུ༷ས་ལ༷་བདེ༷་སྟེར༷་སྟོ༷ད་ཀོ༷ར་ཏེ་སྟོད་གཡོགས་དང་ནི་གོ༷ས་ཟུ༷ང་ད༷ག །དཔ༷ལ་ལྡ༷ན་རྣལ༷་འབྱོར༷་མ༷་བུམ་པ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་རྣམ༷ས་ད༷ག་ལ༷་སྦྱིན༷་པར་བྱ༷་ཞིང་། གཞ༷ན་ཡ༷ང་དེ༷་བཞི༷ན་སྟོ༷ད་ཀོ༷ར་ད༷ང་ནི༷་གོ༷ས་ཟུ༷ང་ད༷ག་སོ་སོའི་སྒོ༷་ན༷་གན༷ས་པ༷་དཀྱིལ་འཁོར་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་རྣམ༷ས་ལ༷་ར༷བ་ཏུ་སྦྱིན༷་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པས་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐ༷འ་ད༷ག་ཁམས་དང་ཡོ༷ན་ཏ༷ན་གྱི་རིག༷ས་ཅན་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ༷་སློབ་མ་བདག༷་ཉི༷ད་ཀྱི་ནུས་པ༷ས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་བ་དེ༷་བཞི༷ན་མཆོད་པ་ཅི་ནུས་བྱ་ཞིང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདུས་པ་གཞ༷ན་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདུས་པ་རང་གནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། མཐ༷ར་ནི༷་སྦྱིན༷་སྲེ༷ག་བྱས༷་ན༷ས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་བཞིན་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཤར་གྱི་སྒོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པས། ར༷ང་གི༷་སྙིང༷་གའི༷་པ༷དྨར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡེ༷་ཤེས༷་སེམ༷ས་དཔ༷འ་རྣམས་ར༷བ་ཏུ་གཞུ༷ག་པར་བྱ་སྟེ༷། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་འཇི༷ག་རྟེན༷་པ༷་རྣ༷མས་ནི་རང་ར༷ང་གི༷་གན༷ས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་ནས། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ཨ་ཤྭད་ཐའི་འདབ་མའམ། རང་གི་ལག་པའམ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལམ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་རྡོ་རྗེ་ཇི་སྲིད་
18-1-125a
པར་དབྱི་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་དེ་ལས་རང་གི་མགོར་རྡུལ་ཚོན་ཅུང་ཟད་བཀོད་དེ་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དབྱི་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ངེས་པའོ། །
第十二处,于大河及自宅等供养坛沙荟供恭请分法
བཅུ་གཉིས་པ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་རང་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་རྡུལ་ཚོན་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་མཆོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གནས་པ་ནི་མཐའ་དག་རྡུལ་ཚོན་དག་ཀྱང་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་མཐ༷འ་ད༷ག་རྡུ༷ལ་ཚོན༷་བསྡུས་ཏེ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པའི་སྣོད་དུ་བླུགས་པ་གོས་བཟང་པོས་བརྒྱན་པ་ད༷ག་ཀྱང༷་གླང་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཁྱེར་ཏེ། རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་བའི་ད༷ག་པའི༷་ཆུ་ཀླུ༷ང་ལ༷་སྤྱན༷་དྲང༷ས་པར་བྱས་ནས། བུམ་པ་གང་དུ་རྡུལ་ཚོན་ཁྱེར་བའི་བུམ་པ་དེ་ཆུས་གང་བར་བྱས་པ་སླར་ཡང་གླང་པོ་ཆེའི་ཕྲག་པར་བཞག་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཁྱེར་ཏེ་འོང་བར་བྱའོ༷། །གླང་པོ་ཆེ་མེད་ན་བདེ་བའི་གདན་ལ་ཁྱོགས་བྱས་ནས་ཁྱེར་བར་བྱའོ། །ཆུ་ཆེན་སོགས་སུ་རྡུལ་ཚོན་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ།

这段藏文文字的直译如下：
第十一处,请回坛城主尊分法

第十一处坛城轮请回的本性处，以"灌顶结束时"等二百零一偈颂及下面的八字节所示：灌顶仪轨圆满完成之后，作为吉祥宝瓶上覆盖的附件而赠予的柔软施予身体安乐的上衣即上披及衣服对，应当赠予吉祥瑜伽女守护看顾宝瓶者们，其他同样的上衣及衣服对也应当赠予各自住于门处守护看顾坛城者们；之前根据所能供养的，冠饰等也应当按照适宜而做。

同样，弟子以自己的能力向上师供养般，也应尽力供养一切界和功德种姓持有者勇士和瑜伽女们，以及其他聚会轮的集会。然后请求聚会轮集会回返自处，最后做火供后，上师如前作供养，在东门面向薄伽梵，持金刚铃以金刚结手印，应当将坛城的智慧萨埵们摄入自己的心间莲花中；帝释等世间者们则请回各自住处。

然后以菩提树阿湿婆他的叶子或自己的手或标志金刚杵，通过梵线的道路，尽可能抹去大乐轮金刚。然后从那里取少许彩沙置于自己的头上，也应抹去莲花等。这是坛城轮请回的确定。

第十二处,于大河及自宅等供养坛沙荟供恭请分法

第十二处于大河等及各自家中彩沙和聚会轮请回并供养的本性处，以"一切彩沙也"等两偈颂所示：然后收集一切彩沙，装入珍宝瓶容器中，以好衣装饰，也放置于象背上，带着伞盖、拂尘、胜幢和各种供养，请往流向大海的清净河川，将装载彩沙的宝瓶装满水后，再放回象肩上带回坛城房间。若没有象，则应做适意座垫以轿子方式带走。这是于大河等中彩沙请回。


 །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འདུས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། རྡུལ་ཚོན་གཤེགས་གསོལ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་འོངས་ཏེ། བ་ཡི་ལྕི་བས་བྱུ༷གས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ལོ་ལྔ་ནས་ལོ་བཅུའི་བར་གྱིའམ། དཔེ་འགར་ལོ་བཅོ་ལྔ་ནས་ལོ་བཅུའི་བར་གྱི་གཞོན་ནུ་མ་བཅུ་ལ་འོ་མ་དང་མར་དང་འོ་ཐུག་དང་། ཁནྜ་དང་ལ་དུ་ལ་སོགས་པ་མངར་བའི་ཟས་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་དྲོ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། དེ་ནས་ཏཱཾ་པཱུ་ལ༷་སོ་རྩི་གོ་ཡུ་ད༷ང་། དྲི༷་དང་སྤོས༷་དང་། མེ༷་ཏོ༷ག་དང་འབྲ༷ས་བུར་བཅ༷ས་པ་ད༷ང་། བུམ་པའི་མགྲིན་པ་བཅིངས་པའི་ར༷ས་ཡུག་ད༷ག་ནི༷་བུ་མོ་གཞོ༷ན་ནུ༷་མ༷་རྣ༷མས་ལ༷་བྱི༷ན་ན༷ས། རྡོ་རྗེ་སློ༷བ་དཔོན༷་སློབ༷་མ༷ར་བཅ༷ས་པ༷ས་མཐ༷འ་ད༷ག་ཚོག༷ས་ཀྱི༷་རི༷གས་ནི༷་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོས་ཇི༷་ལྟར༷་འདོ༷ད་པ༷ར་མཆོ༷ད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་དཔའ་བོའི་
18-1-125b
སྟོན་མོའི་ཆོ་ག་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་མཆོག་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་སྟེ། ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་ལས། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་པ། །གསུམ་ལས་དགེ་སློང་མཆོག་ཡིན་ཞིང་། །འབྲིང་པོ་དགེ་ཚུལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ། ཁྱིམ་གནས་དེ་ལས་ཐ་མའོ། །ཞེས་རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་པ་ལས། དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་དང་། ཁྱིམ་པ་དེ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བའི་རྒན་པའམ་གཞོན་པ་ཉིད་སོ་སོའི་སྡེ་ཚན་ཐུན་མོང་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་དེའི་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲལ་ཁ་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དགེ་ཚུལ་རྣམས་ཀྱི་གྲལ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པ་དང་། ཁྱིམ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་གྲལ་ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བཀོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་མ་དང་། དགེ་ཚུལ་མ་དང་། དགེ་བསྙེན་མའི་གྲལ་ནི་སོ་སོར་རོ། །དེ་རྣམས་ལ་དབང་གི་རིམ་པས་རྒན་གཞོན་གྱི་གདན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལས་གང་ཞིག་དབང་གིས་རྒན་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་འོས་ན་ཡང་། འོན་ཀྱང་དེ་རྒྱུད་སྟོན་མི་ཤེས་པའི་རྨོངས་པ་ཡིན་ན། དེ་ལས་གཞོན་པ་རྒྱུད་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཡིན་ན་དེ་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་བྱ་ལ། དགེ་སློང་རྒན་པ་ཁྱིམ་གཞན་དུ་སོ་སོར་ཡང་དག་པར་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒན་པོ་ཆོས་སྟོན་པ་པོ་མ་ཡིན་པའི་མན་ངག་དང་ལྡན་པ་གཞན་ཡང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། དེ་དག་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དགེ་ཚུལ་ཁྱིམ་པ་སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པས་རྒན་ཡང་ཇི་སྲིད་ལམ་མངོན་པར་ཤེས་པ་མ་བསྐྱེད་ཀྱི་བར་དུ་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལས་རྒན་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་འགའ་ཞིག་བདག་ནི་དབང་གིས་རྒན་པ་སོགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་འོས་སོ་ཞེས་རྩོད་པ་བྱེད་ན་ནུས་བ་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་མངོན་ཤེས་སོགས་སྟོན་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་དག་པའི་སྤྱོད་པ་བཟང་པོ་བདེན་པའི་ལམ་བཏང་ནས། རྫུན་
18-1-126a
གྱི་དབང་བསྐུར་གྱི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རྩོད་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་དེ་རང་གི་གནས་སུ་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་གནས་ནས་ཕྱུངས་པས་ཆད་པ་ཁས་ལེན་ན་ཆད་པའི་བདག་པོས་བཟའ་བཏུང་སོགས་ཀྱི་ཆད་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་དང་ཁྱིམ་པ་རྣམས་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལས་དང་པོར་ཤར་དུ་བྲིམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དང་པོར་བཟའ་བཏུང་སོགས་ཀྱི་ཕུད་ཕུལ་ཏེ། དེ་ནས་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་དང་དབང་བསྐུར་བ་གཞན་རྣམས་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་ན་གནས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

这段藏文文字的直译如下：
然后请聚会轮**回返各自家中：彩沙请回后来到坛城殿堂，在以牛粪涂抹的坛城殿堂中，供养五岁至十岁之间的，或根据某些文本，是十五岁至十岁之间的十位少女以牛奶、酥油、酸奶、糖果、拉度等甜食，于早晨作出正确供养。

然后，赐予少女们檀布拉（口香糖）和齿木，以及香料、熏香、花和果实，以及绑在瓶颈的布匹，金刚上师与弟子们以勇士宴会方式如所欲地供养一切聚会种类。

此处勇士宴会仪轨是：金刚上师分上中下三种。如《周遍观察》中所说："了知十种真实，其中比丘是最上，中等称为沙弥，在家者则为下等。"根据续部确定，比丘、沙弥和在家人，这些根据灌顶的长幼分别集合为各自共同的一组，其中比丘金刚持者们的席位面向东方，同样沙弥们的席位面向北方，在家上师的席位明显面向南方安排。同样，比丘尼、沙弥尼和优婆夷的席位各自分开。应当按照灌顶次第给予他们长幼座位。

比丘中谁以灌顶年长适合为聚会主尊，但若他是不懂讲授续部的愚者，那么比他年轻但能讲授续部的大阿阇黎，应当让他成为勇士宴会的聚会主尊，而年长的比丘则应在别的家中分别令其欢喜。同样，年长者若非说法者但具教授，也与此相似，因为他们不能利益众生，应当让能讲授续部的阿阇黎作为聚会主尊。

此外，沙弥和在家人即使先前获得灌顶而年长，只要尚未生起道的现证智慧，就不会比比丘金刚持者年长。若有人辩论说："我以灌顶年长等适合作为聚会主尊"，应当询问其能力。如果能示现神通等，那时就让他作为聚会主尊。如果舍弃了正确行为、善良和真实道路，以虚假灌顶的傲慢争论，那时就应将他驱逐到自己的处所。如果因被驱逐而接受惩罚，则惩罚的主人应当给予饮食等惩罚。

如此应当给予比丘、沙弥和在家人饮食等，首先应当从所有这些人中向东分发。在他们中央作坛城，首先向薄伽梵时轮供养饮食等的初供，然后给予比丘等上师们和其他灌顶者，以及那些在他们面前的人们。


 །དེ་ལྟར་མཐའ་དག་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་རིགས་ནི་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོས་མཆོད་པར་བྱས༷་ཏེ༷། སློབ༷་མ༷་སྦྱིན་བདག་ལ༷་ནི༷་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདུས་པ་ལ་ཡོན་སྦྱིན་པའི་དོན་དུ་གན༷ང་བ༷་ར༷བ་ཏུ་བྱི༷ན་ནས་སྦྱིན་བདག་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པས་ཚོགས་ལ་ཡོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཕུལ་ནས། ར༷བ་མཆོ༷ག་ཚོ༷གས་ཀྱི༷་རི༷གས་ཀུན་དུ་དགའ་བར་བྱས་པ་རྣམས་ནི༷་ར༷ང་ར༷ང་གི་གན༷ས་སུ༷་གཤེ༷གས་སུ༷་གསོ༷ལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོའི་ངེས་པའོ།

这段藏文文字的直译如下：
如此以勇士宴会供养一切瑜伽士聚会种类后，上师为了使施主弟子向**供养财物的目的而赐予许可，施主以自己的能力向聚会献上如理的财物后，应当请求使最上聚会种类都欢喜的诸位回返各自住处，这是勇士宴会的确定。


 །དེ་ནས་འཇིགས་པ་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་བླངས་ཏེ་སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་དྲན་པར་བྱེད་ན། དེ་ལ་འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་དང་གཞན་ཡང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞེ་ན་དཔུང་བཞི་ལྡན་པའི་དམག་གོ་མཚོན་དང་ལྡན་པ་སོགས་དགྲ༷་ཡི་འཇིགས་པ་དང་། གཅན་གཟན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མི་བཟད་པའི་མཆེ་སྡེར་དང་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་སེ༷ང་གེ༷་དག་གསོད་པར་ཆས་པ་དང་། གླ༷ང་ཆེ༷ན་གྱི་དབ༷ང་པོ༷་སྟོབས་ལྡན་མྱོས་པ་ལུས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ལྗོན་ཤིང་ཆེན་པོ་ཡང་དྲུང་ནས་འབྱིན་པར་བྱེད་ཅིང་ལག་པས་བརྫིས་ཏེ་སོ་ཡི་རྩེ་མོས་འབྱེད་པ་རྣམས་དང་། ཕྱོགས་ཀུན་ནས་མེ་ལྕེ་དྲག་པོ་དང་དུ་བའི་ཕྲེང་བས་དཀྲིགས་ཤིང་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པས་གྲོང་ལ་སོགས་པ་དུས་གཅིག་བསྲེགས་ཏེ་འཆི་
18-1-126b
བར་བྱེད་པའི་མེ༷་ཡི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། ཁྲོས་ཤིང་ཁྱོག་པོར་འགྲོ་ཞིང་མདོག་སྔོན་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་གཏུམ་པོ་ལུས་ཆེ་བ་གང་དང་ཕྲད་པ་ཟ་བར་བྱེད་པའི་ལྟོ༷་འཕྱེའི༷་བད༷ག་པོ༷་སྦྲུལ་ཆེན་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། མཚོན་ཆ་ཐོགས་ནས་ལམ་འཕྲང་སོགས་བཀག་པའི་ཚོགས་རྔམ་ཞིང་སྡང་བའི་སེམས་ལྡན་ཆོ༷མ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་དང་། རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལྕགས་སྒྲོག་སོགས་དང་ཞག༷ས་པ༷ས་འཆི༷ང་བ༷་ཉིད་དུ་བྱས་ཏེ་བཙོན་རར་ཆུད་པའི་འཆིང་བའི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོར་ཞུགས་པ་སོགས་ལ་ཆུ་གནས་ཆུ་སྲིན་སོགས་གདུག་པས་གཙེས་ཤིང་རླུང་དང་རླབས་ཀྱིས་དཀྲུགས་པས་ཆུ༷་གཏེ༷ར་འཁྲུ༷གས་པ༷་སོགས་ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་ད༷ང་ནི༷། ལུས་གཅེར་བུ་མི་སྡུག་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཆ་བྱད་ཅན། སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས་ཤིང་ལག་ན་གྲི་ཐོད་སོགས་ཐོགས་པའི་རོ་ལངས་ལ་སོགས་པ་གདུག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་མི་ཡི་ཤ་ཁྲག་ཚོལ་བའི་ཤ༷་ཟ༷་རྣམས་ཀྱིས་འཆི༷་བའི་འཇི༷གས་པ་བྱེ༷ད་པ་དང་། འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་མཛེ་ཡི་ནད་སོགས་ནད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མི་བཟད་པས་གཟིར་ཏེ། དབང་པོ་དང་མདོག་ཉམས་ཤིང་ལུས་རུལ་བ་རྣག་དང་བཅས་པའི་དྲིས་གཉེན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་གཏོང་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྡན་པའི་ན༷ད་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། དབ༷ང་པོ༷འི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉེ༷་བ༷ར་འཚེ་བ༷་ནི། དབང་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་བཞི་སོགས་ཀྱི་འཁོར་གདུག་པ་མི་སྲུན་པ་བཞོན་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་ཞིང་། བསམ་གཏན་བྱེད་པ་སོགས་ལ་འཚེ་ཞིང་སྡིགས་པར་བྱེད་པའི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། སྔོན་གྱི་སེར་སྣའི་ལས་བྱས་པའི་རྒྱུས་གང་ཞིག་བདོག་པ་དང་བྲལ་ཏེ་ཚ་གྲང་བཀྲེས་སྐོམས་ངལ་བས་མནར་བ་བཀྲེན་ཅིང་ཕོངས་པ་དབུ༷ལ་བའི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། ལས་ངན་པའི་དབང་གིས་ལུས་མི་སྡུག་ཅིང་
18-1-127a
དྲི་ང་བ་སོགས་དང་ལྡན་པས་བུད་མེད་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་བུད་མེད་ཀྱིས་རྟག་པར་སྡང་བར་འ གྱུར་ཏེ་འདོད་པ་ལ་རྐམ་བཞིན་འདོད་པའི་བུ༷ད་མེ༷ད་དང་བྲ༷ལ་བའི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། མི༷་བད༷ག་རྒྱལ་པོ་རྣམས་གང་ཟག་གང་ལ་ཁོང་འཁྲུག༷་པ༷འི་དབང་གིས་ཆད་པ་དྲག་པོ་དང་གསོད་པར་གཤེད་མ་བསྐོ་བ་སོགས་ཀྱི་འཇི༷གས་པ༷་ད༷ང་ནི༷། ཕྱི་རོལ་དུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནས་འབར་བའི་གློག་དང་བཅས་ཏེ་འབྲུག་གི་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས་ཤིང་རྡོ༷་རྗེ༷་གནམ་ལྕགས་ལྷུང༷་བའི་འཇིགས་པ་དང་། ནང་དུ་བུད་མེད་ལ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་འཕོ་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལས་ཉམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡང་ཡང་ཕྱིར་ལྷུང་ཞིང་སྐྱེ་འཆི་བརྒྱུད་མར་མྱོང་བའི་འཕོ་བའི་འཇིགས་པ་ད༷ང་། སྐྱེ་བོ་གང་ཞིག་བུད་མེད་ལ་ཆགས་པ་སོགས་ཀྱིས་ནོར་མཐའ་དག་ཟད་ཅིང་ཉམས་པ་དང་། གང་དུ་སོང་ཡང་འདོད་པའི་དོན་མི་འགྲུབ་ལ།

这段藏文文字的直译如下：
接着，宣说平息一切恐惧和伤害：此处，任何善男子或善女人绘制坛城后获得灌顶，每日忆念前述瑜伽女的尊足，那么对他十六种恐惧和其他一切恐惧都将平息。这些是什么呢？

具四种军队持武器等的敌人恐惧，凶猛野兽之王具可怕牙爪和力量的狮子准备杀害，大象之王具力醉酒身体巨大连大树也能连根拔起、用足踩踏并用牙尖撕裂的象，

从各方猛烈火舌和烟云缠绕并伴随火花飞散，能同时焚烧村庄等致死的火的恐惧，愤怒曲行蓝色身形具风之力凶猛巨大吞噬所遇之物的腹行之主可怕大蛇，

持武器阻断山道等的群体凶猛且具嗔恨心的盗贼恐惧，用铁链等捆绑脚手并被绳索束缚而入狱的束缚恐惧，

进入大水库等处被水中有毒生物侵害，并被风浪搅动的水库波动等水的恐惧，裸露身体丑陋可怕形象，发出巨大声音手持刀和头盖骨等的起尸等具恶心寻找人肉血的食肉者造成的死亡恐惧，

由元素失调引起的麻风等各种难忍疾病折磨，感官和肤色受损、身体腐烂带脓液的气味，甚至亲友也完全舍弃的痛苦相伴的疾病恐惧，

天主使者群众的伤害，即帝释和四大天王等的凶恶不驯属下，骑乘各种坐骑手持各种武器，周游各方，伤害和威胁禅修等的恐惧，

因过去吝啬业力而失去所有，被冷热饥渴疲劳折磨的贫困穷乏的贫穷恐惧，因恶业力使身体丑陋且具臭味等，而与女人分离且被女人常常厌恶，虽渴望欲望却与欲望女人分离的恐惧，

人主诸王因对某人愤怒而施予严厉惩罚和派杀手处死等的恐惧，外在天界燃烧的闪电伴随着猛烈雷声响起，金刚霹雳坠落的恐惧，内在因贪着女人而从十六喜无漏状态退失，金刚菩提心一再外泄，连续经历生死的漏失恐惧，

某人因贪着女人等而耗尽并损失一切财富，无论去哪里都不能成就所欲之事。




 དོན་གང་དང་གང་ཞིག་བརྩམས་པ་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་དོ༷ན་ཉམ༷ས་པ༷་ཡི་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པའི་བཅུ་དྲུག་པོ་དེ་དག །སྐྱེས་བུ་ག༷ང་ཞི༷ག་གཙོ་མོ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣ༷ལ་འབྱོ༷ར་མ༷་རྣ༷མས་ཀྱི་ཞ༷བས་ནི༷་ཉིན༷་ཞ༷ག་སོ༷་སོ༷ར་གུས་པས་དྲ༷ན་པར་བྱེ༷ད་པ་དེ༷་ལ༷་འཇིགས་པ་དེ་དག་ར༷བ་ཏུ་ཉམ༷ས་ཏེ་རྨེང་མེད་པ༷ར་ཞི་ནས། སླར་ཡང་དཔལ་དང་སྐལ་པ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར༷་རོ། །ཕྱིའི་འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྟུང་བ་ཕྱི་དང་ནང་ལ་སྦྱར་བ་དེས་མཚོན་ནས། གཞན་ཀུན་ལའང་ནང་གི་རླུང་སེམས་འཕོ་བའི་ཉེས་པ་འགོག་ཚུལ་བོད་འགྲེལ་འགར་སྣང་ཡང་། སོ་སོར་མ་སྦྱར་ཀྱང་ནང་གི་འཕོ་བ་ཁེགས་པས་འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་མཚོན་པའི་
18-1-127b
འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ཞི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། དེ་ལྟར་ཕྱིའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་དྲན་པས་ཀྱང་གནས་སྐབས་སུ་འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་དང་། དེ་ལས་གཞན་པའི་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ཀྱང་ཞི་བར་གསུངས་ལ། ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་དྲན་ཚུལ་ནི། འགྲེལ་པའི་མདོར་བསྡུས་དང་པོར། སེར་སྐྱ་ལུག་དང་ཀུན་འདར་མ་སྟེ་ཉི་ཟླ་སྒྲ་གཅན་ལམ་གསུམ་བགྲོད་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རབ་ཉམས་མཉམ་བགྲོད་ཞབས་དེ་དག་ནི་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། དེ་ཡི་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བའི་གོ་འཕང་འགྱུར་མེད་གཅིག་འདི་དེ་དག་དེ་ཉིད་གང་གིས་དྲན། །དེ་ཡིས་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་མ་ལུས་འཇིགས་འཕྲོག་འདིར་བརྗོད་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དག་གི་གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཁྱིམ་དུ་དེར་འཇུག་ལམ། །ཉོན་མོངས་མེད་ཅིང་བདུད་ཉམས་སྔོན་དུ་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་བསྟོད་པ་བདག་གིས་འདིར་བརྗོད་དོ། །སྐྱེས་བུ་གང་དག་བདུད་ཀྱི་གྲོགས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མི་བདེན་མུན་པར་སོང་ཞིང་ལམ་ཉམས་པ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལམ་འདི་ཐོབ་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཁྱིམ་དང་རིང་བ་མིན་པར་འོང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། ནང་གི་རིགས་ལྡན་མ་ཨ་བ་དྷུ་ཏིའི་ནང་དུ་རླུང་སེམས་འཕོ་མེད་བཅིངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པས་ནི་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་གཏན་དུ་ཕྲོགས་ནས་འཕོ་མེད་མཆོག་གི་བདེ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་ཞིང་། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པ་པོ་དང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་པོ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་
18-1-128a
ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐར་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་འགྲེལ་ཆེན་ལས་གསུངས་སོ། །གནས་པ་ཕྱི་མ་འདི་རྣམས་འགྲེལ་བས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལྟ་སྟངས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། དཔའ་བོའི་སྟོན་མོའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་དྲུག་པས་རྒྱས་པར་བཤད་པར་མཛད་དེ་ལེའུ་འདི་ལ་མདོར་བསྡུས་དྲུག་ཡོད་དོ། །གང་གཞན་རྣམ་དག་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དོན་ལ་འཇུག་པའི་སྒོར་གྱུར་སྨིན་བྱེད་མཆོག །དྲི་མ་བཞི་འཁྲུད་སྐུ་བཞིའི་འབྲས་སྟེར་བ། །རྡོ་རྗེ་དབང་གི་ཆོ་ག་མཆོག་འདི་རྨད། །ཅེས་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དཔལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཆེན་པོ་ལས་ཕྱུང་བའི་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའི་འགྲེལ་པའོ།

直译：
凡是着手做的任何事情，若成为无果之事，(这些)具有十六种'意义/利益衰损'恐惧；若有人每日恭敬忆念各种主尊母及诸金刚瑜伽母之足，则对于那人，这些恐惧将极度衰减而无迹可寻地平息，并且他将获得吉祥与好运，在一切方面皆无恐惧。
从外在十六种恐惧中，将金刚堕落（过失）配对外与内，以此为例，虽然在一些藏文注释中提到其他所有（恐惧）也可阻止内在气心流动的过失，但即使不逐一配对，也能阻止内在的流动，因此
18-1-127b
只需了解十六种恐忧所代表的一切恐惧都能平息即可。这样，通过忆念外在瑜伽母之足，暂时能平息十六种恐惧及其他一切恐惧，如经中所说。
关于忆念内在瑜伽母之足的方法，在注释的第一摘要中说："黄牛、羊及普震母，即太阳、月亮与罗睺道三者行走的瑜伽母；超越有与无，平等行走之足，是她们的智慧身；谁能忆念那不变的一体俱生乐位，即她们的本质，彼人于此生中将迅速获得摆脱一切恐惧之果。吉祥瑜伽母们之处，即金刚宝珠之家，其入门之道，无烦恼且降服魔障，如佛前所宣说的赞颂我在此宣说。愿那些常为魔友所惑，入于虚妄黑暗而失道之人，获得此道后不再远离金刚宝珠之家。"
如是通过在内部持明母阿瓦杜提（中脉）内修持不动的气心约束之智慧身，将永远夺除轮回一切恐惧，实现不动的最胜乐。
如此在时轮坛城中灌顶，将成为一切瑜伽母和瑜伽续的灌顶，成为一切续部的教授者，一切咒语的授权者，以及
18-1-128a
一切成就的修持者。因此，如大疏所说，时轮续的教授者金刚上师，应如世尊文殊及初始时轮佛陀那样，被追求解脱者所视。
后面这些（内容）由注释中的手印、视线、请求坛城离去以及勇士盛宴的第六大摘要详细解释，此章共有六个摘要。
[插入偈颂]凡其他清净时轮之义，入门即为最胜成熟，洗除四垢而赐予四身之果，此殊胜金刚灌顶仪轨真奇妙。
此为中间插入之偈颂。
以上是《吉祥初始伟大佛陀所宣说的吉祥时轮—显明灌顶第三章注释》。


། །།


直译：
（此处为顿号与间隔符号，相当于藏文的标点符号，表示句子结束或段落分隔，无实际文字内容可译）


